在日常學(xué)習(xí),、工作或生活中,,大家總少不了接觸作文或者范文吧,通過(guò)文章可以把我們那些零零散散的思想,,聚集在一塊,。寫(xiě)范文的時(shí)候需要注意什么呢?有哪些格式需要注意呢,?這里我整理了一些優(yōu)秀的范文,,希望對(duì)大家有所幫助,下面我們就來(lái)了解一下吧,。
《送魏萬(wàn)之京》翻譯 送魏萬(wàn)之京古詩(shī)文網(wǎng)篇一
京組詞
推薦度:
黃鶴樓送孟浩然之廣陵教案
推薦度:
蘇軾《水調(diào)歌頭》賞析
推薦度:
魯迅《吶喊》賞析
推薦度:
蒹葭賞析
推薦度:
相關(guān)推薦
作者:李頎
朝聞?dòng)巫映x歌,,昨夜微霜初渡河。
鴻雁不堪愁里聽(tīng),,云山?jīng)r是客中過(guò),。
關(guān)城②樹(shù)色催寒近,御苑③砧聲④向晚多,。
莫見(jiàn)長(zhǎng)安行樂(lè)處,,空令歲月易磋跎⑤。
①魏萬(wàn),;又名炎,,后改名顥,盛唐詩(shī)人,。曾隱于王屋山,,自號(hào)王屋山主人。李頎晚年隱居穎陽(yáng),,常往來(lái)于洛陽(yáng),。此詩(shī)是萬(wàn)年在洛陽(yáng)送魏萬(wàn)赴長(zhǎng)安時(shí)作,。之:往,到……②關(guān)城:函谷關(guān),。③御苑:君王居住的宮室,,這里指京城。④砧聲:搗衣聲⑤蹉跎:虛度,。
這是一首寫(xiě)作者送友赴京的送別詩(shī)篇,,著重描繪了旅途上凄清場(chǎng)面,并對(duì)友人以殷勤的.勸勉,,意在抒發(fā)別離的情緒,。
開(kāi)首,“朝聞?dòng)巫映x歌”,,先說(shuō)魏萬(wàn)的走,,后用“昨夜微霜初渡河”,點(diǎn)出前一夜的景象,,用倒戟而人的筆法,,極為得勢(shì)?!俺醵珊印?,把霜擬人化了,寫(xiě)出深秋時(shí)節(jié)蕭瑟的氣氛,。
秋夜微霜,,摯友別離,自然地逗出了一個(gè)“愁”字,?!傍櫻悴豢俺罾锫?tīng)”,是緊接第二句,,渲染氛圍,。“云山?jīng)r是客中過(guò)”,,接寫(xiě)正題,,照應(yīng)第一句。大雁,,秋天南去,,春天北歸,飄零不定,,有似旅人,。它那嘹唳的雁聲,從天末飄來(lái),,使人覺(jué)得悵惘凄切,。而抱有滿腹惆悵的人,,當(dāng)然就更難忍受了。云山,,一般是令人向往的風(fēng)景,,而對(duì)于落寞失意的人,坐對(duì)云山,,便會(huì)感到前路茫茫,,黯然神傷。五,、六兩句,,詩(shī)人對(duì)遠(yuǎn)行客又作了充滿情意的
推想:“關(guān)城樹(shù)色催寒近,御苑砧聲向晚多”,。從洛陽(yáng)西去要經(jīng)過(guò)古函谷關(guān)和潼關(guān),,涼秋九月,草木搖落,,一片蕭瑟,,標(biāo)志著寒天的到來(lái)。本來(lái)是寒氣使樹(shù)變色,,但寒不可見(jiàn)而樹(shù)色可見(jiàn),好象樹(shù)色帶來(lái)寒氣,,見(jiàn)樹(shù)色而知寒近,,是樹(shù)色把寒催來(lái)的。一個(gè)“催”字,,把平常景物寫(xiě)得有情有感,,十分生動(dòng),傍晚砧聲之多,,為長(zhǎng)安特有,,“長(zhǎng)安一片月,萬(wàn)戶搗衣聲”,。然而詩(shī)人為什么不用城關(guān)雄偉,,御苑清華這樣的景色來(lái)介紹長(zhǎng)安,卻只突出了“御苑砧聲”,,發(fā)人深想,。魏萬(wàn)前此,大概沒(méi)有到過(guò)長(zhǎng)安,,而李頎已多次到過(guò)京師,,在那里曾“傾財(cái)破產(chǎn)”,歷經(jīng)辛酸,。兩句推想中,,詩(shī)人平生感慨,,盡在不言之中?!按吆蛲矶唷绷鶄€(gè)字相對(duì),,暗含著歲月不待,年華易老之意,,順勢(shì)引出了結(jié)尾二句,。
“莫見(jiàn)長(zhǎng)安行樂(lè)處,空令歲月易蹉跎”,,他諄諄告誡魏萬(wàn):長(zhǎng)安雖是“行樂(lè)處”,,但不是一般人可以享受的。不要把寶貴的時(shí)光,,輕易地消磨掉,,要抓緊時(shí)機(jī)成就一番事業(yè)??芍^情深意重,,語(yǔ)重心長(zhǎng)。
s("content_relate");【《送魏萬(wàn)之京》賞析鑒賞】相關(guān)文章:
《送魏萬(wàn)之京》賞析
07-02
《送魏萬(wàn)之京》詩(shī)詞賞析
11-23
《送魏萬(wàn)之京》的翻譯及賞析
07-11
《送魏萬(wàn)之京》唐詩(shī)賞析
04-06
《送魏萬(wàn)之京》翻譯賞析
02-03
《送魏萬(wàn)之京》譯文及賞析
08-16
送魏萬(wàn)之京原文及賞析
07-21
李頎《送魏萬(wàn)之京》的賞析
07-06
送魏萬(wàn)之京原文,注釋,賞析
09-01