在日常的學(xué)習(xí),、工作、生活中,,肯定對(duì)各類(lèi)范文都很熟悉吧,。寫(xiě)范文的時(shí)候需要注意什么呢,?有哪些格式需要注意呢,?這里我整理了一些優(yōu)秀的范文,,希望對(duì)大家有所幫助,,下面我們就來(lái)了解一下吧,。
定語(yǔ)從句的判斷方法篇一
同位語(yǔ)從句例句
推薦度:
滅鼠最佳方法
推薦度:
高一學(xué)習(xí)方法指導(dǎo)與學(xué)習(xí)方法總結(jié)
推薦度:
員工獎(jiǎng)勵(lì)方案方法
推薦度:
夏季防中暑方法
推薦度:
相關(guān)推薦
“介詞+關(guān)系代詞”可引導(dǎo)限制性定語(yǔ)從句也可引導(dǎo)非限制性定語(yǔ)從句,,下面為大家介紹一些定語(yǔ)從句的判定方法,,以供參考!
as always, there are the power worshippers,
這里是there be句型,中心主語(yǔ)是the power worshippers,,即“對(duì)強(qiáng)大,、力量崇尚的人”。
especially among historians, who are predisposed to admire whatever is
who feel more attracted to the might of rome than to the subtlety of greece.
這個(gè)定語(yǔ)從句修飾there be句型中的核心主語(yǔ)the power worshippers,,而且是對(duì)該主語(yǔ)進(jìn)行限制性修飾,。也就是說(shuō),若去掉逗號(hào)之間的插入語(yǔ)especially…
第一,,從上下文語(yǔ)境的角度來(lái)考察,。該句的上下文語(yǔ)境是:
modern attitudes to roman civilization range from the infinitely impressed to the thoroughly disgusted. as always, there are the power worshippers, especially among historians, who are predisposed to admire whatever is
at the same time, there is a solid body of opinion that dislikes rome.
我們看到,該句也帶有定語(yǔ)從句that dislikes rome來(lái)限制性修飾opinion,,這就如同who feel more…greece限制性修飾the power worshippers道理一樣,,如果沒(méi)有這兩個(gè)定語(yǔ)從句,那么只剩下there be something,,這樣就會(huì)造成句意不完整,。因此,需要有定語(yǔ)從句來(lái)詳細(xì)說(shuō)明something,。
第二,,從短語(yǔ)構(gòu)造角度來(lái)看,不同于上文的historians沒(méi)有the修飾,,而the power worshippers帶有定冠詞the,,這就意味著后者不是泛指含義,此時(shí)宜用限制性定語(yǔ)從句來(lái)修飾,。
綜上分析,,who feel…這個(gè)定語(yǔ)從句前面雖然有逗號(hào),但依然不是非限制性定語(yǔ)從句,,因?yàn)檫@個(gè)逗號(hào)是來(lái)自前面的插入語(yǔ)中的非限制性定語(yǔ)從句who are…
對(duì)于古羅馬文明,,現(xiàn)代人們的態(tài)度各異,從無(wú)限的崇尚到徹底的反感,。一方面,,總是有對(duì)強(qiáng)大進(jìn)行膜拜的人(這在歷史學(xué)家們當(dāng)中尤甚,因?yàn)樗麄儜T于推崇強(qiáng)大),,這類(lèi)人更著迷于古羅馬的強(qiáng)大,,而非古希臘的`精巧。另一方面,,也有一種對(duì)古羅馬厭惡的固化觀念,。
在上面譯文中,,考慮到historians短語(yǔ)的插入語(yǔ)性質(zhì),,以及who are…定語(yǔ)從句有對(duì)其說(shuō)明原因的作用,,我把這部分放到了括號(hào)中譯出,并添加了“因?yàn)椤眮?lái)進(jìn)行語(yǔ)義銜接,。
為了更透徹地理解這個(gè)句子,,下面我們來(lái)看看其他的誤讀。
as always, there are the power worshippers, especially among historians, who are predisposed to admire whatever is
這句話(huà)一開(kāi)頭的as always是個(gè)狀語(yǔ),,接下來(lái)的一個(gè)小分句there are the power worshippers 是句子的主干,,especially among historians其實(shí)算是前面的power worshippers的一個(gè)同位語(yǔ),后面又跟了兩個(gè)who引導(dǎo)的定語(yǔ)從句修飾historians,。所以句子主要信息就是說(shuō)there are the power worshippers (有一些力量崇拜者)
一如既往地,,有一些力量崇拜者,(這樣的人)在歷史學(xué)家中尤其多,,他們傾向于崇拜一切強(qiáng)大的東西,,而且比起希臘的精致,他們更欣賞羅馬的力量,。
首先,,若是這種修飾關(guān)系,那么兩個(gè)定語(yǔ)從句應(yīng)該添加并列連詞and,,說(shuō)成:who are…
as always, there are the power worshippers, especially among historians, who are predisposed to admire whatever is strong, who feel more attracted to the might of rome than to the subtlety of greece.
如果是這樣,,那么同樣需要用and連接兩個(gè)從句。
s("content_relate");
【定語(yǔ)從句的判定方法】相關(guān)文章:
如何判定定語(yǔ)從句
07-13
定語(yǔ)從句的翻譯方法
02-21
定語(yǔ)從句的判斷方法
08-03
定語(yǔ)從句解題方法
07-14
定語(yǔ)從句的解題方法
07-14
改定語(yǔ)從句的方法
03-19
定語(yǔ)從句與賓語(yǔ)從句的區(qū)分方法
07-17
定語(yǔ)從句翻譯指導(dǎo)方法
07-09
定語(yǔ)及定語(yǔ)從句
01-28