每個人都曾試圖在平淡的學(xué)習(xí)、工作和生活中寫一篇文章。寫作是培養(yǎng)人的觀察,、聯(lián)想,、想象、思維和記憶的重要手段,。大家想知道怎么樣才能寫一篇比較優(yōu)質(zhì)的范文嗎?以下是我為大家搜集的優(yōu)質(zhì)范文,僅供參考,,一起來看看吧
中秋月其二詩意篇一
李嶠〔唐代〕
圓魄上寒空,皆言四海同,。
安知千里外,,不有雨兼風(fēng),?
這首詩借詠中秋的月亮,表明世上萬物不可能完全一樣,,存在著千差萬別,。
“圓魄上寒空,皆言四海同,。安知千里外,,不有雨兼風(fēng)?!币馑际谴藭r此地“圓魄”(明月)當(dāng)空,,又怎見得此時彼地(“千里外”)“不有雨兼風(fēng)”呢?千里指很遠的意思,,風(fēng)雨可借指人生的無常和艱辛,。你怎么會知道外邊千里之外的世界,沒有風(fēng)雨呢,?
人人“皆言”的未見得就是真理,。大千世界,變化萬千,,人類對自然和社會的認識是隨著人類認識能力的提高而不斷深化,、發(fā)展的,一種認識的正確與否,,并不取決于持這種認識的人數(shù)的多寡,,即便對人人“皆言”為是的,也要敢于懷疑,,不斷深入地探索,。其二,認識問題最忌以此代彼,,以偏代全,,以對局部、片面的現(xiàn)象描述替代對整體或本質(zhì)的探求,。見到此時此地皓月當(dāng)空而想象四海皆同,,便正是以此代彼、以偏概全,。
這首五言絕句,,寫此地有月光,彼地有風(fēng)雨,,意在風(fēng)雨,,而非賞月。李嶠其人曾三度任職宰相,,對政壇的風(fēng)云變幻自然十分敏感——高空中一輪明月照射大地,,眾人都說今夜各處的月光都一樣明亮,;可是誰能曉得千里之外,無雨驟風(fēng)狂,?這首詩以詠月為題,,揭示了一個真理:世上的事千差萬別,千變?nèi)f化,,不可能全都一樣,。正如中秋夜,此處皓月當(dāng)空,,他處卻風(fēng)雨交加,。
李嶠
李嶠(644~713),唐代詩人,。字巨山,。趙州贊皇(今屬河北)人。李嶠對唐代律詩和歌行的發(fā)展有一定的作用與影響,。他前與王勃,、楊炯相接,又和杜審言,、崔融,、蘇味道并稱“文章四友”。
中秋月其二詩意篇二
圓魄上寒空,,皆言四海同。
安知千里外,,不有雨兼風(fēng),?
天上升起一輪明月,
都說每個地方都是一樣的月色,。
哪里知道遠在千里之外,,
就沒有急風(fēng)暴雨呢?
1.圓魄:指中秋圓月,。
2.安知:哪里知道,。
這首詩借詠中秋的月亮,表明世上萬物不可能完全一樣,,存在著千差萬別,。
“圓魄上寒空,皆言四海同,。安知千里外,,不有雨兼風(fēng)?!币馑际谴藭r此地“圓魄”(明月)當(dāng)空,,又怎見得此時彼地(“千里外”)“不有雨兼風(fēng)”呢,?千里指很遠的意思,風(fēng)雨可借指人生的無常和艱辛,。你怎么會知道外邊千里之外的世界,,沒有風(fēng)雨呢?
人人“皆言”的未見得就是真理,。大千世界,,變化萬千,人類對自然和社會的認識是隨著人類認識能力的提高而不斷深化,、發(fā)展的,,一種認識的正確與否,并不取決于持這種認識的人數(shù)的多寡,,即便對人人“皆言”為是的,,也要敢于懷疑,不斷深入地探索,。其二,,認識問題最忌以此代彼,以偏代全,,以對局部,、片面的`現(xiàn)象描述替代對整體或本質(zhì)的探求。見到此時此地皓月當(dāng)空而想象四海皆同,,便正是以此代彼,、以偏概全。
這首五言絕句,,寫此地有月光,,彼地有風(fēng)雨,意在風(fēng)雨,,而非賞月,。李嶠其人曾三度任職宰相,對政壇的風(fēng)云變幻自然十分敏感——高空中一輪明月照射大地,,眾人都說今夜各處的月光都一樣明亮,;可是誰能曉得千里之外,無雨驟風(fēng)狂,?這首詩以詠月為題,,揭示了一個真理:世上的事千差萬別,千變?nèi)f化,,不可能全都一樣,。正如中秋夜,此處皓月當(dāng)空,,他處卻風(fēng)雨交加,。
中秋月其二詩意篇三
圓魄上寒空,,皆言四海同。
安知千里外,,不有雨兼風(fēng),?
天上升起一輪明月,
都說每個地方都是一樣的月色,。
哪里知道遠在千里之外,,
就沒有急風(fēng)暴雨呢?
圓魄:指中秋圓月,。
安知:哪里知道,。
這首詩借詠中秋的月亮,表明世上萬物不可能完全一樣,,存在著千差萬別,。
“圓魄上寒空,皆言四海同,。安知千里外,,不有雨兼風(fēng)?!币馑际谴藭r此地“圓魄”(明月)當(dāng)空,,又怎見得此時彼地(“千里外”)“不有雨兼風(fēng)”呢?千里指很遠的意思,,風(fēng)雨可借指人生的無常和艱辛,。你怎么會知道外邊千里之外的世界,沒有風(fēng)雨呢,?
人人“皆言”的未見得就是真理,。大千世界,變化萬千,,人類對自然和社會的認識是隨著人類認識能力的提高而不斷深化、發(fā)展的,,一種認識的正確與否,,并不取決于持這種認識的人數(shù)的多寡,即便對人人“皆言”為是的,,也要敢于懷疑,,不斷深入地探索。其二,,認識問題最忌以此代彼,,以偏代全,以對局部,、片面的現(xiàn)象描述替代對整體或本質(zhì)的探求,。見到此時此地皓月當(dāng)空而想象四海皆同,,便正是以此代彼、以偏概全,。
這首五言絕句,,寫此地有月光,彼地有風(fēng)雨,,意在風(fēng)雨,,而非賞月。李嶠其人曾三度任職宰相,,對政壇的風(fēng)云變幻自然十分敏感——高空中一輪明月照射大地,,眾人都說今夜各處的月光都一樣明亮;可是誰能曉得千里之外,,無雨驟風(fēng)狂,?這首詩以詠月為題,揭示了一個真理:世上的事千差萬別,,千變?nèi)f化,,不可能全都一樣。正如中秋夜,,此處皓月當(dāng)空,,他處卻風(fēng)雨交加。