隨著法治精神地不斷發(fā)揚(yáng),,人們愈發(fā)重視合同,越來越多的人通過合同來調(diào)和民事關(guān)系,合同能夠促使雙方正確行使權(quán)力,,嚴(yán)格履行義務(wù),。相信很多朋友都對擬合同感到非??鄲腊?。下面我就給大家講一講優(yōu)秀的合同該怎么寫,,我們一起來了解一下吧,。
委托翻譯合同的性質(zhì)篇一
住所地:
乙方:
住所地:
甲乙雙方根據(jù)《中華人民共和國合同法》等相關(guān)法律法規(guī),,遵循自愿、平等,、誠實(shí)信用的基本原則,,就甲方委托乙方進(jìn)行文字翻譯事宜,協(xié)商一致訂立本合同,由雙方共同遵守執(zhí)行,。
第1條定義
本合同有關(guān)用語的含義如下:
1.1原文:指甲方委托乙方,,按照本合同的約定提供給乙方的未翻譯文本,。
1.2譯文:指乙方接受甲方的委托,按照本合同的約定向甲方提供的翻譯文本,。
1.3字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)標(biāo)準(zhǔn):中文翻譯成外文,,按照中文字符數(shù)統(tǒng)計(jì)。外文翻譯成中文,,按照稿件翻譯完成后的中文字符數(shù)統(tǒng)計(jì),。若中文之外其它語種互譯,按照原文字?jǐn)?shù)乘以2得出最終字?jǐn)?shù),。
1.4字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)方法:依次打開微軟公司中文word辦公軟件菜單欄“工具→字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)”,,按照彈出的“字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)”框所顯示:如果中外互譯,按照“字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)”框中“字符數(shù)(不計(jì)空格)”項(xiàng)所顯示的`字符數(shù)為準(zhǔn),。若中文之外其他語種互譯,,則按照“字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)”框中“字?jǐn)?shù)”項(xiàng)所顯示的字?jǐn)?shù)為準(zhǔn)。
1.5長期客戶:系指甲方與乙方簽訂一年或一年以上《委托翻譯合同》中的甲方,。
委托翻譯合同的性質(zhì)篇二
委托方(甲方):中華人民共和國山東賈氏偉業(yè)農(nóng)牧開發(fā)有限公司受托方(乙方):蒙古國公司
依據(jù)蒙古國有關(guān)法律的規(guī)定,就甲方委托乙方進(jìn)行翻譯事項(xiàng),,經(jīng)協(xié)商一致,簽訂本合同,。
一,、翻譯服務(wù)的內(nèi)容與要求
1.1.基本原則:
乙方根據(jù)甲方開展業(yè)務(wù)活動需要,進(jìn)行現(xiàn)場口譯及文字資料的翻譯工作,,并保質(zhì)翻譯的準(zhǔn)確性,,保障甲方在蒙古國東方省喬巴山市的農(nóng)業(yè)項(xiàng)目開發(fā)活動順利進(jìn)展。
1.2.主要服務(wù)內(nèi)容:
a.甲方可根據(jù)項(xiàng)目進(jìn)展需要,,要求乙方提供現(xiàn)場口譯服務(wù),。
b.乙方應(yīng)對甲方項(xiàng)目開發(fā)中的所有文字材料進(jìn)行翻譯。
二,、工作條件和協(xié)作事項(xiàng)
甲方應(yīng)向乙方提供公司的基本資料,,乙方應(yīng)向甲方提供資質(zhì)證明復(fù)印件。
三,、履行期限,、地點(diǎn)和方式
自合同簽訂之日起,乙方應(yīng)隨時隨地服從甲方的工作安排,,提供翻譯服務(wù),,
四、費(fèi)用及其支付方式
甲方同意按時向乙方支付翻譯服務(wù)費(fèi),,費(fèi)用標(biāo)準(zhǔn)為:口譯每小時9000圖,,文字材料翻譯每千字36000圖。甲方須每月對乙方的服務(wù)費(fèi)用進(jìn)行結(jié)清,。
五,、保密事項(xiàng)
乙方承諾:涉及甲方商業(yè)秘密的內(nèi)容,,未經(jīng)甲方同意,乙方不能泄露給無任何投資合作意向的第三方;未經(jīng)甲方同意,,乙方在完成文字翻譯材料后不留存甲方屬于商業(yè)秘密的技術(shù)文件與資料,。
六、爭議的解決
在執(zhí)行本協(xié)議中所發(fā)生的或與本協(xié)議有關(guān)的一切爭執(zhí),,首先應(yīng)由甲方和乙方友好協(xié)商解決,。若協(xié)商不能解決,雙方均可訴至當(dāng)?shù)胤ㄔ簩で蠼鉀Q,。
八,、本合同自簽訂之日起生效。(此合同傳真有效,,修改無效)
甲方:中華人民共和國山東賈氏偉業(yè)農(nóng)牧開發(fā)有限公司乙方:蒙古國公司
簽字:
簽字:
電話:電話:
日期:20xx年11月1日
委托翻譯合同的性質(zhì)篇三
甲方:
乙方:
關(guān)于乙方接受甲方委托,,進(jìn)行資料翻譯事宜,經(jīng)甲乙雙方同意,,簽訂以下翻譯合同,。
1.翻譯服務(wù)范圍:乙方負(fù)責(zé)甲方xx項(xiàng)目的所有宣傳,產(chǎn)品資料的翻譯工作,,乙方負(fù)責(zé)安排專業(yè)翻譯人員和外籍校對人員保障翻譯質(zhì)量,。
2.交稿時間:甲,乙雙方根據(jù)項(xiàng)目情況商議交稿時間,,甲方盡量給足乙方翻譯時間,,具體時間按單項(xiàng)交接協(xié)議為準(zhǔn)。
3.若甲方要求乙方加急翻譯,,甲方在原收費(fèi)基礎(chǔ)上加一倍支付翻譯費(fèi),,按協(xié)議字?jǐn)?shù)計(jì)算。每小時要求翻譯超過600字符數(shù),,則為加急件,。(按電腦工具欄字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)的
4.翻譯類型為:英譯中/中譯英,。
5.字?jǐn)?shù)計(jì)算:無論是英文翻譯成中文,,還是中文譯成英文,均按電腦工具欄字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)的
6.小件翻譯:不足1000字超過500字按1000字計(jì)算,,不足500字按1000字費(fèi)用的50%計(jì)算,。
7.筆譯價格(單位:rmb/千字)中譯英
8.校正費(fèi)用:甲方提供基本合乎翻譯標(biāo)準(zhǔn)的資料,乙方的校正費(fèi)用為(單位:rmb/千字正后所導(dǎo)致的翻譯糾紛由雙方承擔(dān),。
9.翻譯文件至少達(dá)到3000字可由乙方免費(fèi)排版,,低于3000字請由甲方自行排版。
10.付款方式:每月月底根據(jù)交稿單的內(nèi)容來統(tǒng)一核算乙方的翻譯費(fèi)用,,每月號匯款到賬,。乙方賬戶:開戶行帳號
11.甲方權(quán)利與義務(wù)
11.1,、甲方向乙方提供翻譯資料,作為乙方翻譯的工作內(nèi)容,。
11.2,、甲方向乙方保證所提供的文稿已取得版權(quán)或許可,文稿中沒有任何容易引起刑事或民事糾紛的內(nèi)容,。文稿中對于不合理或違反中華人民共和國法律法規(guī)或國際法或國際慣例的服務(wù)要求,,乙方有權(quán)予以拒絕。
11.3,、甲方如對乙方譯稿有異議,,甲方有權(quán)在取稿之日起5日內(nèi)向乙方提出修改意見,乙方應(yīng)按甲方要求在規(guī)定的時間內(nèi)免費(fèi)進(jìn)行修改,、校對,,直至甲方滿意為止。稿件滿意度以措辭準(zhǔn)確,,文句調(diào)理清楚,,無官方翻譯錯誤為準(zhǔn)。
11.4,、乙方應(yīng)盡量避免翻譯的偏差,。因乙方翻譯失誤而引起損失,甲方有權(quán)追究其責(zé)任,。因甲方提供材料失當(dāng)導(dǎo)致的翻譯錯誤應(yīng)有甲方全權(quán)承擔(dān),,因由乙方自身翻譯失誤所帶來的經(jīng)濟(jì)損失由乙方承擔(dān)印刷部分經(jīng)濟(jì)責(zé)任,并且甲方應(yīng)當(dāng)提供與印刷商合作的相關(guān)價目詳表,。
委托翻譯合同的性質(zhì)篇四
甲方:xx
乙方:xx
經(jīng)甲乙雙方友好協(xié)商,,現(xiàn)就甲方委托給乙方完成的xx申報(bào)中文材料翻譯成英文材料事項(xiàng)簽訂如下合同。
一,、翻譯稿件名稱:xx材料,。具體包括:1、擬建xx考察報(bào)告(含建設(shè)發(fā)展規(guī)劃及規(guī)劃圖冊);2,、xx申報(bào)書;3,、xx申報(bào)自評報(bào)告;4、xx風(fēng)光片解說詞,。
二,、工作時間:甲方于x年x月日前將需翻譯的中文定稿材料交付乙方。乙方應(yīng)于x年x月x日前將翻譯好的英文成稿交付甲方,。
三,、交稿方式:乙方應(yīng)向甲方提供英文成稿打印件及電子文本(文件格式:coredraw9.0排版)各一份。
四,、合同總金額:合同全部工作任務(wù)總費(fèi)用為xx元,,大寫人民幣xx元整,。甲方在簽訂合同之日起向乙方支付x萬元,余款在乙方交付成稿并經(jīng)甲方驗(yàn)收后一次性結(jié)清,。
五,、翻譯質(zhì)量:乙方保證翻譯成稿質(zhì)量,做到忠實(shí)原文,、翻譯準(zhǔn)確,、語句通順、行文流暢,,達(dá)到甲方提供給乙方的《xx綜合報(bào)告》(英文版)的翻譯水平,。如雙方對譯文水平發(fā)生爭議,由雙方共同認(rèn)可的第三方進(jìn)行評判,。
六,、其它事項(xiàng):乙方負(fù)責(zé)為甲方在xx申報(bào)國際評審會上作英文陳述,陳述費(fèi)用不再另付,。乙方在申報(bào)材料的英文翻譯稿進(jìn)行電腦排版時,,需就排版格式等有關(guān)問題與甲方提供的印刷廠技術(shù)員進(jìn)行聯(lián)系溝通,以保證英文成稿的電子文本符合甲方印刷要求,。
七,、本合同自簽訂之日起具有法律效力,雙方應(yīng)共同遵守,,否則由違約方賠償對方由此造成的一切損失,。
八、本合同未盡事宜,,由雙方友好協(xié)商解決,。
九、本合同壹式肆份,,甲乙雙方各執(zhí)貳份,,具有同等法律效力。
甲方(簽章):乙方(簽章):
委托翻譯合同的性質(zhì)篇五
甲方:乙方:
關(guān)于乙方接受甲方委托,,進(jìn)行資料翻譯事宜,,經(jīng)甲乙雙方同意,簽訂以下翻譯合同,。
1.稿件說明:
文稿名稱:
翻譯類型為:英譯中/中譯英
總翻譯費(fèi)為:
交稿時間:
2.字?jǐn)?shù)計(jì)算:
無論是外文翻譯成中文,。還是中文譯成外文,都以漢字字?jǐn)?shù)計(jì)價,,按電腦工具欄字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)的"字符數(shù)(不計(jì)空格)"為準(zhǔn)。小件翻譯:不足1000字按1000字計(jì)算.
3.筆譯價格(單位:rmb/千字)
中譯英___元英譯中___元
4.付款方式
簽訂合同之日甲方支付總翻譯費(fèi)的50%即人民幣_____元,,甲方接收譯稿后3日內(nèi)支付全部翻譯費(fèi)余款,。
5.翻譯質(zhì)量:
乙方翻譯稿件需準(zhǔn)確,,通順,簡潔得體,。一旦出現(xiàn)質(zhì)量問題,,乙方有義務(wù)無償為甲方修改一到兩次。力求滿足甲方要求,。如果因質(zhì)量問題發(fā)生沖突,,應(yīng)該提請雙方認(rèn)可的第三方評判,或直接申請仲裁
6.原稿修改與補(bǔ)充:
如甲方原稿修改,,而需乙方對譯文作相應(yīng)修改,,根據(jù)修改程度酌量收取改稿費(fèi),或在收取原稿翻譯費(fèi)后,,對修改稿按單價重新計(jì)費(fèi),。如補(bǔ)充翻譯,則另行收費(fèi),。中止翻譯:如甲方在乙方翻譯過程中,,要求中止翻譯,甲方須根據(jù)乙方的翻譯進(jìn)度,,按乙方已經(jīng)翻譯的字?jǐn)?shù),,以協(xié)定的單價計(jì)算翻譯費(fèi)給乙方
7.交稿方式:
乙方可根據(jù)具體需要,采取以下交稿方式中的任一種來交稿:打印稿,、電腦軟盤,、傳真、電子郵件,。
8.版權(quán)問題:
乙方對于甲方委托文件內(nèi)容的版權(quán)問題不負(fù)責(zé),,由甲方負(fù)全責(zé).保密性:乙方以翻譯為業(yè),遵守翻譯職業(yè)道德,,對其譯文的保密性負(fù)責(zé),。
本合同一式二份,雙方各執(zhí)一份,,授權(quán)人簽字,,蓋章生效。傳真件有效,。
甲方:(簽章)乙方:(簽章)