無論是身處學(xué)校還是步入社會(huì),,大家都嘗試過寫作吧,,借助寫作也可以提高我們的語言組織能力,。寫范文的時(shí)候需要注意什么呢,?有哪些格式需要注意呢,?下面是小編為大家收集的優(yōu)秀范文,,供大家參考借鑒,,希望可以幫助到有需要的朋友,。
漫漫秋夜長 烈烈北風(fēng)涼拼音 曹丕漫漫秋夜長篇一
李商隱《夜雨寄北》教學(xué)設(shè)計(jì)
推薦度:
蘇軾《水調(diào)歌頭》賞析
推薦度:
魯迅《吶喊》賞析
推薦度:
蒹葭賞析
推薦度:
秋的詩句
推薦度:
相關(guān)推薦
“漫漫秋夜長,,烈烈北風(fēng)涼?!钡脑娨猓郝那镆苟嗝绰L,,烈烈的北風(fēng)吹來正涼,。 此詩寫游子,一開始即將主人公置于凄涼寂寞的漫漫秋夜:“漫漫秋夜長,,烈烈北風(fēng)涼”。這種凄涼的深秋長夜,,最容易引起飄泊異鄉(xiāng)的游子的滿腹憂愁和對(duì)家鄉(xiāng)和親人的深切思念,。
出自曹丕《雜詩二首》(其一)
漫漫秋夜長,,烈烈北風(fēng)涼。
展轉(zhuǎn)不能寐,,披衣起彷徨,。
彷徨忽已久,,白露沾我裳。
俯視清水波,仰看明月光,。
天漢回西流,三五正縱橫,。
草蟲鳴何悲,孤雁獨(dú)南翔,。
郁郁多悲思,綿綿思故鄉(xiāng),。
愿飛安得翼,,欲濟(jì)河無梁,。
向風(fēng)長嘆息,斷絕我中腸,。
參考譯文
漫漫的秋夜多么漫長,烈烈的北風(fēng)吹來正涼,。
躺在床上輾轉(zhuǎn)不能睡,,披衣而起徘徊在前堂,。
徘徊不覺得時(shí)間已久,白露漸漸浸濕我衣裳,。
俯視池中清水起微波,仰看空中皎皎明月光,。
銀河轉(zhuǎn)西流向正西方,心星噣星排列成從橫,。
草蟲的叫聲多么可悲,,鴻雁孤獨(dú)地向南飛翔,。
內(nèi)心悶悶不樂憂愁多,連續(xù)不斷地思念故鄉(xiāng),。
想要高飛何處得雙翅,,想要渡河河上無橋梁。
面對(duì)來風(fēng)長長地嘆息,,憂思不盡斷我腹中腸。
賞析
這首詩以寫景為主,,言外有無窮的悲涼,遠(yuǎn)不止于游子對(duì)故鄉(xiāng)的思念,,詩句間流淌著建安時(shí)代特有的悲愴,是一個(gè)時(shí)代士人生存境遇的特寫,,是士人在社會(huì)動(dòng)亂中的切身體悟。
“漫漫秋夜長,,烈烈北風(fēng)涼?!遍_篇詩人就把游子放在漫長的秋夜,凄涼的北風(fēng)中,,凸顯出游子的凄涼悲苦背景,。為游子“輾轉(zhuǎn)不能寐”而“披衣起彷徨”做了環(huán)境氛圍的`渲染,。游子彷徨什么呢?感傷生不逢時(shí),,感傷國家亂離,感傷有家難回,。在無盡的痛苦的徘徊中,,他“彷徨忽已久,白露沾我裳,。”他久久地不能入睡,,徘徊在曠野里遙望家鄉(xiāng)山高路遙,無奈中只好“俯視清水波,仰看明月光,。”,,他這樣地來回漫步一直到“天漢回西流,三五正從橫”的四更天,?!叭逭龔臋M”是指心星和噣星正排列在天邊,,“三”指心星,“五”指噣星,。三星五噣出現(xiàn)在西天是四更天?!安菹x鳴何悲,孤雁獨(dú)南飛”在寂靜的夜空中,,草蟲凄厲地一聲聲慘叫著,,失群的大雁孤獨(dú)地從頭頂上飛過,,更加劇了游子的凄涼。此情此景怎能不叫人“郁郁多悲思,,綿綿思故鄉(xiāng)”呢?可是面對(duì)離亂,,面對(duì)戰(zhàn)爭(zhēng),,怎么可能回到故鄉(xiāng)呢,?“愿飛安的翼,欲濟(jì)河無梁,。”游子自恨沒有翅膀高飛,,無法度過萬水千山的重重阻隔,,這阻隔固然有天險(xiǎn),更多的是人為的無奈,。無奈中游子只能在“向風(fēng)悲嘆息,”中,,傷心地“斷絕我中腸,?!?/p>
這首詩把游子放在漫長的秋夜,凄厲的北風(fēng)中描寫,,為游子抒發(fā)思鄉(xiāng)之情做了背景鋪墊。然后又在蒼白的月色中,,天漢轉(zhuǎn)西的四更天,以深秋深夜寧靜中凸現(xiàn)出游子月下的孤獨(dú)孑影,,空曠的寂寞。由此我們不但看到游子月下潦倒的身影,,頹廢的神情,而且還在視覺的凄涼中加上了聽覺上的悲鳴,,草叢里看不見的蟲子不斷地悲切地鳴叫著,失群的孤雁的黑影突然凄厲的鳴叫著從天空飛過,,這使人心悸而栗的悲鳴聲不也是游子的內(nèi)心寫照嗎,?這里雖寫景,,但景中情長,意境描寫深遠(yuǎn)獨(dú)絕,,清新無比。
s("content_relate");【“漫漫秋夜長,烈烈北風(fēng)涼”的意思及全詩翻譯賞析參考】相關(guān)文章:
秋望原文,、翻譯及全詩賞析
10-26
秋夕全詩、意思及賞析唐代杜牧
10-24
《夜雨寄北》全詩賞析
07-13
飲酒全詩翻譯賞析
12-24
絕句全詩翻譯賞析
09-08
送終全詩翻譯賞析
06-30
《村居》全詩翻譯賞析
07-11
《城南》全詩翻譯賞析
07-11
《南征》的意思及全詩賞析
08-19