無論是身處學校還是步入社會,,大家都嘗試過寫作吧,借助寫作也可以提高我們的語言組織能力,。那么我們該如何寫一篇較為完美的范文呢,?以下是我為大家搜集的優(yōu)質范文,僅供參考,,一起來看看吧
俄語應用文寫作電子版 俄語寫作篇一
俄文委托書,、委托證明書,、公證書,、技術條件等樣本
доверенность
доверитель — x x x , роившийся x x г., проживающий по аресу:
генеральный иректор x x компании по импорту и экспорту приоров провинции шаньун.
доверенный — x x x , роившийся x x г., проживающий по аресу :
заместитель генерального иректора х х компании по импорту и экспорту приоров провинции шаньун.
для того, чтоы провести переговоры с русскими преприятиями о совместной еятельности и о коммерческих елах, я x х х , оверяю x х х в качестве моего юриического оверенного лица полномочно от имени нашей компании пописать оговоры и соглашения о созании совместной компании с русскими преприятиями. пописанные моим оверенным лицом оговоры уут утвержены и приняты нашей компанией.
доверитель:
генеральный иректор /попись/
委托書
委托人x x x,,x年x月x日出生,現(xiàn)住x x x,,山東省x x儀器進出口公司總經(jīng)理,。
受委托人;x x x,,x年x月x日出生,,現(xiàn)住x x x,山東省x x儀器進出口公司副總經(jīng)理,。 為了同俄羅斯企業(yè)進行合作和貿(mào)易業(yè)務的談判,,我x x x,委托x x x作為法律受托人,,代表我公司簽署有關同俄羅斯企業(yè)建立合資企業(yè)的協(xié)議書和合同。我公司將確認和批準我受托人所簽訂的全部合同,。
委托人:
總經(jīng)理x x x
x年x月x日
________ 199 г. n0________ подтверждение полномоии
правительство респулики армения потвержает полномочия министерства проовольствия и заготовок респулики армения от имени правительства респулики армения вести переговоры и пописать контракты на поставки товаров из кнр в армению и из армении в кнр, в соответствии с соглашением о госуарственном креите ля поставок товаров из кнр в армению, пописанным в пекине . . . июля. . . гоа, и осуществлять контроль за хоом выполнения указанного соглашения.
государственный министр
республики армения /попись/
_____199年 編號
委托證明書
亞美尼亞共和國政府委托亞美尼亞共和國糧食采購部,,代表亞美尼亞共和國政府,根據(jù)x x年 7月x日在北京簽署的中國向亞美尼亞提供商品的政府貸款協(xié)定,,就中國向亞美尼亞,、亞美尼亞向中國提供商品事宜進行談判和簽署合同,并對該協(xié)定的執(zhí)行情況進行監(jiān)督,。
亞美尼亞共和國
國務部長:(簽字)
/ата/ n0______
подтверждение полномоий
министерство проовольствия и заготовок респулики армения потвержает полномочия госпоина х х х , начальника главного управлений централизованного использования хленых ресурсов и заготовок министерства проовольствия н заготовок респулики армения от имени министерства проовольствия и заготовок респулики армения вести переговоры и пописывать контракты, преусмотренные статьями 3 и 5 соглашения о госуарственном креите ля поставок товаров из кнр в армению от ... июля . . . гоа.
ереван, г.
министр проовольствия
и заготовок респулики армения /попись/
(日期)編號________
委托證明書
亞美尼亞共和國糧食采購部委托亞美尼亞糧食采購部糧食資源,、采購集中管理總局局長xxx先生.代表亞美尼亞共和國糧食采購部談判并簽訂x年7月x日中國向亞美尼亞提供商品的政府貸款協(xié)定中第三條和第五條款中所規(guī)定的合同。
埃里溫
x年x月x日
亞美尼亞共和國
糧食采購部部長:(簽字)
нотариальный акт
исх. n0 126
от 199 г.
потвержаю, что . .. компания по развитию технико-экономического сотруничества провинции шаньун утвержена нароным правительством, зарегистрирована в ... торгово-промышленном управлении, является юриическим лицом по китайскому законоательству.
арес компании:
генеральный иректор:
х х нотариат провинции шаньун кнр
нотариус/попись/
公證書
編號:126
日期:199x年
茲證明山東省x市經(jīng)濟技術合作開發(fā)公司經(jīng)人民政府批準,,在x市工商局注冊,,依中國法規(guī)具有法人資格。
公司地址:
總經(jīng)理:
xxx山東省 x市公證處
公證員:(簽字)
сертификат 證明書
сертификат о каестве
дата:
справка ана в том, что по заявке пописавший проверил слеующие товары:
наименование :
количество:
результат инспекции:
1. указанная говяина хорошо разрезана.
2. говяина свежая, хорошо ораотанная и замороженная, соответствующая санитарным треованиям и пригоная ля употреления в пищу.
дата инспекции: главный ветврач:
質量證書
編號:
日期:
茲證明,,本簽署人根據(jù)中國糧油食品進出口公司的申請,,檢驗下列商品:
品名:凍去骨牛肉 標記及號碼:
報驗數(shù)量:225公斤(9箱)
檢驗結果:
1.本批凍牛肉分割良好。
2.肉質新鮮,,加工冷凍良好,,符合衛(wèi)生要求,,適合食用。
檢驗日期: 主任獸醫(yī):
техниеские условия 技術條件
техниеские условия на картофель
1. внешний ви: клуни целые, чистые, свооные от олезней, сухие, ез поегов, нетощие, онороные по форме и окраске.
2. вкус: вкус свойственный анному отаническому сорту, ез постороннего запаха и вкуса.
3. размер: диаметр клуня не меньше 40 мм.
4. картофель иаметром меньше 20 мм не олжен превышать 5% .
5. картофель с механическими поврежениями /порезами, нажимами/ линой олее 10 мм, глуиной олее 5 мм не олжен превышать 2 % .
6. количество картофеля с проростом, с морщинами, с зел?ной поверхностью не олее 1/4 олжно ыть менее 1 % .
7. не опускается картофель с площаью позеленения олее 1/4.
8. не разрешается тощий картофель с морщинами.
9. не опускаются разавленные, половинные и частичные клуни.
10. картофель свооный от карантинных вреителей, от разных олезней.
11. не разрешается помороженный и перегретый картофель.
12. вес земли, прилипшей к картофелю, не олжен превышать 1% .
13. преельное соержание тяжелых металлов и мышьяка не олее(мг/кг): свинец 0, 5; ртуть 0, 02; цинк 1,0; мышьяк 0, 2,; меь 5; камий о, 03.
14. остаточное количество пестициов не олжно превышать ействующие гигиенические нормативы комиссии коекс алиментариус фао/воз.
土豆技術條件
1,、外觀:果實完整、干凈,、無病害,、千燥、無發(fā)芽,、不干癟,、色澤和形狀均勻一致。
2,、味道:具有本植物特有味道,,無異味。
3,、規(guī)格:土豆直徑不小于40毫米,。
4、直徑小于20毫米的土豆不應超過5%,。
5,、深度超過5毫米、長度超過10毫米的機械損傷(切口,、壓傷)的土豆不應超過2%,。
6、發(fā)芽,、起皺和表面發(fā)青不到1/4的土豆不應超過1%
7,、無表面發(fā)青超過1/4的土豆。
8,、無帶皺皮的干癟土豆,。
9、無含壓扁的,、半顆的和碎塊的土豆,。
10、無含受蟲害的土豆,。
11,、無含受凍、受熱的土豆,。
12,、粘在土豆上的泥土重量不得超過1%。
13,、重金屬和砷的極限含量不許超過:
鉛 毫克/公斤
水銀 毫克/公斤
鋅 毫克/公斤
砷 毫克/公斤
銅 5毫克/公斤
鎬 毫克/公斤
14,、農(nóng)藥殘量不超過聯(lián)合國糧食及農(nóng)業(yè)組織,、世界衛(wèi)生組織營養(yǎng)學法典委員會所規(guī)定的現(xiàn)行衛(wèi)生標準。
тикетка 商標
свинина тушёная
вес нетто 550 г
марка
《великая стена》
китайская народная республика
производство под контролем китайской компании по импорту рту зерновых, масел и продовольственных товаров
清蒸豬肉
《長城》商標
凈重550克
xxx
中國糧油食品進出口公司監(jiān)制
молоко
сгуённое
стерилизованное без сахара
выраатывается из свежего натурального молока. в проукте гарантируется чистота, стерильность, отсутствие консервирующих веществ.
соержит сухих веществ молока 25,5%, в том числе жира 7, 8% . при употрелении на ону часть молока оавляется она часть воы. для кофе, какао или чая молоко применяется по вкусу.
хранить в сухом прохладном месте
масса нетто 320г
гост 1923-78
消毒無糖
用新鮮天然牛奶精煉而成,。產(chǎn)品純質,、無菌、無防腐物質,。
含牛奶固形物25.5%,,其中脂肪。使用時,,一份量煉乳用一份量水沖調,。煉乳可隨意攪拌在咖啡、可可,、或茶中食用,。
置于通風干爽處
凈重320克
國家標準局監(jiān)制1923-78
руководство по ксплуатаии
проспект 《саратов》
кс-20 кш-140
холоильник ытовой руковоство по. эксплуатации
ⅰ комплект поставки
1. полки реш?тчатые съ?мные, шт. 2
2. поон с крышкой и заслонкой, комплектно, шт. 1
3. ванночка ля льа, шт. 1
4. стеклянная крышка сосуа, шт. 1
5. сосу ля мяса, шт. 1
6. сосу ля фруктов, шт. 1
7. сосу ля талой воы, шт. 1
8. опоры шкафа, шт. 4
9. панель, шт. 1
10. руковоство по эксплуатации, шт. 1
ⅱ . требования по технике безопасности
1. при включении холоильника в сеть олжна ыть проверена его электропровока на отсутствие возможных поврежений.
2. холоильник неохоимо отключить от сети: при уорке его внутри и снаружи, замене лампы освещения, перемещении на ругое место, мыть? полов по холоильником.
3. при появлении признаков замыкания на корпус /пощипывание при касании к металлическим частям/ холоильник немеленно отключить от электросети и вызвать механика специализированной организации ля
俄語應用文寫作電子版 俄語寫作篇二
常用應用文寫作格式
一、“通知”的寫作格式
通知的功能:
通知適用于批轉下級機關的公文,,轉發(fā)上級機關和不相隸屬機關的公文,。傳達要求下級機關辦理和需要有關單位周知或者執(zhí)行的事項,任免人員,。這里主要介紹的是指示性通知和告知性通知兩種,。 通知的寫法:
(1)標題:
發(fā)文機關+事由+文種,如:《××省關于進一步做好城市蔬菜產(chǎn)銷工作的通知》,;
事由+文種,,如:《關于召開省屬高校檔案工作會議的通知》。
(2)正文:
正文一般由三部分組成,。
第一部分是對通知事項的總體概括,,按照具體通知的需要應交代清楚通知事項的背景、原因,、以及它所依據(jù)的政策和文件等,即寫明為何要制發(fā)該通知,。然后以“現(xiàn)將有關事項通知如下”的過渡語引出第二部分,;
第二部分是寫明通知事項,包括具體的要求和安排,。這部分的寫作可采用條款形式,,做到條理清晰。如需提出要求,,要求的內容應根據(jù)制發(fā)的單位達到相應的高度,。
第三部分是對通知接受單位的要求和希望。這部分通常采用“特此通知,,望??認真執(zhí)行”的形式,,也可直接以“特此通知”作結語,。
(3)如有文件、圖表類附件,,應在正文后隔一行,,按照所附文件的順序寫明文件的名稱。
(4)落款:
在正文之后的右下角寫明制發(fā)該通知的機關名稱,,如果在標題中已經(jīng)標明制發(fā)機關名稱的,,此處可以省去。
(5)日期:即在落款的下面寫明制發(fā)此通知的年,、月,、日
二、“請示”的寫作格式
請示的功能:
是向上級機關請求指示,、批準時使用的請求性上行文,。行文目的主要是對有關事項、問題等,,請求上級機關給予明確及時的指示和批準,,以便于辦理、解決,、開展工作,。
請示的寫法:
(1)標題:
發(fā)文機關+事由+文種,如《**部關于申請資金的請示》,;
事由+文種,,如《關于清理整頓社會集團的請示》
(2)正文:
第一部分,寫明請示的原因,、背景,、依據(jù)和理由。這是行文的重點,,請示的問題和事項能否得到上級的批準,,很大程度上取決于請示的理由是否充分、是否具有說服力,。因此,,該部分的寫作應盡量突出請示事項和問題的重要性和必要性。
第二部分,,寫明請示的內容,,即請示的事項和問題。這部分的寫作必須具體,、清楚,、一目了然。
最后,,以“以上請示當否,,請批示”,,“妥否,請批復”為結語,。一般來說,,求閱性的請示用“請批示”,求準性的請示則用“請批復”或“請批準”,。
根據(jù)需要,,以上第一和第二部分的順序也可調換,即先寫清請示的事項,,再表明請示的原因和依據(jù),。
(3)如有文件、圖表類附件,,應在正文后隔一行,,按照所附文件的順序寫明文件的名稱。
(4)落款:
在正文之后的右下角寫明請示單位的機關名稱,,如果在標題中已經(jīng)標明機關名稱的,,此處可以省去。
(5)日期:即在落款的下面寫明制發(fā)此通知的年,、月,、日。
(6)請示不同于其他文種的格式在于,,在落款和日期后,,應用括號注明請示單位的聯(lián)系人和聯(lián)系方式。
三,、“報告”的寫作格式
報告的功能:
適用于向上級匯報工作,、反映情況,答復上級機關的詢問,。報告的種類主要包括綜合性工作報告,、情況報告、答復報告等,。工作報告主要用于匯報工作的進展,;情況報告用于介紹經(jīng)驗、提出問題,;答復報告用于答復上級詢問或呈送(報)一些物件,。
報告的寫法:
(1)綜合性工作報告:其結構主要包括工作情況概述,、主要成績,、經(jīng)驗或重大進展情況、體會,、存在問題和今后努力的方向,。
這類報告的寫法一是單項分類寫作,。將所要匯報的各方面的情況逐項寫清,每項單獨成一段,,可根據(jù)需要加上序號或小標題,。二是綜合分類寫作。即將全部內容綜合后再寫出情況概述,、成績經(jīng)驗,、體會教訓、意見措施,。
綜合性報告的寫作,,要做到詳略得當,成績經(jīng)驗,、體會教訓要寫透寫深,,其余從略;要做到點面結合,、主次分明,,既要寫出總體情況,又要正對重點做詳細的說明,,給人留下總體印象的同時又能抓住重點,。
(2)情況報告:這類報告的正文結構為情況、問題,、打算三方面,。首先寫事情的經(jīng)過、原因,、結果,、性質等;其次寫暴露出的問題,、管理上的缺陷,、工作中的疏漏等;最后寫具體的處理意見和簡要的建議,。
(3)答復報告:這類報告的的內容要有針對性,,如實呈報問題,不能答非所問,。一般開頭要引敘來件,,然后根據(jù)要求,報告有關內容,,結束語一般用“專此報告”,。
四、“講話”的寫作格式
一、講話稿的涵義與特點
講話稿有廣義和狹義之分,。廣義的講話稿是人們在特定場合發(fā)表講
話的文稿,;狹義的講話稿即一般所說的領導講話稿,是各級領導在各種會議上發(fā)表帶有宣傳、指示,、總結性質講話的文稿,。是應用寫作研究的重要文體之一
講話稿有如下特點:
(一)內容的針對性
講話稿的內容是由會議主題和講話者身份來決定的。因此在寫講話稿之前,,必須要了解會議的主題,、性質、議題,,講話的場合,、背景,領導者的指示,、要求,,聽眾的身份、背景情況,、心理需求和接受習慣等,。
(二)篇幅的規(guī)定性
講話是有時間限制的,因此對講話稿篇幅要有特定要求,,不能不顧具體情況長篇大論,。一般來講,表彰,、通報,、慶典等會議上的講話稿篇幅不宜過長,以免喧賓奪主,。
(三)語言的得體性
為了便于講話者表達,,易于聽眾理解和接受,講話稿的語言既要準確,、簡潔,,又要通俗、生動,。另外,,由于講話具有現(xiàn)場性,因此撰寫領導講話時必須提前考慮和把握現(xiàn)場氣氛和場合,。
(四)起草的集智性
為了提高行政效率,,領導講話稿經(jīng)常由秘書代筆,然后經(jīng)領導審核是否采用,。有的部門還專設起草小組,,領導一般要將寫作的目的,、背景、寫作要求等對起草小組交代清楚,,然后由起草小組分工協(xié)作,集體撰稿,,并在起草的過程中反復討論,、修改、幾易其稿,,才提交領導使用,。
二、講話稿的種類
按照會議內容的不同可把講話稿分為工作會議類講話稿,,慶祝,、紀念會議類講話稿,表彰會議類講話稿,,本節(jié)主要討論以下兩種比較常見的領導講話稿,。
俄語應用文寫作電子版 俄語寫作篇三
十種常見應用文格式
1.一般書信
一般書信包括五個部分:(1)稱呼。信紙第一行頂格寫,,后面加冒號,。(2)正文。第二行空兩格寫起,,轉行頂格,。可有若干段落,。(3)結尾,。正文寫完,如果正文最后一行空格比較多,,可以接著寫“此致”,、“祝”等詞語,,否則,,另起一行空兩格或四格寫“此致”、“?!钡仍~語,。然后另起一行頂格寫“敬禮”、“進步”等祝頌語,。(4)署名,。一般寫在祝頌詞下行的后半行。(5)日期,。寫在署名下一行,,靠右邊寫上年月日。
例1: xxx給徐特立的信
徐老同志:
你是我二十年前的先生,你現(xiàn)在仍然是我的先生,,你將來必定還是我的先生,。當革命失敗的時候,許多xxx員離開了xxx,,有些甚至跑到敵人那邊去了,,你卻在一九二七年秋天加入xxx,而且取的態(tài)度是十分積極的,。從那時至今長期的艱苦斗爭中,,你比許多青年壯年黨員還要積極,還要不怕困難,,還要虛心學習新的東西,。什么“老”,什么“身體精神不行”,,什么“困難障礙”,,在你面前都被降服了。而在有些人面前呢,?卻做了畏葸不前的借口,。你是懂得很多而時刻以為不足,而在有些人本來只有“半桶水”,,卻偏要“淌得很”,。你是心里想的就是口里說的與手里做的,而在有些人他們心之某一角落,,卻不免藏著一些腌腌臜臜的東西,。你是任何時候都是同群眾在一塊的,而在有些人卻似乎以脫離群眾為快樂,。你是處處表現(xiàn)自己就是服從黨的與革命的紀律之模范,,而在有些人卻似乎認為紀律只是束縛人家的,自己并不包括在內,。你是革命第一,,工作第一,他人第一,,而在有些人卻是出風頭第一,,休息第一,與自己第一,。你總是揀難事做,,從來也不躲避責任,而在有些人則只愿意揀輕松事做,,遇到擔當責任的關頭就躲避了,。所有這些方面我都是佩服你的,,愿意繼續(xù)地學習你的,也愿意全黨同志學習你,。當你六十歲生日的時候寫這封信祝賀你,,愿你健康。
革命的敬禮,!
xxx
一九三七年一月三十日于延安
2.啟事
啟事的寫法是:第一行正中寫啟事的名稱,,如“征文啟事”。第二行空兩格起,,寫啟事內容。末尾右下方分兩行寫署名,、日期,。啟事的有些內容要十分具體明確,如地址,、時間,、聯(lián)系辦法等。有些內容就不應寫得具體明確,,如“失物招領”中有關失物的詳情,,以防冒領。
例2:
《國慶特刊》征稿啟事
為了歡慶xxxxx華誕,,班委會討論決定,,我班出一期“國慶特刊”。希望全班同學踴躍投稿,。具體要求:
一,、內容能表達我們年輕一代對祖國對黨的無限熱愛之情,體裁不拘,。
二,、500字左右,要用稿紙謄寫清楚,。
三,、稿件請于9月20日前交給宣傳委員黃玲玲同學。
俄語應用文寫作電子版 俄語寫作篇四
контракт
合同編號:
номер контракта:
簽約地點: 約時間:
место пописания: время пописания:
售方: 購方:
продаве: продаве:покупатель:
地址: 地址:
адрес: адрес:
電話 電話
телефон: телефон:
傳真 傳真
телефакс: телефакс:
售方和購方通過友好協(xié)商,,同意簽訂合同條款如下:
в результате ружественного соглашения проавец и покупатель согласились заключить нижеслеующие статьи и условия настоящего контракта:
1.商品名稱
наименование товара
2.規(guī)格品質
спеификаия каество
3.單位
единиа
4.數(shù)量
колиество
5.單價
ена за ед.
6.金額
обая сумма
7.合同總值
обая сумма контракта:
8.交貨條件:......(......),。除非另有規(guī)定,以上交貨條件依照國際商會制定的《國際貿(mào)易術語解釋通則》辦理,。以上貨物數(shù)量允許賣方有權...%溢短裝,。
условие сдаи-приемки товаров:...%(каф.сиф.фоб...).если
контрактом не преусмотрено иное,то вышеуказанные условия сачи-при?мки товаров ействуют в соответствии с xxxкоммерческими условиями селок во внешней торговле рекоменованными мужунароной торговой правилами их толкованияxxx(инкотермз). праавцу преставляется право уменьшать и увеличивать количество посеавляемых товаров на..............%.
9.原產(chǎn)地國別
стрна происхождения товара:
10.包裝
упаковка:
11.裝運期
срок поставки:
12.裝運口岸和目的地
пункт погранперехода и место назнаения:
13.保險
страхование:
14.支付條款:本合同采用...
( a: 信用證l/c; b:即期付款交單d/p、承兌交單d/a,、托收,;c:匯付,、信匯m/t、電匯t/t; d:易貨貿(mào)易 ) 方式結算,。
услвия платежа:расч?ты по настоящему контракту произвоятся в форме ......
( a:аккреитива l/c; b:инкассо с немеленной оплатой против
преоставления окументов d/p.инкассо с акцептом по преьявлению d/a; c:анковского перевоа/почтового перевоа m/t.телеграфного перевоаt/t; d:артерного омена ).
a: (1)買方應在裝運期前...日通過開證行開出以賣方為受益人的......[不可撤消的,、跟單的、(不)保的,、即期的,、可轉讓的、循環(huán)的,、對開的,、(不)允許分期裝運的......[信用證。信用證應在裝貨完畢后...日內在受益人所在地到期,。 a: (1)покупателв оязан за .........нейо срока отгрузки открыть в пользу проавца......[езотзывный /окументальный/ (не) потверж?нный /
преъявительский / трансфертный / револьверный / взаимный и (не)
распреел?нный по срком отгрузки ......]аккреитив со сроком ействия в течение ............................ ней после погрузки точвара по месту нахожения енефициара.
(2)通知銀行收到買方開具的不可撤消的信用證時,,賣方必須委托通知行開出...% 信用證金額的保證金給開證行。合同貨物裝運和交貨后,,保證金將原數(shù)退給賣方,出于本合同規(guī)定第19條外的任何原因,,發(fā)生無法按時全部或部分交貨,保證金將按本合同第17條規(guī)定作為罰金支付給買方,。
(2)после того, как анк увеомляющий о открытии аккреитива ,получил езотзывный аккреитив,открытый покупателем,проавец олженпоучить ему перевести анку,открывшему аккреитив, гарантийный фон в
размере............%от суммы аккреитива.гарантийный фон в полном размере возврашается праавцу после отгрузки и сачипри?мки товаров,указанных в контракте,если по люой-лио причине,не преусмотренной в статье 19 настоя щего контракта невозможно переать товарыполностью или частичнов таком случае гарантийный фонсогласно статье 17 настоящего контракта
ыплачивается в качестве неустойки покупателю.
b:貨物發(fā)運后賣方出具以買方為付款人的......,。[付款跟單匯票,按即期付款交單方式d/p,、承兌跟單匯票,、匯票期限為()后(),按即期承兌交單( d/a日)方式經(jīng)買方承兌后 ]通過賣方銀行及......銀行,,向買方轉交證 ......,。[換取貨物、買方按匯票期限到期支付貨款,。]
b: после отгрузки товаров проавец оязан
выставить.........[ окументированную тратту / акцептованную
окументированную тратту со сроком оплаты в течение ......ней после ......], с указанием покупателя в качестве плателыщика ......[по форме инкассо с
немнленной выплатой против переаваемых окументов / по форме инкассо с траттй по преъ яв лению ( d/a через ...ней после акцепта ) ], после
акцентования тратты покупателем через анк праавца в арес ......анка ля покупателя пересылаются окументы, ......[ произвоится товароомен, покупатель оязан в установленный срок произвети оплату тратты].
c:買方在受到賣方依本合同第16條規(guī)定提交的單證后 ......日內以......[電匯,、信匯 ]方式支付貨款。
c: в течение ...... ней с моменты получения окументов от проавца в
соответстви со статьей 16 настоящего контракта, покупатель оязан произвести оплату товара в форме ......[ почтового/телеграфного] перевоа.
d:自貨物至指定邊鏡站點由賣方置于買方控制下時,,即認為賣方已交貨,,貨物的所有權及偶然性損失或品質損壞的風險由賣方轉移到買方。買方應 ......[同,、后,、前]期于賣方 ...... 天交貨款,并以記名提單為結算依據(jù),。
d: груз считается переанным с момента его поступления на указанную пограничную станцию и поступления враспоряжение покупателя. право соствеиности на груз,ответственность за случайные уытки и снижение
качества перехоит от проавцак покупателю .покупатель олжен поставить товар......[оновремено с проавцом/ раньше,чем проавец на ......ней/
познее,чем проавец на ......ней]. именныеконосаментыявляются основанием ля взаиморасч?тов.
15.賣方應提交以下單證
при производстве оплаты продаве предоставляет
оледушне документы:
(1)全套的清潔空白抬頭,、空白背書注明運費 ......[已付、到付]的提貨單 ......份,;
полно-чистый коносамент с ланковойпереаточнойнаписьюна
преъявителя ,на которомфиксируетс оставка ......[оплачена( о ......)]вв ......экз;
(2)經(jīng)簽字的商業(yè)發(fā)票...份,;
пописанный коммерческий сч?т в ......экз;
(3)原產(chǎn)地證明書 ......份,;
свиетельство происхожения товара в ......экз;
(4)裝箱單 ......份;
упаковочный лист в ......экз;
(5)質量,、重量檢驗證明 ......份,;
инспекторское свиетельство о качестве и весе в ......экз;
(6) cif條件下的 ......[保險單、保險憑證]...... 份,。
страховой ......[ полис /сертификат] в ...... экз (при условии сиф).
16.罰則:除由本合同第19條原因外,,如超過本合同規(guī)定期限延誤或無法交貨、逾期或未能付款,,違約方須向另一方支付罰金,。每罰金按延誤或無法交貨、逾期或未能付款金額的...%計算,。但罰金總額不得超過違約金額的...%,。若違約方已先期支付保證金,則保證金作為罰款金按數(shù)量比例予以罰扣直到?jīng)]收支付對方,。
штрафные санкии:за исключением остоятельств, указанных в статье 19 настоящего контракта, в слу чае просрочки впоставках илнплатежах по контракту,нарушитель оговора выплачивает ругой стороне неусто йку в
размере ......%от суммы непостеавленных товаров илиплатежей за кажый ень просрочки не олее ......% ош ей суммы непоставки или неплатежей,
сумма,выплаченная нарушителем оговора в качестве гарантийного
фона,поступает прпорциально в сч?т выплаты неустойки и не полежит переаче ругой стороне.
17.索賠:自貨物到達目的地...天內,,如發(fā)現(xiàn)貨物質量,、規(guī)格,、數(shù)量、重量,、包裝,、衛(wèi)生條件與合同規(guī)定不符者,除應由保險公司和承運承擔的責任外,,買方可憑...出具的商檢證書,,有權要求賣方更換和索陪。
рекламаии :b случае несоответствия веса товара, его размеров,
качества,количества, вна упаковки и санитарных норм условиям настоящего контракта страховая компания или перевозчик несут свою ответственностьи в течение ......ней с моментапоступления груза на месео назначения покупатель имеет право на преъявл ение к проавцу претензию и треование замены груза на основании свиетельстева торговой экспертизы , выа ваемого
18.不可抗力:若發(fā)生不可抗力事件(如:戰(zhàn)爭,、內亂,、封鎖、地震,、火災,、水災等。)以及任何雙方未能預見并且對某發(fā)生后果不能防止或避免的意外事故妨礙或干擾了本合同的履行時,,發(fā)生不可抗力方須在事件發(fā)生結束之起 ...日內將本有關機構出據(jù)的不可抗力事件的證明寄交對方,,據(jù)此證明豁免責任,并由雙方協(xié)商中止或繼續(xù)履行合同事宜,。
форс-мажор :при возникновении независящих от воли человека
форсмажорныхостоятельств ( войиа, массовые еспоряки, локаа,землетряс ение,пожар,навонение и т.п.)оказывающих влияние на выполне ние
контракта,что невозможнопревиетьили изежать ,,сторона ,начьей
территории это произошло оязана в течение ......ней с момента прекращения форс-мажора направить ругой стороне выанный соответствующими
органамиокумент,который потвержает факт форс- мажорных
остоятельств.на основании преставленного окумента заинтересованная сторона освоожается от ответственностн за послествия форс-мажорных остоятельс тв и решается вопрос о пролении срока ействия или закрытии контракта.
19.仲裁:由本合同產(chǎn)生或同本合同有關的一切糾紛,,雙方應通過友好協(xié)商或通過第三者調解(包括政府主管部門的官方調解及民調解)解決,。如不能解決,,應提交........ [中國國際經(jīng)濟貿(mào)易仲裁委員會、中國海事仲裁委員會,、俄羅斯工
會,、……。 ]按申請仲裁時該機構現(xiàn)行仲裁程序,、規(guī)則進行仲裁,。仲裁裁決是終局的,對雙方都有約束力,,仲裁費用由敗訴方承擔,。
арбитраж :все споры и разногласия,которые могут возникнуть в процессе выполнения настоящего контрак та,олжны решаться пут?м переговоров или при посреничестве соответствующих госуарственных органов,още ственных организаций . в случае,если сторны не остигают согласия по спорным вопросам,материалы переаются на рассмотрение ......[межунаро ной
торгово-экономической аритражной комиссии кнр/ морской аритражной
комиссиикнр /торговг- промышленной палаты россии/......].суеное
разирательство ве?тся в соответствии с установленным поряком
рассмотренияел.решения аритражного суа является окончательным и
оязательным ля воеих сторон,суеные изержки за сч? т виноватой сторны.
20.其它:本合同未盡事宜,,按中國與蘇聯(lián)1990年3月13日《交貨共同條件》辦理,。本合同的附件為本合同不可分割的組成部分。本合同用中,、俄文書就,,雙方代表簽字后生效,一式兩份,,雙方各執(zhí)一份,,具有同等效力。
проие условия:по впросам,,не преусмотренным настоящим
контрактом,,стороны руковоствуются? ощим и условиями поставок товаров из союза сср в китайскую нароную респулику и из китайской нароной реслул ики в союз сср?от 13 марта 1990 гоа. приложения к настоящему контракту являются неотъемой составной его час тью.настоящий контракт составлен на русском и китайском языках в вух экземплярах,вступает в силу после попис ания преставителями оеих сторон . по оному экземпляру у кажой стороны. оа экземпляра имеют оинаковую силу.
買方簽字
покупатель(попись):
賣方簽字
проавец(попись):