無論是身處學(xué)校還是步入社會,,大家都嘗試過寫作吧,,借助寫作也可以提高我們的語言組織能力,。大家想知道怎么樣才能寫一篇比較優(yōu)質(zhì)的范文嗎,?以下是小編為大家收集的優(yōu)秀范文,歡迎大家分享閱讀,。
宋濂獲赦譯文篇1
鄒容吾小弟,,被發(fā)下瀛州,。
快剪刀除辮,,干牛肉作餱。
英雄一入獄,,天地亦悲秋,。
臨命須摻手,乾坤只兩頭,!
宋濂獲赦譯文篇2
清朝光緒廿九年,,作者和鄒容一道在上海被捕。鄒容寫了一本《革命軍》,,作者為他作序,,另外還在報紙上寫了罵滿清皇帝的文章。作者以為他們這次入獄怕不能活著出來了,,因而寫了這首詩送給鄒容,,表示和他同患難,共生死,。
宋濂獲赦譯文篇3
譯文
鄒容我的小兄弟,,小小年紀(jì)走東洋。
快刀剪去豬尾巴,,隨身牛肉當(dāng)干糧,。
英雄打進(jìn)牢獄門,,天地也為你悲傷,。
臨死還要攙著手,生的偉大死榮光,!
注釋
鄒容:清朝末年四川巴縣人,,字蔚旦,日本留學(xué)生,,富于民族思想,,力主革命排滿,著有《革命軍》一書,,膾炙人口,。回國后繼續(xù)著文攻擊清朝政府,,與章炳麟一起被捕,,后在獄中病死,死時年才二十一歲,?!,、诒话l(fā)句:被,同披,,披發(fā),,說尚未束發(fā)成童,形容年紀(jì)小,。瀛州,,這里指日本。
快剪句:滿清統(tǒng)治中國后,,強(qiáng)迫漢人都要和滿人一樣梳辮子,,當(dāng)時漢人稱之為“豚尾”;剪除辮子是表示獻(xiàn)身反清革命的決心,,鄒容不但自己剪辮,,還曾勇敢地剪去清政府派駐日本的留學(xué)生監(jiān)督的發(fā)辮。
餱:干糧,。
悲秋:感秋氣而悲傷,,屈原《楚辭·九辯》:“悲哉秋之為氣也”。
摻手:摻(念shan),,執(zhí)手,。
乾坤句:說兩顆頭顱,好比天地一樣大,,含有“生的偉大,,死的光榮”的意思。