
送東陽馬生序原文翻譯及注釋
送東陽馬生序原文翻譯及注釋
送東陽馬生序
【作者】宋濂【朝代】明
余幼時(shí)即嗜學(xué),。家貧,,無從致書以觀,每假借于藏書之家,,手自筆錄,,計(jì)日以還。天大寒,,硯冰堅(jiān),,手指不可屈伸,弗之怠,。錄畢,,走送之,不敢稍逾約,。以是人多以書假余,,余因得遍觀群書。既加冠,,益慕圣賢之道,,又患無碩師、名人與游,,嘗趨百里外,,從鄉(xiāng)之先達(dá)執(zhí)經(jīng)叩問。先達(dá)德隆望尊,,門人弟子填其室,,未嘗稍降辭色。余立侍左右,,援疑質(zhì)理,,俯身傾耳以請(qǐng),;或遇其叱咄,色愈恭,,禮愈至,,不敢出一言以復(fù);俟其欣悅,,則又請(qǐng)焉,。故余雖愚,卒獲有所聞,。
當(dāng)余之從師也,,負(fù)篋曳屣,行深山巨谷中,,窮冬烈風(fēng),,大雪深數(shù)尺,足膚皸裂而不知,。至舍,,四支僵勁不能動(dòng),媵人持湯沃灌,,以衾擁覆,,久而乃和。寓逆旅,,主人日再食,無鮮肥滋味之享,。同舍生皆被綺繡,,戴朱纓寶飾之帽,腰白玉之環(huán),,左佩刀,,右備容臭,燁然若神人,;余則缊袍敝衣處其間,,略無慕艷意。以中有足樂者,,不知口體之奉不若人也,。蓋余之勤且艱若此。
今雖耄老,,未有所成,,猶幸預(yù)君子之列,而承天子之寵光,,綴公卿之后,,日侍坐備顧問,,四海亦謬稱其氏名,況才之過于余者乎,?
今諸生學(xué)于太學(xué),,縣官日有廩稍之供,父母歲有裘葛之遺,,無凍餒之患矣,;坐大廈之下而誦《詩》《書》,無奔走之勞矣,;有司業(yè),、博士為之師,未有問而不告,,求而不得者也,;凡所宜有之書,皆集于此,,不必若余之手錄,,假諸人而后見也。其業(yè)有不精,,德有不成者,,非天質(zhì)之卑,則心不若余之專耳,,豈他人之過哉,!
東陽馬生君則,在太學(xué)已二年,,流輩甚稱其賢,。余朝京師,生以鄉(xiāng)人子謁余,,撰長書以為贄,,辭甚暢達(dá),與之論辯,,言和而色夷,。自謂少時(shí)用心于學(xué)甚勞,是可謂善學(xué)者矣,!其將歸見其親也,,余故道為學(xué)之難以告之。謂余勉鄉(xiāng)人以學(xué)者,,余之志也,;詆我夸際遇之盛而驕鄉(xiāng)人者,豈知余者哉!
譯文
我年幼時(shí)就非常愛好讀書,。家里貧窮,,無法得到書來看,常常向藏書的人家求借,,親手抄錄,,計(jì)算著日期按時(shí)送還。冬天非常寒冷,,硯臺(tái)里的墨汁都結(jié)了冰,,手指凍得不能彎曲和伸直,也不放松讀書,。抄寫完畢后,,便馬上跑去還書,不敢超過約定的期限,。因此有很多人都愿意把書借給我,,于是我能夠遍觀群書。成年以后,,我更加仰慕古代圣賢的學(xué)說,,又苦于不能與學(xué)識(shí)淵博的老師和名人交往,曾經(jīng)趕到數(shù)百里以外,,拿著經(jīng)書向鄉(xiāng)里有道德學(xué)問的前輩請(qǐng)教,。前輩道德高望重,門人弟子擠滿了他的屋子,,他的言辭和態(tài)度從未稍有委婉,。我站著陪侍在他左右,提出疑難,,詢問道理,,俯下身子,側(cè)著耳朵恭敬地請(qǐng)教,;有時(shí)遇到他大聲斥責(zé),我的表情更加恭順,,禮節(jié)更加周到,,不敢說一個(gè)字反駁;等到他高興了,,則又去請(qǐng)教,。所以我雖然愚笨,但最終獲得不少教益,。
當(dāng)我外出求師的時(shí)候,,背著書箱,拖著鞋子,行走在深山峽谷之中,。隆冬時(shí)節(jié),,刮著猛烈的寒風(fēng),雪有好幾尺深,,腳上的皮膚受凍裂開都不知道,。回到學(xué)舍,,四肢僵硬動(dòng)彈不得,。服侍的人拿著熱水為我洗浴,用被子裹著我,,很久才暖和起來,。寄居在旅店里,旅店老板每天供應(yīng)兩頓飯,,沒有新鮮肥嫩的美味享受,。同學(xué)舍的人都穿著華麗的衣服,戴著用紅色帽帶和珠寶裝飾的帽子,,腰間掛著白玉環(huán),,左邊佩戴寶刀,右邊掛著香囊,,光彩鮮明,,像神仙一樣;我卻穿著破舊的衣服處于他們之間,,但我毫無羨慕的心,。因?yàn)樾闹杏凶阋钥鞓返氖虑椋圆挥X得吃的,、穿的享受不如別人,。我求學(xué)的辛勤和艱苦就是像這個(gè)樣子。如今我雖已年老,,沒有什么成就,,但所幸還得以置身于君子的行列中,承受著天子的恩寵榮耀,,追隨在公卿之后,,每天陪侍著皇上,聽候詢問,,天底下也不適當(dāng)?shù)胤Q頌自己的姓名,,更何況才能超過我的人呢?
如今的學(xué)生們?cè)谔珜W(xué)中學(xué)習(xí),,朝廷每天供給膳食,,父母每年都贈(zèng)給冬天的皮衣和夏天的葛衣,,沒有凍餓的憂慮了;坐在大廈之下誦讀《詩》《書》,,沒有奔走的勞苦了,;有司業(yè)和博士當(dāng)他們的老師,沒有詢問而不告訴,,求教而無所收獲的了,;凡是所應(yīng)該具備的書籍,都集中在這里,,不必再像我這樣用手抄錄,,從別人處借來然后才能看到了。他們中如果學(xué)業(yè)有所不精通,,品德有所未養(yǎng)成的,,如果不是天賦、資質(zhì)低下,,就是用心不如我這樣專一,,難道可以說是別人的過錯(cuò)嗎!
東陽馬生君則,,在太學(xué)中已學(xué)習(xí)二年了,,同輩人很稱贊他的德行。我到京師朝見皇帝時(shí),,馬生以同鄉(xiāng)晚輩的身份拜見我,,寫了一封長信作為禮物,文辭很順暢通達(dá),,同他論辯,,言語溫和而態(tài)度謙恭。他自己說少年時(shí)對(duì)于學(xué)習(xí)很用心,、刻苦,,這可以稱作善于學(xué)習(xí)者吧!他將要回家拜見父母雙親,,我特地將自己治學(xué)的艱難告訴他,。如果說我勉勵(lì)同鄉(xiāng)努力學(xué)習(xí),則是我的志意,;如果詆毀我夸耀自己遭遇之好而在同鄉(xiāng)前驕傲,,難道是了解我嗎?
3注釋
東陽:今浙江東陽市,,當(dāng)時(shí)與潛溪同屬金華府,。馬生:姓馬的太學(xué)生,,即文中的馬君則,。序:文體名,有書序、贈(zèng)序二種,,本篇為贈(zèng)序,。
余:我。嗜(shì)學(xué):愛好讀書,。
致:得到,。
假借:借。
弗之?。杭?ldquo;弗怠之”,,不懈怠,不放松讀書,。弗,,不。之,,指代抄書,。
走:跑,這里意為“趕快”,。
逾約:超過約定的期限,。
既:已經(jīng),到了,。加冠:古代男子到二十歲時(shí),,舉行加冠(束發(fā)戴帽)儀式,表示已成年,。
圣賢之道:指孔孟儒家的道統(tǒng),。宋濂是一個(gè)主張仁義道德的理學(xué)家,所以十分推崇它,。
碩(shuò)師:學(xué)問淵博的老師,。游:交游。
嘗:曾,。
趨:快步走,。
《送東陽馬生序》是明代文學(xué)家宋濂創(chuàng)作的一篇贈(zèng)序。在這篇贈(zèng)序里,,作者敘述個(gè)人早年虛心求教和勤苦學(xué)習(xí)的經(jīng)歷,,生動(dòng)而具體地描述了自己借書求師之難,饑寒奔走之苦,。
查看答案
單次付費(fèi)有效 3.99 元
用于查看答案,單次有效 19.99元
包月VIP 9.99 元
用于查看答案,,包月VIP無限次 49.99元