在日常的學(xué)習(xí)、工作,、生活中,,肯定對(duì)各類(lèi)范文都很熟悉吧,。大家想知道怎么樣才能寫(xiě)一篇比較優(yōu)質(zhì)的范文嗎,?以下是我為大家搜集的優(yōu)質(zhì)范文,,僅供參考,,一起來(lái)看看吧
狼原文及翻譯注釋篇一
寒窯賦原文解讀 推薦度:
魯迅《孔乙己》原文及賞析 推薦度:
寒窯賦原文注解及譯文 推薦度:
盛世中國(guó)原文朗誦稿 推薦度:
《彼得與狼》音樂(lè)教案 推薦度:
相關(guān)推薦
《狼三則》選自蒲松齡的《聊齋志異》,,《狼三則》都是寫(xiě)屠夫在不同情況下遇狼并殺狼的故事。下面是小編整理的狼三則原文及翻譯啟示,,歡迎閱讀,!
有屠人貨肉歸,日已暮,,欻一狼來(lái),,瞰擔(dān)上肉,似甚垂涎,,隨尾行數(shù)里,。屠懼,示之以刃,,少卻,;及走,又從之,。屠無(wú)計(jì),,思狼所欲者肉,不如姑懸諸樹(shù)而早取之,。遂鉤肉,,翹足掛樹(shù)間,示以空擔(dān),。狼乃止,。屠歸。昧爽,,往取肉,,遙望樹(shù)上懸巨物,似人縊死狀,。大駭,,逡巡近視之,則死狼也,。仰首細(xì)審,,見(jiàn)狼口中含肉,鉤刺狼腭,,如魚(yú)吞餌,。時(shí)狼皮價(jià)昂,直十余金,,屠小裕焉,。緣木求魚(yú),狼則罹之,,是可笑也,。
一個(gè)屠夫賣(mài)完了肉回家,,天色已經(jīng)晚了。在這時(shí),,突然出現(xiàn)了一匹狼,。狼不斷的窺視著屠戶帶著的肉,嘴里的口水似乎都快要流出來(lái)了,,就這樣尾隨著屠戶走了好幾里路,。屠戶感到很害怕,于是就拿著屠刀來(lái)比劃著給狼看,,狼稍稍退了幾步,,可是等到屠戶轉(zhuǎn)過(guò)身來(lái)繼續(xù)朝前走的時(shí)候,狼又跟了上來(lái),。于是屠戶想,,狼想要的是肉,不如把肉掛在樹(shù)上(這樣狼夠不著),等明天早上(狼走了)再來(lái)取肉。于是屠戶就把肉掛在鉤子上,,踮起腳(把帶肉的鉤子)掛在樹(shù)上,然后把空擔(dān)子拿給狼看了看,。就這樣狼就停下來(lái)不再跟著屠戶了,。屠戶就(安全地)回家了。第二天拂曉,,屠戶前去(昨天掛肉的地方)取肉,,遠(yuǎn)遠(yuǎn)的就看見(jiàn)樹(shù)上掛著一個(gè)巨大的東西,,就好像一個(gè)吊死在樹(shù)上的人,,感到非常害怕。(屠戶因?yàn)楹ε拢┬⌒牡兀ㄔ跇?shù)的四周)徘徊著向樹(shù)靠近,,等走到近前一看,,原來(lái)(樹(shù)上懸掛著的)是一條死狼。(屠夫)抬起頭來(lái)仔細(xì)觀察發(fā)現(xiàn),,狼的嘴里含著肉,,掛肉的鉤子已經(jīng)刺穿了狼的上顎,那個(gè)情形就好像魚(yú)兒咬住了魚(yú)餌,。當(dāng)時(shí)市場(chǎng)上狼皮非常昂貴,,(這張狼皮)能值十幾兩銀子,屠戶的生活略微寬裕了,。
就像爬上樹(shù)去捉魚(yú)一樣,,狼本來(lái)想吃肉,結(jié)果遭遇了禍患,,真是可笑?。?/p>
(1)不如懸諸樹(shù)蚤取之 蚤通早 意思:早晨
(2)時(shí)狼皮價(jià)昂,直十余金 直通值 意思:價(jià)值
①貨:出售,、賣(mài),。
②欻(xū):忽然。
③瞰(kàn):看,、窺視,。
④卻:退。
⑤欲:想要,。
⑥示:給......看,。
⑦昧爽:拂曉,黎明,。
⑧逡巡:疑慮徘徊,。
⑨昂:貴。
⑩罹:遭遇(禍患),。
其二注釋及譯文
作者:佚名
一屠晚歸,,擔(dān)中肉盡,止有剩骨,。途中兩狼,,綴行甚遠(yuǎn)。
屠懼,,投以骨,。一狼得骨止,一狼仍從,。復(fù)投之,,后狼止而前狼又至。骨已盡矣,,而兩狼之并驅(qū)如故,。
屠大窘,恐前后受其敵,。顧野有麥場(chǎng),,場(chǎng)主積薪其中,苫蔽成丘,。屠乃奔倚其下,,弛擔(dān)持刀。狼不敢前,,眈眈相向,。
少時(shí),一狼徑去,,其一犬坐于前,。久之,,目似瞑,意暇甚,。屠暴起,,以刀劈狼首,又?jǐn)?shù)刀斃之,。方欲行,,轉(zhuǎn)視積薪后,一狼洞其中,,意將隧入以攻其后也,。身已半入,止露尻尾,。屠自后斷其股,,亦斃之。乃悟前狼假寐,,蓋以誘敵,。
狼亦黠矣,而頃刻兩斃,,禽獸之變?cè)p幾何哉,?止增笑耳。
一個(gè)屠戶傍晚回家,,擔(dān)子里的肉賣(mài)完了,,只有剩下的骨頭。路上有兩只狼,,緊隨著他走了很遠(yuǎn),。屠戶害怕了,用骨頭投狼,。一只狼得到骨頭停止了追趕,,另一只狼仍舊跟從,。又投骨頭給它,,后面得到骨頭的狼停止了,可是前面得到骨頭的狼又來(lái)了,。骨頭已經(jīng)投完了,,兩只狼還是像原來(lái)一樣一起追趕屠戶。屠戶感到非常困窘急迫,,擔(dān)心受到狼的前后攻擊,。環(huán)顧四周看到田野中有個(gè)麥場(chǎng),場(chǎng)主在其中堆積了柴,,覆蓋成小山似的,。屠戶于是跑過(guò)去倚靠在它的下面,,卸下?lián)幽闷鸬丁@遣桓易呱锨?,瞪眼朝著屠戶?/p>
一會(huì)兒,,一只狼徑直離開(kāi)了,另一只狼像狗一樣蹲坐在(屠戶)前面,。過(guò)了很久,,那只狼似乎閉眼了,神情十分悠閑,。屠戶突然跳起來(lái),,用刀砍狼的頭,又連砍幾刀把狼殺死,。屠戶正想要走,,轉(zhuǎn)身看柴草堆后面,另一只狼正在柴草堆中打洞,,打算要鉆洞進(jìn)去來(lái)攻擊屠戶的背后,。狼的身體已經(jīng)鉆進(jìn)去了一半,只露出屁股和尾巴,。屠戶從后面砍掉了狼的大腿,,也把這只狼殺死了。屠戶這才明白前面的那只狼假裝睡覺(jué),,原來(lái)是用(這種方式)來(lái)誘惑敵人的,。
狼也太狡猾了,可是一會(huì)兒兩只狼都被殺死了,,禽獸的欺騙手段能有多少?。恐唤o人們?cè)黾有α狭T了,。
1)屠:宰殺牲畜,。這里指屠戶,即以宰殺牲畜為職業(yè)的生意人,。
2)綴行甚遠(yuǎn):緊跟著走了很遠(yuǎn),。綴,連接,,這里是緊跟的意思,。
3)投以骨:同于“以骨投之”,意為,,(屠戶)把骨頭扔給狼 之,,指狼。
4)從:跟從,。
5)并驅(qū):一起追趕,。
6)窘:困窘,處境危急,,急迫。
7)敵:敵對(duì),,這里是脅迫,、攻擊的意思。
8)顧:回頭看,,這里指往旁邊看,。
9)積薪:堆積柴草。薪,,柴草,。
10)苫蔽成丘:覆蓋成小山似的`。苫,,覆蓋,。蔽,遮蔽,。
11)弛:放松,,這里指卸下。
12)眈眈相向:瞪眼朝著屠夫,。眈眈,,注視的樣子。
13)少時(shí):一會(huì)兒,。
14)徑去:徑直走開(kāi),。
15)犬坐于前:像狗似的蹲坐在屠戶前面。
16)久之:過(guò)了很久,。之,,助詞,調(diào)節(jié)音節(jié),,沒(méi)有實(shí)際意義,。
17)瞑:閉眼。
18)意暇甚:神情悠閑得很,。意,,這里指神情,態(tài)度,。暇,,空閑,。
19)暴:突然,。
20)斃:殺死。
21)洞其中:在其中打洞,。洞,,打洞 這里作動(dòng)詞用 ,。其,,指柴草堆。
22)隧:指在柴草堆中鉆洞,。這里做動(dòng)詞用
23)尻:沒(méi)有毛。
24)假寐:原意是不脫衣帽坐著打盹,,這里是假裝睡覺(jué)的意思,。假,假裝,。寐,,睡覺(jué)。
26)禽獸之變?cè)p幾何:禽獸的欺騙手段又有多少呢,?變?cè)p,,作假,欺騙,。幾何,,多少。
27)止增笑耳:只給人增加笑料罷了,。
28)股:大腿,。
1.詞性活用現(xiàn)象
1、狼不敢[前](方位名詞作動(dòng)詞,,上前),。
2、恐前后受其[敵](名詞作動(dòng)詞,,攻擊),。
3、一狼[洞]其中(名詞作動(dòng)詞,,打洞),。
4、意將[隧]入以攻其后也(名詞作動(dòng)詞,,鉆洞),。
5、其一[犬]坐于前(名詞作狀語(yǔ),,像狗一樣地),。
6、[苫]蔽成丘(名詞作狀語(yǔ),,用草簾子),。
7、一[屠]晚歸(動(dòng)詞作名詞,,屠戶),。
2.通假字
“止”同“只”,,只有。 止有剩骨,。
3.一詞多義
止 同“只”,, 止有剩骨。 停止,,一狼得骨止,。
意 神情, 意暇甚,。 企圖,, 意將隧人以攻其后也。情趣 醉翁之意不在酒
敵 攻擊,, 恐前后受其敵,。 敵人, 蓋以誘敵,。
前 前面,, 恐前后受其敵。 向前,, 狼不敢前,。
4.虛詞的用法
(1)之
助詞,的 例句:禽獸之變?cè)p幾何哉,。
助詞,,調(diào)整音節(jié),不譯 例句:久之,。
助詞,,位于主謂之間取消句子獨(dú)立性 可不譯 例句:而兩狼之并驅(qū)如故。
(2)以
介詞,,把 投以骨,。 介詞,用 以刀劈狼首,。
連詞,,來(lái) 意將遂人以攻其后也。 連詞,,用 來(lái)蓋以誘敵,。
5.使動(dòng)用法
死:使...死,殺死,。
6.特殊句式
省略句
省略賓語(yǔ):
“投以骨”中省略了“投”的賓語(yǔ)“之”,,代狼,可補(bǔ)充為“投之以骨”。
“一狼仍從”中省略賓語(yǔ)“之”,,可補(bǔ)充為“一狼仍從之”,。
省略介詞:
“場(chǎng)主積薪其中”省略了介詞“于”,,可補(bǔ)充為“場(chǎng)主積薪于其中”,。
“一狼洞其中”中也省略了介詞“于”,可補(bǔ)充為“一狼洞于其中”,。
“屠乃奔倚其下”中省略介詞“于”,,可補(bǔ)充為“屠乃奔倚于其下”。
省略主語(yǔ):6.“顧野有麥場(chǎng)”中省略主語(yǔ)“屠”,,可補(bǔ)充為“屠顧野有麥場(chǎng)”,。
倒裝句:7.“投以骨”中“以”是介詞結(jié)構(gòu)后置,正常語(yǔ)序應(yīng)為“以骨投”,。原文為“以骨投之”,。
其三注釋及譯文
作者:佚名
一屠暮行,為狼所逼,。道旁有夜耕所遺行室,,奔入伏焉。狼自苫中探爪入,。屠急捉之,,令不可去。但思無(wú)計(jì)可以死之,。惟有小刀不盈寸,,遂割破狼爪下皮,以吹豕之法吹之,。極力吹移時(shí),,覺(jué)狼不甚動(dòng),方縛以帶,。出視,,則狼脹如牛,股直不能屈,,口張不得合,。遂負(fù)之以歸。
非屠,,烏能作此謀也,!
三事皆出于屠;則屠人之殘爆,,殺狼亦可用也,。
其一注釋及譯文
作者:佚名
有一個(gè)屠夫,傍晚走在路上,被狼緊緊地追趕著,。路旁有個(gè)農(nóng)民留下的臨時(shí)住房,,他就跑進(jìn)去躲藏在里面。兇惡的狼從苫房的草簾中伸進(jìn)一只爪子,。于是屠夫急忙捉住狼爪,,不讓它離開(kāi),但是沒(méi)有辦法可以殺死它,。只有一把不滿一寸長(zhǎng)的小刀,,就用它割破爪子下面的狼皮,用吹豬的方法往里吹氣,。(屠夫)用力吹了一陣兒,,覺(jué)得狼不怎么動(dòng)了,才用繩子把狼腿捆起來(lái),。出去一看,,只見(jiàn)狼渾身膨脹,就像一頭牛,。四條腿直挺挺地不能彎曲,,張著嘴也無(wú)法閉上。屠夫就把它背回去了,。
(如果)不是屠夫,,誰(shuí)有這個(gè)辦法呢?三個(gè)故事都出在屠夫身上,;可見(jiàn)屠夫的殘忍,,用于殺狼還是可用的。
暮:傍晚,。
為:被,。
遺:留下。
伏:躲藏(也有人說(shuō)是埋伏,,躲藏更符合當(dāng)時(shí)情景,。)
去:離開(kāi)。
盈:滿,,足,。
不盈:不滿,不足,。
負(fù):背,。
行室:指農(nóng)民在田中所搭的草棚。
苫(shàn):用草編的席子,。
去:離開(kāi),。
豕(shǐ):豬,。
方:才。
則:就,。
股:大腿,。
烏:哪里,怎么,。
顧:然而
s("content_relate");【狼原文及翻譯】相關(guān)文章:
《狼》原文翻譯03-12
狼翻譯及原文03-17
《狼》原文及翻譯12-16
狼原文及翻譯03-24
狼的原文及翻譯04-08
《狼》的原文及翻譯12-21
蒲松齡《狼》原文及翻譯07-20
狼原文和翻譯02-18
《狼三則》原文及翻譯03-20
狼原文翻譯及注釋07-21