無論是身處學校還是步入社會,大家都嘗試過寫作吧,,借助寫作也可以提高我們的語言組織能力,。相信許多人會覺得范文很難寫?以下是小編為大家收集的優(yōu)秀范文,,歡迎大家分享閱讀。
丹青引贈曹將軍霸的翻譯篇1
將軍魏武之子孫,,于今為庶為清門,。
英雄割據(jù)雖已矣,,文采風流今尚存。
學書初學衛(wèi)夫人,,但恨無過王右軍,。
丹青不知老將至,富貴于我如浮云,。
開元之中常引見,,承恩數(shù)上南薰殿。
凌煙功臣少顏色,,將軍下筆開生面。
良相頭上進賢冠,,猛將腰間大羽箭,。
褒公鄂公毛發(fā)動,,英姿颯爽來酣戰(zhàn),。
先帝天馬玉花驄,,畫工如山貌不同。
是日牽來赤墀下,,迥立閶闔生長風,。
詔謂將軍拂絹素,意匠慘澹經(jīng)營中,。
斯須九重真龍出,,一洗萬古凡馬空,。
玉花卻在御榻上,榻上庭前屹相向,。
至尊含笑催賜金,圉人太仆皆惆悵,。
弟子韓干早入室,,亦能畫馬窮殊相。
干惟畫肉不畫骨,,忍使驊騮氣凋喪,。
將軍畫善蓋有神,必逢佳士亦寫真,。
即今漂泊干戈際,,屢貌尋常行路人。
途窮反遭俗眼白,,世上未有如公貧。
但看古來盛名下,,終日坎壈纏其身。
丹青引贈曹將軍霸的翻譯篇2
譯文
曹將軍是魏武帝曹操后代子孫,,而今卻淪為平民百姓成為寒門,。英雄割據(jù)的時代一去不復返了,曹家文章豐采卻在你身上留存,。當年為學書法你先拜師衛(wèi)夫人,,只恨得沒有超過王羲之右將軍,。你畢生專攻繪畫不知老之將至,榮華富貴對于你卻如空中浮云,。開元年間你常常被唐玄宗召見,,承恩載德你曾多次登上南薰殿。凌煙閣的功臣畫象年久褪顏色,,曹將軍你揮筆重畫又別開生面,。良相們的頭頂都戴上了進賢冠,,猛將們的腰間皆佩帶著大羽箭。褒公鄂公的毛發(fā)似乎都在抖動,,他們英姿颯爽好象是正在酣戰(zhàn),。開元時先帝的天馬名叫玉花驄,多少畫家畫出的都與原貌不同,。當天玉花驄被牽到殿中紅階下,,昂首屹立宮門更增添它的威風,。皇上命令你展開絲絹準備作畫,,你先用淺淡顏色勾畫出輪廓,,然后苦心圖繪,。片刻間九天龍馬就在絹上顯現(xiàn),一下比得萬代凡馬皆成了平庸,。玉花驄圖如真馬倒在皇帝榻上,,榻上馬圖和階前屹立真馬相同?;噬虾Υ叽僮笥屹p賜你黃金,太仆和馬倌們個個都迷惘發(fā)怔,。將軍的門生韓干畫技早學上手,,他也能畫馬且有許多不凡形象。韓干只畫外表畫不出內(nèi)在精神,,常使驊騮好馬的生氣凋敝失喪,。將軍的畫精美美在畫中有神韻,,偶逢真名士才肯為他動筆寫真,。而今你漂泊淪落在戰(zhàn)亂的社會,,平常所畫的卻是普通的行路人。你到晚年反而遭受世俗的白眼,人世間還未有人象你這般赤貧,。只要看看歷來那些負盛名的人,,最終已經(jīng)坎坷窮愁糾纏其身了,。
注釋
丹青:指繪畫,。行:古時詩歌的一種體裁,。曹霸:唐代名畫家,,以畫人物及馬著稱,,頗得唐高宗的寵幸,,官至左武衛(wèi)將軍,故稱他曹將軍。
魏武:指魏武帝曹操,。
庶:即庶人,、平民。清門:即寒門,,清貧之家。玄宗末年.霸得罪,。削籍為庶人,。
衛(wèi)夫人:名鑠,,字茂猗。晉代有名的女書法家,,擅長隸書及正書,。
王右軍:即晉代書法家王羲之.官至右軍將軍。
這兩句是說曹霸—生精誠研求畫藝甚至到了忘老的程度.同時他還看輕利祿富貴,,具有高尚的情操,。
開元:唐玄宗的年號(公元713-741),。引見:皇帝召見臣屬。
承恩:獲得皇帝的恩寵:南薰殿,,唐宮殿名,。
凌煙:即凌煙閣,唐太宗為了褒獎文武開國功臣,,于貞觀十七年命閻立本等在凌煙閣畫二十四功臣圖。少顏色,,指功臣圖像因年久而褪色。開生面:展現(xiàn)出如生的面貌,。
進賢冠:古代成名,,文儒者之服。大羽箭:大桿長箭,。
褒公:即段志玄,、封褒國公。鄂公:即尉遲敬德,,封鄂國公。二人均系唐代開國名將,,同為功臣圖中的人物。
先帝:指唐玄宗,。死于公元762年。五花驄:玄宗所騎的駿馬名,。驄是青白色的馬。山:眾多的意思,。貌不同:畫得不—樣,即畫得不象,。貌,,在這里作動詞用。
赤墀:也叫丹墀,。宮殿前的臺階。閶闔:宮門,。
詔:皇帝的命令,。意匠:指畫家的立意和構思。慘澹:費心良苦,。經(jīng)營:即繪畫的“經(jīng)營位置 ,結構安排,。這句說曹霸在畫馬前經(jīng)過審慎的醞釀,胸有全局而后落筆作畫,。
九重:代指皇宮,因天子有九重門,。真龍、古人稱馬高八尺為龍,,這里喻所畫的玉花驄,。
圉人,管理御馬的官吏,。太仆:管理皇帝車馬的官吏。
韓干:唐代名畫家,。善畫人物,,更擅長鞍馬。他初師曹霸,,注重寫生,后來自成一家,。窮殊相:極盡各種不同的形姿變化,。
這兩句說韓干畫馬僅得形似,不能傳神,。
蓋有神:大概有神明之助,,極言曹霸畫藝高超。寫真:指畫肖像,。
干戈:戰(zhàn)爭,當指安史之亂,。貌:即寫真,。
坎壈:貧困潦倒。
丹青引贈曹將軍霸的翻譯篇3
曹霸是盛唐著名畫馬大師,,安史之亂后,,潦倒漂泊,。唐代宗廣德二年(764),杜甫和他在成都相識,,十分同情他的遭遇,,寫下這首《丹青引》,。
詩起筆洗煉,蒼涼,。先說曹霸是魏武帝曹操之后,如今削籍,,淪為尋常百姓。然后宕開一筆,,頌揚曹霸祖先,曹操稱雄中原的業(yè)績雖成往史,;但其詩歌的藝術造詣高超,,辭采美妙,,流風余韻,,至今猶存。開頭四句,,抑揚起伏,,跌宕多姿,,大氣包舉,統(tǒng)攝全篇,。清詩人王士禛十分贊賞,,稱為“工于發(fā)端”(《漁洋詩話》
接著寫曹霸在書畫上的師承淵源,進取精神,刻苦態(tài)度和高尚情操,。曹霸最初學東晉衛(wèi)夫人的書法,,寫得一手好字,,只恨不能超過王羲之。他一生沉浸在繪畫藝術之中而不知老之將至,,情操高尚,,不慕榮利,,把功名富貴看得如天上浮云一般淡薄。詩人筆姿靈活,,“學書”二句只是陪筆,,故意一放;“丹青”二句點題,,才是正意所在,,寫得主次分明,抑揚頓挫,,錯落有致,。
“開元”以下八句,,轉入主題,,高度贊揚曹霸在人物畫上的輝煌成就,。開元年間,,曹霸應詔去見唐玄宗,,有幸屢次登上南薰殿。凌煙閣上的功臣像,,因年久褪色,,曹霸奉命重繪。他以生花妙筆畫得栩栩如生,。文臣頭戴朝冠,,武將腰插大竿長箭,。褒國公段志玄,、鄂國公尉遲敬德,,毛發(fā)飛動,,神采奕奕,,仿佛呼之欲出,要奔赴沙場鏖戰(zhàn)一番似的,。曹霸的肖像畫,形神兼?zhèn)?,氣韻生動,表現(xiàn)了高超的技藝,。
詩人一層層寫來,在這里,,畫人仍是襯筆,畫馬才是重點所在,?!跋鹊邸币韵掳司洌娙思毮伒孛鑼懥水嬘窕嫷倪^程,。
唐玄宗的御馬玉花驄,,眾多畫師都描摹過,,各各不同,無一肖似逼真,。有一天,,玉花驄牽至閶闔宮的赤色臺階前,揚首卓立,,神氣軒昂,。玄宗即命曹霸展開白絹當場寫生,。作畫前曹霸先巧妙運思,,然后淋漓盡致地落筆揮灑,,須臾之間,,一氣呵成,。那畫馬神奇雄峻,好象從宮門騰躍而出的飛龍,,一切凡馬在此馬前都不免相形失色,。詩人先用“生長風”形容真馬的雄駿神氣,作為畫馬的有力陪襯,,再用眾畫工的凡馬來烘托畫師的“真龍”,著意描摹曹霸畫馬的神妙,,這一段文字傾注了熱烈贊美之情,筆墨酣暢,,精彩之極。“玉花”以下八句,,詩人進而形容畫馬的藝術魅力。
榻上放著畫馬玉花驄,,乍一看,,似和殿前真馬兩兩相對,,昂首屹立。詩人把畫馬與真馬合寫,,實在高妙,不著一“肖”字,,卻極為生動地寫出了畫馬的逼真?zhèn)魃?,令人真假莫辨。玄宗看到畫馬神態(tài)軒昂,,十分高興,,含笑催促侍從,趕快賜金獎賞,。掌管朝廷車馬的官員和養(yǎng)馬人都不勝感慨,悵然若失,。杜甫以玄宗,、太仆和圉人的不同反應渲染出曹霸畫技的高妙超群。隨后又用他的弟子,、也以畫馬有名的韓干來作反襯,。
詩人用前后對比的手法,,以濃墨彩筆鋪敘曹霸過去在宮廷作畫的盛況;最后八句,,又以蒼涼的筆調描寫曹霸如今流入民間的落泊境況,?!皩④娚飘嬌w有神”句,總收上文,,點明曹霸畫藝的精湛絕倫。他不輕易為人畫像,。可是,,在戰(zhàn)亂的動蕩歲月里,一代畫馬宗師,,流落飄泊,,竟不得不靠賣畫為生,,甚至屢屢為尋常過路行人畫像了。曹霸走投無路,,遭到流俗的輕視,,生活如此窮苦,世上沒有比他更貧困的了,。畫家的辛酸境遇和杜甫的坎坷蹭蹬又何其相似,!詩人內(nèi)心不禁引起共鳴,,感慨萬分:自古負有盛名,、成就杰出的藝術家,,往往時運不濟,,困頓纏身,,郁郁不得志!詩的結句,,推開一層講,,以此寬解曹霸,同時也聊以自慰,,飽含對封建社會世態(tài)炎涼的憤慨,。
這首詩在章法上錯綜絕妙,,詩中賓主分明,對比強烈,。如學書與學畫,,畫人與畫馬,真馬與畫馬,,凡馬與“真龍”,,畫工與曹霸,,韓干與曹霸,昔日之盛與今日之衰等等。前者為賓,,是綠葉,,后者為主,是紅花,。綠葉扶紅花,,烘托映襯,,紅花見得更為突出而鮮明。在詩情發(fā)展上,,抑揚起伏,,波瀾層出。前四句寫曹霸的身世,,包含兩層抑揚,,搖曳多姿,。“至尊含笑催賜金”句,,將全詩推向高潮,,一起后緊跟著一跌,與末段“途窮反遭俗眼白”,,又形成尖銳的對比。詩的結構,,一抑一揚地波浪式展開,最后以抑的沉郁調子結束,,顯得錯綜變化而又多樣統(tǒng)一,。在結構上,,前后呼應,,首尾相連。詩的開頭“于今為庶為清門”與結尾“世上未有如公貧”,,一脈貫通,,構成一種悲慨的主調與蒼涼的氣氛。中間三段,,寫曹霸畫人畫馬的盛況,,與首段“文采風流今尚存”句相照應,。更多唐詩欣賞敬請關注“習古堂國學網(wǎng)”的唐詩三百首欄目。
杜甫以《丹青引》為題,,熱情地為畫家立傳,,以詩摹寫畫意,評畫論畫,,詩畫結合,富有濃郁的詩情畫意,,把深邃的現(xiàn)實主義畫論和詩傳體的特寫融為一爐,具有獨特的美學意義,,在中國唐代美術史和繪畫批評史上也有一定的認識價值,。這在唐詩的發(fā)展上未嘗不是一種新貢獻。