欧美成人永久免费_欧美日本五月天_A级毛片免看在线_国产69无码,亚洲无线观看,精品人妻少妇无码视频,777无码专区,色大片免费网站大全,麻豆国产成人AV网,91视频网络,亚洲色无码自慰

當(dāng)前位置:網(wǎng)站首頁 >> 作文 >> 最新會議論文 引用格式(5篇)

最新會議論文 引用格式(5篇)

格式:DOC 上傳日期:2024-08-21 17:50:12
最新會議論文 引用格式(5篇)
時間:2024-08-21 17:50:12     小編:zdfb

人的記憶力會隨著歲月的流逝而衰退,,寫作可以彌補記憶的不足,,將曾經(jīng)的人生經(jīng)歷和感悟記錄下來,,也便于保存一份美好的回憶,。大家想知道怎么樣才能寫一篇比較優(yōu)質(zhì)的范文嗎,?下面是小編為大家收集的優(yōu)秀范文,,供大家參考借鑒,,希望可以幫助到有需要的朋友,。

會議論文 引用格式篇一

會議新聞相對于其他報道領(lǐng)域而言,,具有政治性和政策性強、權(quán)威性強,、新聞性突出,、信息量豐富等特點,做好會議新聞,,不僅是衡量一家新聞媒體價值觀的重要指標(biāo),,而且也往往會受到受眾的高度關(guān)注。

因此,,改進會議報道已成為新聞媒體和受眾的共同心聲,。

會議新聞的報道一直是新聞報道的瓶頸,新聞媒體在改進會議報道上作了很多探索,,取得了一定成效,,但是會議報道與觀眾的要求還有一定的差距。

報道思路,、報道模式,、報道手法仍舊單調(diào)俗套、陳舊呆板,;新聞含量,、知識含量低的問題依然突出;報道會議程序多,、出席領(lǐng)導(dǎo)名單多,、套話空話多的現(xiàn)象照樣沒有得到根本轉(zhuǎn)變。

改進會議新聞報道,,對領(lǐng)導(dǎo)活動的新聞報道要“有所為有所不為”,。

改進會議新聞不是不報,也不只是簡單地減少,關(guān)鍵在于怎么報,,怎樣提高會議報道的質(zhì)量,,以求達到更好的宣傳效果,這就取決于新聞工作者的素質(zhì),。

在報道形式上要“改頭換面”,,改變會議報道會議的做法。

報紙,、電臺,、電視臺都應(yīng)如此。

要把“會議”的字眼隱藏在報道中間,,而不是一上來就劈頭蓋臉“閃亮登場”,,避免報道以會議新聞的面目出現(xiàn)。

在報道內(nèi)容上要突出重點,,以新聞價值為取向,,更多地關(guān)注挖掘會議中對實際工作有指導(dǎo)意義的內(nèi)容和人們關(guān)心、觀眾感興趣的新鮮信息,,力戒空泛和一般化,。

一、正確認(rèn)識各種各樣會議的積極意義

現(xiàn)在各種各樣的會議無所不在,,無時不有,,除了眾所周知的人大、政協(xié)和黨的各級代表大會以外,,諸如新聞發(fā)布會,、勞模事跡報告會、動員會,、現(xiàn)場會,、匯報會、觀摩會,、座談會,、電視電話會,以及各種各樣的慶典等等,,幾乎天天都有,,形式繁多。

在信息化的時代,,會議新聞只有通過媒體甚至電視現(xiàn)場直播,,才能以最快的速度傳播給受眾,以滿足人們對信息的需求,。

對此,,必須正確看待會議,。

其積極意義體現(xiàn)在有價值的信息多:形形色色的會議,能夠反映,、透露很多有價值的信息,。

經(jīng)過篩選,,有的信息可能就會成為一條大新聞,;反映的熱點問題多:開會,常常是為了解決人們在工作,、生活中遇到的問題和社會上出現(xiàn)的熱點問題,。

這些難題和熱點問題,正是媒體所必須關(guān)注和要報道的,,也是受眾最需要了解的,;新聞人物多:可以說,有些會議不是領(lǐng)導(dǎo)者,,便是典型的人物,,而恰恰這些人物不是帶有向?qū)员闶鞘鼙姷目#苣芪藗兊难矍颉?/p>

任何事物都有兩面性,。

那些海量的會議新聞,,對媒體來說可能應(yīng)接不暇,但也給記者提供了捕捉新聞的許多機會,。

如果我們的記者具有一雙發(fā)現(xiàn)新聞的慧眼,,并具有強烈的責(zé)任感和事業(yè)心,就會化不利因素為有利因素,,使各種各樣的會議成為豐富的新聞源,。

新聞媒體本身就擔(dān)負(fù)著上傳下達的任務(wù),有責(zé)任貫徹重要會議精神,。

同時,,各級黨務(wù)、政務(wù),、軍務(wù)活動報道,,無論按新聞定義去套析,還是用新聞價值去辨析,,都有實實在在的內(nèi)容,。

二、掌握挖掘會議新聞的途徑

主題選?。哼@是一種比較省事的方法,,就是選取一個主題報道會議:而要求這個主題必須合乎會議的主旨,不能亂貼標(biāo)簽,;必須是受眾關(guān)心的話題,;必須有新意。

在此基礎(chǔ)上,對那些主題十分明確和單一的會議,,只要有新聞價值,,可直接點題加以報道。

對綜合性會議和多主題的會議,,有記者提煉出報到道的主題,。

會議的標(biāo)題不能就會議寫會議,這樣反而吸引不了受眾的眼球,,可以抓住內(nèi)容重點,,改寫會議標(biāo)題。

摘要播發(fā):可根據(jù)其新聞價值和受眾的需要來確定,,既可全文播發(fā),,也可摘要播發(fā),或者另發(fā),,該長則長,,該短則短,以滿足不同受眾的需要,。

內(nèi)容變通:新聞是用事實說話的,,如果滿篇都是空話套話,都是“認(rèn)識”,、“要求”,,難免令人產(chǎn)生厭煩的心理。

寫會議新聞要善于把會議的內(nèi)容“變通”為新聞信息,,淡化說教味,,增加信息量。

巧選角度:要根據(jù)會議精神,,從領(lǐng)導(dǎo)的一句講話中或會上的花絮里,,找出好的新聞角度和思路,找出新鮮材料,。

節(jié)外生枝:即記者抓住會議報道之外又與新聞有關(guān)的新聞,,它常常是由于會議的采訪者憑借新聞敏感的“意外”發(fā)現(xiàn)。

不拘一格:新聞體裁的種類有很多,,根據(jù)會議內(nèi)容的不同特點,,我們還可以用新聞的“十八般武藝”傳播會議中的新信息。

比如,,會議側(cè)記,、會議花絮、人物專訪,、新聞評述,、答記者問,、現(xiàn)場報道、解釋性與分析式報道等,。

摘要要點:我們有的記者總感到會上的東西都很重要,,哪一項內(nèi)容都不敢放棄,結(jié)果一些有價值的新聞常常被淹沒在面面俱到中,。

這就需要我們的記者,,分清所開會議哪些具有廣泛的普遍宣傳意義,哪些只具有局部或行業(yè)的宣傳意義,,哪些是受眾的關(guān)注點,,哪些是少數(shù)群眾的關(guān)注點,可以根據(jù)實際情況和不同特點,,不計其余,摘其要點,,選擇最有價值的東西予以報道,。

就會論會:無論什么樣的會議,都會折射出時代的風(fēng)貌,,體現(xiàn)組織者的思路,,反映領(lǐng)導(dǎo)者的作風(fēng)。

會風(fēng)總與黨風(fēng),、民風(fēng)緊密相連,。

因此,新聞記者可以就某種會議的本身寫出新聞來,。

剝離分解:有人把會議報道看成是報道會議,,開幕必“隆重”,閉幕必“圓滿”,,無論開幕還是閉幕,,都得列人數(shù)、排名次,、登講話,,報道內(nèi)容照顧到方方面面。

對此可采用剝離分解法,,從中分解剝離出一些政策信息,、經(jīng)濟信息、新聞信息,。

至于會場內(nèi)外同會議有關(guān)聯(lián)的,,哪怕是一個片段、一個側(cè)記,、一個趣聞,、一個亮點,,都可作為會議花絮來播發(fā)。

同樣也可為新聞生色,、增光,。

擠出“泡沫”:我們經(jīng)常會看到這樣的會議報道,什么時間,、什么地點,、召開了什么會議、什么人參加,、什么人主持,、什么人到會講話,而且把講話原封不動地搬上屏幕和版面,,從認(rèn)識到意義,,從做法到體會,從存在的問題到解決的方法等等,,使人看了猶如聽了一場工作報告,,非常辛苦。

對此可采用擠出“泡沫法”,,運用“提要式”,,把會議最精華的東西提取出來,讓人看了既節(jié)省時間,,又一目了然,。

總之,會議報道是一個非常嚴(yán)肅的事情,。

要求記者必須憑借高度的政治意識,、大局意識和責(zé)任意識,依靠自己的新聞敏感,,從尋常的會議中挖掘出不同尋常的新聞來,。

會議論文 引用格式篇二

參考文獻(即引文出處)的類型以單字母方式標(biāo)識,具體如下:

m——專著 c——論文集 n——報紙文章

j——期刊文章 d——學(xué)位論文 r——報告

對于不屬于上述的文獻類型,,采用字母“z”標(biāo)識,。

對于英文論文參考文獻,還應(yīng)注意以下兩點:

①作者姓名采用“姓在前名在后”原則,,具體格式是: 姓,,名字的首字母。 如: malcolm richard cowley 應(yīng)為:cowley, m.r.,,如果有兩位作者,,第一位作者方式不變,&之后第二位作者名字的首字母放在前面,,姓放在后面,,如:frank norris 與irving gordon應(yīng)為:norris, f. & .,;

②書名、報刊名使用斜體字,,如:mastering english literature,,english weekly。

【格式】[序號]作者,。篇名[j],。刊名,,出版年份,,卷號(期號):起止頁碼。

[1] heider, e.r.& . the structure of color space in naming and memory of two languages

[j],。 foreign language teaching and research, 1999, (3): 62 – 67.

【格式】[序號]作者,。書名[m]。出版地:出版社,,出版年份:起止頁碼,。

[1] gill, r. mastering english literature [m]。 london: macmillan, 1985: 42-45.

【格式】[序號]作者,。篇名[n]。報紙名,,出版日期(版次),。

【格式】[序號]作者。篇名[c],。出版地:出版者,,出版年份:起始頁碼。

[1] spivak,g. “can the subaltern speak?”[a],。 in & l. grossberg(eds.),。 victory in limbo: imigism [c]。 urbana: university of illinois press, 1988, pp.271-313.

[2] almarza, g.g. student foreign language teacher’s knowledge growth [a],。 in <>n and ds (eds.),。 teacher learning in language teaching [c]。 new york: cambridge university press. 1996. pp.50-78.

【格式】[序號]作者,。篇名[d],。出版地:保存者,出版年份:起始頁碼,。

【格式】[序號]作者,。篇名[r]。出版地:出版者,,出版年份:起始頁碼,。

【格式】[序號]頒布單位,。條例名稱。發(fā)布日期

【格式】[序號]原著作者,。 書名[m],。譯者,譯,。出版地:出版社,,出版年份:起止頁碼。

注釋是對論文正文中某一特定內(nèi)容的,。進一步解釋或補充說明,。注釋前面用圈碼①、②,、③等標(biāo)識,。

參考文獻與文中注(王小龍,2005)對應(yīng),。標(biāo)號在標(biāo)點符號內(nèi),。多個都需要標(biāo)注出來,而不是1-6等等 ,,并列寫出來,。

會議論文 引用格式篇三

同聲傳譯與交替?zhèn)髯g在國際會議中的應(yīng)用

摘要:口譯(interpretation)作為翻譯活動的一種實踐形式,與筆譯一樣,,從本質(zhì)上來講都是在尋求原語(source language)與目標(biāo)語(target language)之間的意義對等,。本文旨在呼喚廣大讀者對同聲傳譯和交替?zhèn)髯g建立起科學(xué)的認(rèn)知,激起起對口譯事業(yè)的關(guān)注和熱愛,,投身到這一時代前端的行業(yè)中來,。

關(guān)鍵詞:同聲傳譯;應(yīng)用

口譯活動可以上溯到人類各種語言逐漸形成后的時期,,是適應(yīng)人類各民族相互交流和溝通的產(chǎn)物,。人們正式采用同聲傳譯是在第二次世界大戰(zhàn)之后的紐倫堡戰(zhàn)犯審判中。1953年“國際會議譯員協(xié)會”的成立,,標(biāo)志著口譯人員社會地位的確立,。國內(nèi)口譯研究承襲了國外當(dāng)前幾個主要口譯理論學(xué)派的研究取向。目前影響較大的口譯理論有三派:釋意學(xué)派(interpretive theory),、信息處理學(xué)派(information processing)和認(rèn)知學(xué)派(cognitive—pragmatic analysis),。這三大派系的領(lǐng)軍人物分別是seleskovitch與勒代雷、daniel gile和robin setton,。作為巴黎高翻的創(chuàng)辦者,,seleskovitch也是釋意派和aiic的創(chuàng)始人,勒代雷是前巴黎高翻院長,,她們提出的釋意理論在理論界占有一席之地,,其地位不可撼動,。本文通過剖析同聲傳譯和交替?zhèn)髯g這兩種口譯的具體形式,從以下四個方面向讀者詳細(xì)闡述他們的異同,,為讀者揭開口譯行業(yè)的神秘面紗,。

一、交替?zhèn)髯g和同聲傳譯的工作程序

作為口譯的兩種形式,,同聲傳譯和交替?zhèn)髯g在工作方式上有所不同,,同聲傳譯時,譯員在聽辨來源與音符號的同時,,借助上下語篇及認(rèn)知知識,,把講話人的話以目的語言幾乎同步重新表述,期間間隔往往僅相隔幾秒,,所以對瞬時記憶要求很高,,幾乎不使用筆記。在交替?zhèn)髯g時,,譯員在聽辨來源語音的同時,,借助上下語篇及認(rèn)知知識,輔以口譯筆記,,待講話人部分或完全完成發(fā)言后,,用目的語將原意重新表述。具體來說,,有以下幾個特點(1),,同聲傳譯呈“共時性”,源語言的`發(fā)出與譯員對其的解讀與轉(zhuǎn)換發(fā)布幾乎同時進行,,相比之下,交替?zhèn)髯g呈“歷時性”,,目的語言的發(fā)布在源語言完成之后,;(2),同傳對瞬時記憶要求很高,,需要能夠?qū)χv話者內(nèi)容進行不斷預(yù)測,,且很難回頭修改,而交替?zhèn)髯g則可以借助口譯筆記和發(fā)言交替的間隔時間,,借助短期記憶對譯文進行完善加工,。

二、同聲傳譯和交替?zhèn)髯g對譯員注意力分配的要求

同聲傳譯和交替?zhèn)髯g對譯員注意力的分配主要有三方面不同:一,,對于同傳譯員,,源語言的接收和目的語言的產(chǎn)出是同時進行的共時性雙作業(yè),交替?zhèn)髯g的接收和發(fā)布則是先后進行,。二,,同傳時,,由于注意力不能持續(xù)集中,且源語言與目的語言的轉(zhuǎn)換本身就違反人類語言一般性識別過程,,導(dǎo)致對語境預(yù)測缺乏準(zhǔn)確性,,阻礙對源語言的理解,所以同傳重“達”,,不重“信”和“雅”,。交替?zhèn)髯g則有利于譯員合理分配注意力,達到更完美的翻譯效果,。三,,同傳譯員面對源源不斷的外語語言輸入,很難持續(xù)集中精神完成對目的語言的組織,,修正和發(fā)布,,易造成翻譯失誤或表達錯誤,相比較而言,,交替?zhèn)髯g員可以利用短時記憶和口譯筆記避免這種精神分散,。

三、同聲傳譯和交替?zhèn)髯g的譯語發(fā)布質(zhì)量及適用場合

同聲傳譯需要譯員在剛剛獲知原文的部分語篇時立即對發(fā)言者意圖進行預(yù)測和理解,,從原文詞匯和短語出發(fā),,對講話人發(fā)言內(nèi)容進行不斷地合理預(yù)測,進而為合理斷句提供保證,,其優(yōu)點是中途無停斷,,語言連貫,方便聽眾理解,,與交傳相比更能加快會議進程,,節(jié)約時間,且譯員端坐在同傳箱里,,不易為外界干擾因素打擾,。缺點是因為斷句不當(dāng)或注意力缺失,造成譯文滯澀甚至錯誤,,不易回頭改正,,且由于譯員緊隨原話進行翻譯,容易造成望文生義和“洋涇浜”式的譯文,。對于追求精確和文采的翻譯場合,,同傳往往比較吃力。因此同傳往往比較適合諸如商務(wù)會議和一般性政治會議,。

交替?zhèn)髯g在原語言譯出之前已經(jīng)知道發(fā)言者的發(fā)言框架,,可以更合理的根據(jù)自己對目的語聽眾的思維和語言習(xí)慣的了解組織語言,方便聽眾更好理解和接收,且目的語發(fā)布流暢且更為精煉和有文采,,更適合如醫(yī)學(xué)會議或高級商務(wù)談判等場合,。

當(dāng)然,還有其他因素會影響譯語的質(zhì)量,,如譯員的理解水平,,發(fā)言者語速,語音,,語調(diào),,語言的難易以及聲音設(shè)備等。在決定何種翻譯方式更合適時,,以上因素也因當(dāng)考慮進去,。

四、同聲傳譯和交替?zhèn)髯g對口譯員的素質(zhì)要求

不管是同傳還是交傳,,兩者都需要有泰山崩于前而不色變的心理素質(zhì),,快速的心智反應(yīng)能力,出色地聽辨技巧,,豐富的知識儲備,,以及豐富的實戰(zhàn)經(jīng)驗。相比交替?zhèn)髯g,,同傳譯員更加需要敏捷的反應(yīng)能力和預(yù)測能力,,以及對源語言更快的辨析整理發(fā)布能力,因此同聲傳譯作為口譯的最高境界,,能勝任的人不多,。

結(jié)語:中國正越來越融入全球化的浪潮中去,翻譯人才的需求比以往任何時候都要強烈,,口譯作為一門語言藝術(shù)開始興旺起來,,并成為一個令人羨慕和追求的高尚職業(yè)。中國正越來越融入全球化的浪潮中去,,翻譯人才的需求比以往任何時候都要強烈,,希望廣大讀者對同聲傳譯和交替?zhèn)髯g建立起科學(xué)的認(rèn)知,激起起對口譯事業(yè)的關(guān)注和熱愛,,投身到這一時代前端的行業(yè)中來。

會議論文 引用格式篇四

會議論文匯編的代號是c

可以參考“中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫”上的文獻

1,、殷涌光,,賈慶勝; 凍肉電加熱解凍特性實驗研究 [a],;中國西部農(nóng)產(chǎn)品加工及產(chǎn)業(yè)化發(fā)展戰(zhàn)略研討會論文集 [c],; 2001年

2、趙艷; 影響采摘后蘆筍中類黃酮積累的因素研究 [a],;食品安全監(jiān)督與法制建設(shè)國際研討會暨第二屆中國食品研究生論壇論文集(下) [c],; 2005年

3、何曉莉,,王志盈,; 管式電凝聚法處理印染廢水cod的特性研究 [a];2001年全國工業(yè)用水與廢水處理技術(shù)交流會論文匯編 [c],; 2001年

4,、吳達,曹妙玲,; 單品種膨絲理化指標(biāo)特性研究 [a],;上海煙草系統(tǒng)2001年度學(xué)術(shù)論文選編 [c]; 2001年

gorini, s.,, quirini, m.,, menciassi, a., permorio, g.,, stefanini, c.,, dario, p.——論文作者;

2006,、 a novel sma-based actuator for a legged endoscopic capsule——論文題名,;

first ieee/ras-embs international conference on biomedical robotics and biomechatronics, pisa, italy——會議名稱、地址,;

ieee, piscataway, usa, ——會議論文集的出版信息,;

會議論文 引用格式篇五

會議論文參考文獻編排格式:引用文獻采用順序編碼制,著錄順序按在論文中所引用文獻出現(xiàn)的先后連續(xù)編號,?!皡⒖嘉墨I”四字,四號黑體,。

參考文獻小五號字,,中文為宋體,英文,、數(shù)字用times new roman;兩端對齊,;用“[1]”、“[2]”,、“[3]”…等表示序號,。所有符號采用英文狀態(tài)下半角格式。

(1)期刊:作者(列出所有作者,,之間用“,,”分開,。下同)。題目,。期刊名(全稱,,勿縮寫,英文刊名應(yīng)為斜體),,年,,(卷期):起~止頁。

(2)專著:著(編)者,。書名,。版次(初版省略)。出版地:出版者,,出版年份:起~止頁,。

(3)論文集:作者。題目,。見(in):整本文集的主編姓名,。論文集名。出版地:出版者,,出版年:起~止頁,。

實例:

[1]baker r c. microscopic staining techniques. london: butterworths, 1963: 55~60.

[2]鐘增濤,沈其榮,,冉 偉,。旱作水稻與花生混作體系中接種根瘤菌對植株生長的促進作用。中國農(nóng)業(yè)科學(xué),,2002,,35(3):303~308.

[3]abell b c, tagg r c, push m. enzyme catalyzed cellular transaminations. in: round a f. ed. advances in enzymology. vo1 2, (3rd ed)。 new york: academic press, 1954: 125~147.

[4]徐云碧,,朱立煌,。分子數(shù)量遺傳學(xué)。北京:中國農(nóng)業(yè)出版社,,1994:108~110.

[5]竺可楨,。對于今后黃土高原干旱和半干旱地區(qū)水土保持工作的幾點感想。見:竺可楨,。竺可楨文集,。北京:科學(xué)出版社,1979:385~387.

全文閱讀已結(jié)束,,如果需要下載本文請點擊

下載此文檔
a.付費復(fù)制
付費獲得該文章復(fù)制權(quán)限
特價:5.99元 10元
微信掃碼支付
已付款請點這里
b.包月復(fù)制
付費后30天內(nèi)不限量復(fù)制
特價:9.99元 10元
微信掃碼支付
已付款請點這里 聯(lián)系客服