錢塘湖春行原文及翻譯,。
錢塘湖春行原文及翻譯,。
原文
錢塘湖春行
白居易 〔唐代〕
孤山寺北賈亭西,,水面初平云腳低。
幾處早鶯爭(zhēng)暖樹,,誰家新燕啄春泥,。
亂花漸欲迷人眼,淺草才能沒馬蹄,。
最愛湖東行不足,,綠楊陰里白沙堤。
譯文
從孤山寺的北面到賈亭的西面,,湖面春水剛與堤平,,白云低垂,同湖面上連成一片,。
幾只早出的黃鶯爭(zhēng)相飛往向陽的樹木,,誰家新飛來的燕子忙著筑巢銜泥。
紛繁的花朵漸漸開放使人眼花繚亂,,淺淺的青草剛剛夠上遮沒馬蹄,。
最愛的湖東美景百游不厭,楊柳成排綠蔭中穿過一條白沙堤,。
注釋
錢塘湖:即杭州西湖,。
孤山寺:南北朝時(shí)期陳文帝(522~565)初年建,名承福,,宋時(shí)改名廣華,。孤山:在西湖的里、外湖之間,,因與其他山不相接連,,所以稱孤山。上有孤山亭,,可俯瞰西湖全景,。
賈亭:又叫賈公亭。西湖名勝之一,,唐朝賈全所筑,。唐貞元(唐德宗年號(hào),785~805)中,,賈全出任杭州刺史,,于錢塘湖建亭,。人稱“賈亭”或“賈公亭”,該亭至唐代末年,。
水面初平:湖水才同堤岸齊平,,即春水初漲。初:在古漢語里用作副詞,,常用來表示時(shí)間,,是指不久。
云腳低:白云重重疊疊,,同湖面上的波瀾連成一片,,看上去,浮云很低,,所以說“云腳低”,。點(diǎn)明春游起點(diǎn)和途徑之處,著力描繪湖面景色,。多見于將雨或雨初停的時(shí)候,。
云腳:接近地面的云氣,多見于將雨或雨初停時(shí),。“腳”的本義指人和動(dòng)物行走的器官,。這里指低垂的云。
早鶯:初春時(shí)早來的黃鸝,。鶯:黃鸝,,鳴聲婉轉(zhuǎn)動(dòng)聽。爭(zhēng)暖樹:爭(zhēng)著飛到向陽的樹枝上去,。暖樹:向陽的樹,。
新燕:剛從南方飛回來的燕子。啄:銜取,。燕子銜泥筑巢,。春行仰觀所見,鶯歌燕舞,,生機(jī)動(dòng)人,。側(cè)重禽鳥。
亂花:紛繁的花,。漸:副詞,,漸漸地。欲:副詞,,將要,,就要。迷人眼:使人眼花繚亂。
淺草:淺淺的青草,。
才能:剛夠上,。
沒(mò):遮沒,蓋沒,。
湖東:以孤山為參照物,,白沙堤(即白堤)在孤山的東北面,。行不足:百游不厭,。足,滿足,。
陰:同“蔭”,,指樹蔭。白沙堤:即今白堤,,又稱沙堤,、斷橋堤,在西湖東畔,,唐朝以前已有,。白居易在任杭州刺史時(shí)所筑白堤在錢塘門外,是另一條,。
查看答案
單次付費(fèi)有效 3.99 元
用于查看答案,單次有效 19.99元
包月VIP 9.99 元
用于查看答案,,包月VIP無限次 49.99元