每個人都曾試圖在平淡的學習,、工作和生活中寫一篇文章,。寫作是培養(yǎng)人的觀察,、聯想、想象,、思維和記憶的重要手段,。相信許多人會覺得范文很難寫,?下面是小編幫大家整理的優(yōu)質范文,,僅供參考,,大家一起來看看吧。
春望原文及譯文 春望原文及翻譯古詩文網篇一
春望這首詩情景交融,,感情深沉,,而又含蓄凝練,言簡意賅,,充分體現了“沉郁頓挫”的藝術風格,。表達了詩人憂國憂民、感時傷懷的高尚情感,。
國破山河在,,城春草木深。
感時花濺淚,,恨別鳥驚心。
烽火連三月,,家書抵萬金,。
白頭搔更短,渾欲不勝簪,。
長安淪陷,,國家破碎,只有山河依舊;春天來了,,人煙稀少的長安城里草木茂密,。
感傷國事,,不禁涕淚四濺,鳥鳴驚心,,徒增離愁別恨,。
連綿的戰(zhàn)火已經延續(xù)了半年多,家書難得,,一封抵得上萬兩黃金,。
愁緒纏繞,搔頭思考,,白發(fā)越搔越短,,簡直要不能插簪了。
國:國都,,指長安(今陜西西安),。破:陷落。山河在:舊日的山河仍然存在,。
城:長安城,。草木深:指人煙稀少。
感時:為國家的時局而感傷,。濺淚:流淚,。
恨別:悵恨離別。
烽火:古時邊防報警的煙火,,這里指安史之亂的戰(zhàn)火,。三月:正月、二月,、三月,。
抵:值,相當,。
白頭:這里指白頭發(fā),。搔:用手指輕輕的抓。
渾:簡直,。欲:想,,要,就要,。勝:受不住,不能,。簪:一種束發(fā)的首飾,。古代男子蓄長發(fā),成年后束發(fā)于頭頂,,用簪子橫插住,,以免散開,。
“國破山河在,城春草木深,?!痹娖婚_頭描寫了春望所見:山河依舊,可是國都已經淪陷,,城池也在戰(zhàn)火中殘破不堪了,,亂草叢生,林木荒蕪,。詩人記憶中昔日長安的春天是何等的繁華,,鳥語花香,飛絮彌漫,,煙柳明媚,,游人迤邐,可是那種景象今日已經蕩然無存了,。一個“破”字使人怵目驚心,,繼而一個“深”字又令人滿目凄然。詩人寫今日景物,,實為抒發(fā)人去物非的歷史感,,將感情寄寓于物,借助景物反托情感,,為全詩創(chuàng)造了一片荒涼凄慘的氣氛,。“國破”和“城春”兩個截然相反的意象,,同時存在并形成強烈的反差,。“城春”當指春天花草樹木繁盛茂密,,煙景明麗的季節(jié),,可是由于“國破”,國家衰敗,,國都淪陷而失去了春天的光彩,,留下的只是頹垣殘壁,只是“草木深”,?!安菽旧睢比忠馕渡畛粒硎鹃L安城里已不是市容整潔,、井然有序,而是荒蕪破敗,,人煙稀少,,草木雜生,。這里,詩人睹物傷感,,表現了強烈的黍離之悲,。
“感時花濺淚,恨別鳥驚心,?!被o情而有淚,鳥無恨而驚心,,花鳥是因人而具有了怨恨之情,。春天的花兒原本嬌艷明媚,香氣迷人;春天的鳥兒應該歡呼雀躍,,唱著委婉悅耳的歌聲,,給人以愉悅?!案袝r”,、“恨別”都濃聚著杜甫因時傷懷,苦悶沉痛的憂愁,。這兩句的含意可以這樣理解:我感于戰(zhàn)敗的時局,,看到花開而淚落潸然;我內心惆悵怨恨,聽到鳥鳴而心驚膽戰(zhàn),。人內心痛苦,,遇到樂景,反而引發(fā)更多的痛苦,,就如“營我往矣,,楊柳依依;今我來思,雨雪霏霏”那樣,。杜甫繼承了這種以樂景表現哀情的藝術手法,,并賦予更深厚的情感,獲得更為濃郁的藝術效果,。詩人痛感國破家亡的苦恨,,越是美好的景象,越會增添內心的傷痛,。這聯通過景物描寫,,借景生情,移情于物,。表現了詩人憂傷國事,,思念家人的深沉感情。
“烽火連三月,,家書抵萬金,?!痹娙讼氲剑簯?zhàn)火已經連續(xù)不斷地進行了一個春天,仍然沒有結束,。唐玄宗都被迫逃亡蜀地,,唐肅宗剛剛繼位,但是官軍暫時還沒有獲得有利形勢,,至今還未能收復西京,,看來這場戰(zhàn)爭還不知道要持續(xù)多久。又想起自己流落被俘,,扣留在敵軍營,,好久沒有妻子兒女的音信,他們生死未卜,,也不知道怎么樣了,。要能得到封家信多好啊?!凹視秩f金”,,含有多少辛酸、多少期盼,,反映了詩人在消息隔絕,、久盼音訊不至時的迫切心情。戰(zhàn)爭是一封家信勝過“萬金”的真正原因,,這也是所有受戰(zhàn)爭追害的人民的共同心理,,反映出廣大人民反對戰(zhàn)爭,期望和平安定的美好愿望,,很自然地使人產生共鳴,。
“白頭搔更短,渾欲不勝簪,?!狈榛疬B月,家信不至,,國愁家憂齊上心頭,,內憂外患糾纏難解。眼前一片慘戚景象,,內心焦慮至極,,不覺于極無聊賴之時刻,搔首徘徊,,意志躊躇,,青絲變成白發(fā)。自離家以來一直在戰(zhàn)亂中奔波流浪,而又身陷于長安數月,,頭發(fā)更為稀疏,,用手搔發(fā),頓覺稀少短淺,,簡直連發(fā)簪也插不住了。詩人由國破家亡,、戰(zhàn)亂分離寫到自己的衰老,。 “白發(fā)”是愁出來的,“搔”欲解愁而愁更愁,。頭發(fā)白了,、疏了,從頭發(fā)的變化,,使讀者感到詩人內心的痛苦和愁怨,,讀者更加體會到詩人傷時憂國、思念家人的真切形象,,這是一個感人至深,、完整豐滿的藝術形象。
這首詩全篇情景交融,,感情深沉,,而又含蓄凝練,言簡意賅,,充分體現了“沉郁頓挫”的`藝術風格,。且這首詩結構緊湊,圍繞“望”字展開,,前四句借景抒情,,情景結合。詩人由登高遠望到焦點式的透視,,由遠及近,,感情由弱到強,就在這感情和景色的交叉轉換中含蓄地傳達出詩人的感嘆憂憤,。由開篇描繪國都蕭索的景色,,到眼觀春花而淚流,耳聞鳥鳴而怨恨;再寫戰(zhàn)事持續(xù)很久,,以致家里音信全無,,最后寫到自己的哀怨和衰老,環(huán)環(huán)相生,、層層遞進,,創(chuàng)造了一個能夠引發(fā)人們共鳴、深思的境界。表現了在典型的時代背景下所生成的典型感受,,反映了同時代的人們熱愛國家,、期待和平的美好愿望,表達了大家一致的內在心聲,。也展示出詩人憂國憂民,、感時傷懷的高尚情感。
s("content_relate");【春望原文及翻譯賞析】相關文章:
1.
春望原文及翻譯
2.春望原文及翻譯注釋
3.山市原文及翻譯賞析
4.陳情表原文翻譯及賞析
5.活板原文及翻譯賞析
6.愛蓮說原文及翻譯賞析
7.將進酒原文翻譯及賞析
8.袁枚《所見》原文翻譯賞析