范文為教學中作為模范的文章,也常常用來指寫作的模板。常常用于文秘寫作的參考,,也可以作為演講材料編寫前的參考。那么我們該如何寫一篇較為完美的范文呢,?以下是小編為大家收集的優(yōu)秀范文,歡迎大家分享閱讀,。
碩鼠詩經原文帶拼音篇一
魯迅《孔乙己》原文及賞析
推薦度:
詩經中的女孩靈動名字
推薦度:
寒窯賦原文解讀
推薦度:
魯迅《吶喊》賞析
推薦度:
蒹葭賞析
推薦度:
相關推薦
在日常生活或是工作學習中,,大家都經常接觸到詩歌吧,詩歌的內容是社會生活的最集中的反映,。你所見過的詩歌是什么樣的呢,?下面是小編幫大家整理的《碩鼠》詩經原文注釋翻譯賞析,僅供參考,,歡迎大家閱讀,。
作品簡介《國風·魏風·碩鼠》是《詩經》中一篇,為先秦時代魏國華夏族民歌,。這首詩的主旨古今看法分歧不大,,古人多認為“刺重斂”,今人多認為是反對剝削,,向往樂土的,。全詩純用比體,以碩鼠喻剝削者,,寓意較直,。《詩經》是中國文學史上第一部詩歌總集,。對后代詩歌發(fā)展有深遠的影響,。
碩鼠
碩鼠碩鼠⑴,無食我黍⑵,!三歲貫女⑶,,莫我肯顧,。
逝將去女⑷,適彼樂土,。樂土樂土,,爰得我所⑸,。
碩鼠碩鼠,,無食我麥!三歲貫女,,莫我肯德⑹,。
逝將去女,適彼樂國⑺,。樂國樂國,,爰得我直⑻?
碩鼠碩鼠,,無食我苗,!三歲貫女,莫我肯勞⑼,。
逝將去女,,適彼樂郊。樂郊樂郊,,誰之永號⑽,?
⑴碩鼠:大老鼠。一說田鼠,。這里用來比喻貪得無厭的剝削統(tǒng)治者
⑵無:毋,,不要。黍:黍子,,也叫黃米,,谷類,是重要糧食作物之一,。
⑶三歲貫女:侍奉你多年,。三歲,多年,,說明時間久,。三,非實數,。貫,,借作“宦”,侍奉,。女,,一作“汝”,,你,指統(tǒng)治者,。
⑷逝:通“誓”,。去:離開。女:一作“汝”,。
⑸爰:乃,,于是。所:處所,。
⑹德:加恩,,施惠。
⑺國:域,,即地方,。
⑻直:王引之《經義述聞》說:“當讀為職,職亦所也,?!币徽f同“值”。
⑼勞:慰勞,。
⑽之:其,,表示詰問語氣。永號:長嘆,。號,,呼喊。
大田鼠呀大田鼠,,不許吃我種的黍,!多年辛勤伺候你,你卻對我不照顧,。發(fā)誓定要擺脫你,,去那樂土有幸福。那樂土啊那樂土,,才是我的好去處,!
大田鼠呀大田鼠,不許吃我種的麥,!多年辛勤伺候你,,你卻對我不優(yōu)待。發(fā)誓定要擺脫你,,去那樂國有仁愛,。那樂國啊那樂國,才是我的好所在,!
大田鼠呀大田鼠,,不許吃我種的苗,!多年辛勤伺候你,你卻對我不慰勞,!發(fā)誓定要擺脫你,,去那樂郊有歡笑。那樂郊啊那樂郊,,誰還悲嘆長呼號,!
自從人類進入階級社會以后,被剝削階級反剝削斗爭就沒有停止過,。奴隸社會,,逃亡是奴隸反抗的主要形式,,殷商卜辭中就有“喪眾”,、“喪其眾”的記載;經西周到東周春秋時代,,隨著奴隸制衰落,,奴隸更由逃亡發(fā)展到聚眾斗爭,如《左傳》所載就有鄭國“萑苻之盜”和陳國筑城者的反抗,?!洞T鼠》一詩就是在這一歷史背景下產生的。
《碩鼠》全詩三章,,意思相同,。三章都以“碩鼠碩鼠”開頭,直呼奴隸主剝削階級為貪婪可憎的大老鼠,、肥老鼠,,并以命令的語氣發(fā)出警告:“無食我黍(麥、苗),!”老鼠形象丑陋又狡黠,,性喜竊食,借來比擬貪婪的剝削者十分恰當,,也表現詩人對其憤恨之情,。三四句進一步揭露剝削者貪得無厭而寡恩:“三歲貫女,莫我肯顧(德,、勞),。”詩中以“汝”,、“我”對照:“我”多年養(yǎng)活“汝”,,“汝”卻不肯給“我”照顧,給予恩惠,,甚至連一點安慰也沒有,,從中揭示了“汝”,、“我”關系的對立。這里所說的“汝”,、“我”,,都不是單個的人,應擴大為“你們”,、“我們”,,所代表的是一個群體或一個階層,提出的是誰養(yǎng)活誰的大問題,。后四句更以雷霆萬鈞之力喊出了他們的心聲:“逝將去女,,適彼樂土;樂土樂土,,爰得我所,!”詩人既認識到“汝我”關系的對立,便公開宣布“逝將去女”,,決計采取反抗,,不再養(yǎng)活“汝”。一個“逝”字表現了詩人決斷的態(tài)度和堅定決心,。盡管他們要尋找的安居樂業(yè),、不受剝削的人間樂土,只是一種幻想,,現實社會中是不存在的,,但卻代表著他們美好的生活憧憬,也是他們在長期生活和斗爭中所產生的社會理想,,更標志著他們新的覺醒,。正是這一美好的生活理想,啟發(fā)和鼓舞著后世勞動人民為掙脫壓迫和剝削不斷斗爭,。
這首詩純用比體,,《詩經》中此類詩連同此篇只有三首,另外兩首是《周南·螽斯》,、《豳風·鴟鸮》,。這三首的共同特點就是以物擬人,但此篇稍有不同,。另兩篇可以看作寓言詩,,通篇比喻,寓意全在詠物中,。此篇以碩鼠喻剝削者雖與以鴟鸮喻惡人相同,,但《鴟鸮》中后半仍以鳥控訴鴟鸮展開,寓意包含在整體形象中,理解易生分歧,;而此篇后半則是人控訴鼠,,寓意較直,喻體與喻指基本是一對一的對應關系,,《詩序》認為老鼠“貪而畏人”,,重斂者“蠶食于民……若大鼠也”,對寓意的理解與兩千年后的今人非常相近,,其理就在此,。
《詩經》是中國第一部詩歌總集,共收入自西周初年至春秋中葉大約五百多年的詩歌,,編成于春秋時代,,據說是由儒家創(chuàng)始人孔子編定,本只稱《詩》,,后被儒家奉為經典之一,,故稱《詩經》。是中國韻文的源頭,,是中國詩史的起點,,在中國文學發(fā)展史上占有突出的地位,?!对娊洝饭卜诛L(160篇),雅(150篇),,頌(40篇),,三大部分。它們都得名于音樂,?!帮L”的意義就是聲調。古人所謂《秦風》《魏風》《鄭風》就如陜西調,、山西調,、河南調?!把拧笔钦囊馑?,分為大雅小雅。周代人把正聲叫做雅樂,,猶如清代人把昆腔叫做雅部,,帶有一種尊崇的意味?!绊灐笔怯糜谧趶R祭祀的樂歌,。《詩經》對中國兩千年來的文學史發(fā)展有深廣的影響,而且是很珍貴的古代史料,。
《詩經》以四言為主,,兼有雜言。在結構上多采用重章疊句的形式加強抒情效果,。每一章只變換幾個字,,卻能收到回旋跌宕的藝術效果。在語言上多采用雙聲疊韻,、疊字連綿詞來狀物,、擬聲、窮貌,?!耙陨倏偠啵槊矡o遺”,。此外,,《詩經》在押韻上有的句句押韻,有的隔句押韻,,有的一韻到底,,有的中途轉韻,現代詩歌的用韻規(guī)律在《詩經》中幾乎都已經具備了,。
擊鼓
擊鼓其鏜,,踴躍用兵。土國城漕,,我獨南行,。
從孫子仲,平陳與宋,。不我以歸,,憂心有忡。
爰居爰處,?爰喪其馬,?于以求之?于林之下,。
死生契闊,,與子成說。執(zhí)子之手,,與子偕老,。
于嗟闊兮,不我活兮,。于嗟洵兮,,不我信兮。
1、鏜(tāng):鼓聲,。其鏜,,即“鏜鏜”。
2,、踴躍:雙聲連綿詞,,猶言鼓舞。兵:武器,,刀槍之類,。
3、土國城漕:土:挖土,。城:修城,。國:指都城。漕:衛(wèi)國的城市,。
4,、從:跟隨。孫子仲:即公孫文仲,,字子仲,,邶國將領。
5,、平:平定兩國糾紛,。謂救陳以調和陳宋關系。陳,、宋:諸侯國名,。
6、不我以歸:是不以我歸的倒裝,,有家不讓回。
7,、有忡:忡忡,,憂慮不安的樣子。
8,、爰(yuán):哪里,。喪:喪失,此處言跑失,。爰居爰處,?爰喪其馬:哪里可以住,我的馬丟在那里,。
9,、于以:在哪里。
10、契闊:聚散,、離合的意思,。契,合,;闊,,離。
11,、成說(yuè):約定,、成議、盟約,。
12,、子:此處為“你”的意思。
13,、于嗟:嘆詞,。
14、活:借為“佸”,,相會,。
15、洵:久遠,。
16,、信:守信,守約,。
戰(zhàn)鼓擂得鏜鏜作響,,戰(zhàn)士踴躍操練刀槍;國都,、漕邑筑城墻,,獨我從軍奔(bèn)南方?!S將軍孫子仲,,平定他國陳與宋(陳國、宋國),;久久不能把家回,,憂心忡忡心兒碎?!睦锿\姲褷I扎,?慌了神兒丟了馬;哪里尋它哪里找,?荒野林下臥芳草,?!币煌啦环蛛x,我們早已立誓言,。別時握住你的手,,白頭到老此生休‖我聲聲嘆息今離散,不能相見多悲嘆,;我聲聲嘆息天涯遠,,不能信守誓言把家還(huán)。
戰(zhàn)鼓擂得震天響,,士兵踴躍練武忙,。有的修路筑城墻,我獨從軍到南方,。
跟隨統(tǒng)領孫子仲,,聯(lián)合盟國陳與宋。不愿讓我回衛(wèi)國,,致使我心憂忡忡,。
何處可歇何處停?跑了戰(zhàn)馬何處尋,?一路追蹤何處找,?不料它已入森林。
一同生死不分離,,我們早已立誓言,。讓我握住你的手,同生共死上戰(zhàn)場,。
可嘆相距太遙遠,,沒有緣分重相見??蓢@分別太長久,,無法堅定守誓言。
死生契闊在《詩經》的注解里,,“契”為合,,“闊”為離,“死生契闊”就是“生死離合”的意思,。“生死相依,,我與你已經發(fā)過誓了:牽著你的手,,就和你一起白頭到老?!边@是一個征戰(zhàn)在外不能歸的士兵與戰(zhàn)友之間的深厚友情,,他們執(zhí)手共赴戰(zhàn)場,,無畏于死亡的挑戰(zhàn)。
死生契闊,,與子成說”一句的解釋,,有以下兩種說法。
說法一:“死生契闊,,與子成說(shuō),。”按照漢典網等通行的解釋,,此舉應解釋為“無論生死離合,,我都與你立下約定(立下誓言)”,“說”字與“悅”字此處不通假,!“成說”就是“說成”,,《詩經》中經常使用倒裝語句,即“不論生死離合,,我都和你說定了,!”那么,說定的內容到底是什么呢,?就是它的下一句,,“執(zhí)子之手,與子偕老……”
說法二:“死生契闊,,與子成說(yuè),。根據南宋朱熹《詩經集傳》”若按“定約、成議”解釋,,“與子成說”不如寫作“與子成誓”,,既作“說”,可以理解為通假字,,“說”通“悅”更為恰當,,“無論生死離合,我們兩情相悅”,。
執(zhí)子之手,,與子偕老
讀音:zhí zǐ zhī shǒu,yǔ zǐ xié lǎo源于《詩經》“邶風”里的《擊鼓》篇,,原句是“死生契闊,,與子成說。執(zhí)子之手,,與子偕老,。”
這句話原本是戰(zhàn)士之間的約定,,現代成語多運用執(zhí)手偕老,,形容愛情的永恒,。而在種種承諾面前,愛情的承諾應是最動人心魄的了,,平凡而真誠的諾言最為感人,。兩千四百年前的承諾至今在耳久久回蕩,令人感慨歲月所難以磨滅的記憶與回答,。
關于這首詩的背景有幾種不同的說法,。一種是魯隱公四年(公元前719年),衛(wèi)國公子州吁(前人亦稱“衛(wèi)州吁”)聯(lián)合宋,、陳,、蔡三國伐鄭。此說由《毛詩序》首倡:“《擊鼓》,,怨州吁也,。”“衛(wèi)州吁用兵暴亂,,使公孫文仲將而平陳與宋,,國人怨其勇而無禮也?!编嵐{以《左傳·隱公四年》州吁伐鄭之事實之,。魯隱公四年(公元前719年)夏,衛(wèi)聯(lián)合陳,、宋,、蔡共同伐鄭。許政伯認為是指同年秋,,衛(wèi)國再度伐鄭,,搶了鄭國的莊稼。這兩次戰(zhàn)爭間有兵士在陳,、宋戍守(《詩探》),。
另一種是清代姚際恒《詩經通論》提出的“魯宣公十二年(公元前597年),衛(wèi)穆公出兵救陳”說:“此乃衛(wèi)穆公北清北之盟,,求陳為宋所伐,,平陳、宋之難,,數興軍旅,,其下怨之而作此詩也?!币﹄H恒以為《毛詩序》所說“與經不合者六”,,此實乃《春秋·宣公十二年》“宋師伐陳,衛(wèi)人救陳”而被晉所伐之事,。清代學者方玉潤《詩經原始》認為是“戍卒思歸不得之詩也”,。今人多以為姚說較為合理。不管是哪種背景,,可以肯定的是:此詩反映了一個久戍不歸的征夫的怨恨和思念,。
本詩描寫兵士久戍不得回家的心情,表達渴望和平的強烈愿望,。詩從出征南行寫起,,再寫了戰(zhàn)后未歸的痛苦,又寫了戰(zhàn)士之間執(zhí)手相約,,一直到最后發(fā)出強烈的控訴,,次第寫來,脈絡分明,,而情感依次遞進,。敘事中推進著情感的表達,抒情中又緊連著情節(jié)的發(fā)展,,相得益彰,,而自然天成。
這是一篇典型的戰(zhàn)爭詩,。詩人以袒露自身與主流意識的背離,,宣泄自己對戰(zhàn)爭的抵觸情緒。作品在對人類戰(zhàn)爭本相的透視中,,呼喚的是對個體生命具體存在的尊重和生活細節(jié)幸福的獲得,。這種來自心靈深處真實而樸素的歌唱,是對人之存在的最具人文關懷的闡釋,,是先民們?yōu)楹笫赖奈膶W作品樹立起的一座人性高標,。
第一章總言衛(wèi)人救陳,平陳宋之難,,敘衛(wèi)人之怨,。結云“我獨南行”者,詩本以抒寫個人憤懣為主,,這是全詩的線索,。詩的第三句言“土國城漕”者,《鄘風·定之方中》毛詩序云:“衛(wèi)為狄所滅,,東徙渡河,,野居漕邑,齊桓公攘夷狄而封之,。文公徙居楚丘,,始建城市而營宮室?!蔽墓珷I楚丘,,這就是詩所謂“土國”,,到了穆公,又為漕邑筑城,,故詩又曰“城漕”,。“土國城漕”雖然也是勞役,,猶在國境以內,,南行救陳,其艱苦就更甚了,。
第二章“從孫子仲,,平陳與宋”,承“我獨南行”為說,。假使南行不久即返,,猶之可也。詩之末兩句云“不我以歸,,憂心有忡”,,敘事更向前推進,如芭蕉剝心,,使人酸鼻,。
第三章寫安家失馬,似乎是題外插曲,,其實文心最細,。《莊子》說:“猶系馬而馳也,?!焙民R是不受羈束、愛馳騁的,;征人是不愿久役,、想歸家的。這個細節(jié),,真寫得映帶人情,。毛傳解釋一二句為:“有不還者,有亡其馬者,?!卑选半肌苯忉尀椤盎颉保鳛榇~,,則兩句通敘營中他人,。其實全詩皆抒詩人一己之情,所以四、五兩章文情哀苦,,更為動人,。
第四章“死生契闊”,毛傳以“契闊”為“勤苦”是錯誤的,。黃生《義府》以為“契,,合也;闊,,離也;與死生對言”是正確的,。至于如何解釋全章詩義,。四句為了把葉韻變成從aabb式,次序有顛倒,,前人卻未嘗言及,。今按此章的原意,次序應該是:執(zhí)子之手,,與子成說,;死生契闊,與子偕老,。
這樣詩的韻腳,,就成為abba式了。本來“死生契闊,,與子偕老”,,是“成說”的內容,是分手時的信誓,。詩為了以“闊”與“說”葉韻,,“手”與“老”葉韻,韻腳更為緊湊,,詩情更為激烈,,所以作者把語句改為這一次序。
第五章“于嗟闊兮”的`“闊”,,就是上章“契闊”的“闊”,。“不我活兮”的“活”,,應該是上章“契闊”的“契”,。所以“活”是“佸”的假借,“佸,,會也,。”“于嗟洵兮”的“洵”,應該是“遠”的假借,,所以指的是“契闊”的“闊”,。“不我信兮”的“信”,,應該是“信誓旦旦”的“信誓”,,承上章“成說”而言的。兩章互相緊扣,,一絲不漏,。
“怨”是《邶風·擊鼓》一詩的總體格調與思想傾向。從正面言,,詩人怨戰(zhàn)爭的降臨,,怨征役無歸期,怨戰(zhàn)爭中與己息息相關的點滴幸福的缺失,,甚至整個生命的丟失,。從反面言,詩作在個體心理,,行為與集體要求的不斷背離中,,在個體生命存在與國家戰(zhàn)事的不斷抗衡中,在小我的真實幸福對戰(zhàn)爭的殘酷的不斷顛覆中,,流顯出一份從心底而來的厭戰(zhàn)情緒,。這一腔激烈的厭戰(zhàn)之言,要爭取的是對個體生命存在的尊重,,是生活細節(jié)中的切實幸福,。
這首詩在結構和手法上有不少獨到之處。結構上,,它基本按時間順序,,寫出一個被迫南征的兵士在出征前、出征時和出征后的復雜心理和行為,,其中又插人回憶,,形成往事與現實的強烈對比,在結構上形成頓宕,。同時,,在敘事之中又間以抒情,在情感上又形成波瀾,。尤其是最后一層,,完全是直抒其情并皆以“兮”字結尾,仿佛一個涕流滿面的征夫在異鄉(xiāng)的土地上,,對著蒼天大聲呼喊,,對著遠方的親人訴說著內心的思戀和苦痛,。
s("content_relate");【《碩鼠》詩經原文注釋翻譯賞析】相關文章:
碩鼠原文,、翻譯注釋及賞析
08-15
詩經·玄鳥原文注釋翻譯賞析
06-28
《木瓜》詩經原文注釋翻譯賞析
04-12
《河廣》詩經原文注釋翻譯賞析
04-13
《無衣》詩經原文注釋翻譯賞析
04-12
《靜女》詩經原文注釋翻譯賞析
04-12
《桃夭》詩經原文注釋翻譯賞析
04-12
《蒹葭》詩經原文注釋翻譯賞析
04-12
詩經碩鼠全文賞析
02-19