無論是身處學(xué)校還是步入社會(huì),大家都嘗試過寫作吧,,借助寫作也可以提高我們的語言組織能力,。大家想知道怎么樣才能寫一篇比較優(yōu)質(zhì)的范文嗎?接下來小編就給大家介紹一下優(yōu)秀的范文該怎么寫,,我們一起來看一看吧。
湖口望廬山瀑布水的翻譯篇一
作者:張九齡
朝代:南北朝
萬丈紅泉落,,迢迢半紫氛。
奔流下雜樹,,灑落出重云。
日照虹霓似,,天清風(fēng)雨聞,。
靈山多秀色,,空水共氤氳。
萬丈瀑布飛流直下,,好像從天上落下,四周呈現(xiàn)半紅半紫的霧氣,。它穿過雜樹而直下,,它穿過重重云霧,。陽光照射上去像一條彩色的虹霓,在這晴朗有天氣里,,又好像聽到風(fēng)雨的聲響。這廬山就如同仙山一樣,,多么壯美呵,煙云與水氣融成一片,。
①湖口:與九江隔江,,因地處鄱陽湖入江之口,,故稱。湖口遙對(duì)廬山,,能見山頭云霧變幻及瀑布在日光映照下閃耀的色彩。 ②紅泉:指陽光映照下的瀑布,。③重云:層云。④迢迢:形容瀑布之長,。紫氛:紫色的水氣,。 ⑤虹霓:陽光射入竄的水珠,,經(jīng)過折射、反射形成的自然現(xiàn)象,。 ⑥靈山:指廬山。 ⑦氤氳:形容水氣彌漫流動(dòng),。
湖口即鄱陽湖口,唐為江州戌鎮(zhèn),,歸洪州大都督府統(tǒng)轄,。這詩約為張九齡出任洪州都督轉(zhuǎn)桂州都督前后所作。
張九齡在此之前,,有一段曲折的經(jīng)歷,。公元723年(開元十一年),張說為宰相,,張九齡深受器重,,引為本家,,擢任中書舍人。公元726年(開元十四年),,張說被劾罷相,他也貶為太常少卿,。不久,出為冀州刺史,。他上疏固請(qǐng)改授江南一州,,以便照顧家鄉(xiāng)年老的母親,。唐玄宗“優(yōu)制許之,,改為洪州都督,俄轉(zhuǎn)桂州都督,,仍充嶺南道按察使”(《舊唐書。張九齡傳》),。這是一段使他對(duì)朝廷深為感戴的曲折遭遇,。驟失宰相的依靠,,卻獲皇帝的恩遇,,說明他的才德經(jīng)受了考驗(yàn),。為此,他躊躇滿志,,在詩中微妙地表達(dá)了這種情懷。
這詩描寫的是廬山瀑布水的遠(yuǎn)景,,從不同角度,以不同手法,,取大略細(xì),寫貌求神,,重彩濃墨,渲染烘托,,以山相襯,與天相映,,寫出了一幅雄奇絢麗的廬山瀑布遠(yuǎn)景圖,;而寓比寄興,,景中有人,象外有音,,節(jié)奏舒展,情調(diào)悠揚(yáng),,賞風(fēng)景而自憐,,寫山水以抒懷,又處處顯示著詩人為自己寫照,。
詩人欣賞瀑布,突出贊嘆它的氣勢(shì),、風(fēng)姿、神采和境界,。首聯(lián)寫瀑布從高高的廬山落下,,遠(yuǎn)望仿佛來自半天之上,。“萬丈”指山高,,“迢迢”謂天遠(yuǎn),從天而降,,氣勢(shì)不凡,,而“紅泉”,、“紫氛”相映,光彩奪目,。頷聯(lián)寫瀑布的風(fēng)姿:青翠高聳的廬山,,雜樹叢生,云氣繚繞,。遠(yuǎn)望瀑布,或?yàn)殡s樹遮斷,,或被云氣掩住,,不能看清全貌,。但詩人以其神寫其貌,形容瀑布是奔騰流過雜樹,,瀟灑脫出云氣,其風(fēng)姿多么豪放有力,,泰然自如,頸聯(lián)寫瀑布的神采聲威,。陽光照耀,遠(yuǎn)望瀑布,若彩虹當(dāng)空,,神采高瞻;天氣晴朗,,又似聞其響若風(fēng)雨,聲威遠(yuǎn)播,。尾聯(lián)贊嘆瀑布的境界:廬山本屬仙境,,原多秀麗景色,,而以瀑布最為凸出。它與天空連成一氣,,真是天地和諧化成的精醇,境界何等恢宏闊大,。《易·系辭》:“天地氤氳,,萬物化醇?!贝擞闷湓~,,寄托著詩人的理想境界和政治抱負(fù),。
但總起來看,詩中所寫瀑布水,,來自高遠(yuǎn),穿過阻礙,,擺脫迷霧,得到光照,,更聞其聲,積天地化成之功,,不愧為秀中之杰。這正是詩人遭遇和情懷的絕妙的形象比喻,。所以他在攝取瀑布水什么景象,采用什么手法,,選擇什么語言,表現(xiàn)什么特點(diǎn),,實(shí)則都依照自己的遭遇和情懷來取舍的。這也是此詩具有獨(dú)特的藝術(shù)成就的主要原因,。既然瀑布景象就是詩人自我化身,則比喻與被比者一體,,其比興寄托也就易于不露斧鑿痕跡,。
作為一首山水詩,,它的藝術(shù)是獨(dú)特而成功的,。乍一讀,它好像只是在描寫,、贊美瀑布景象,有一種欣賞風(fēng)景,、吟詠山水的名士氣度,。稍加吟味,則可感覺其中蘊(yùn)激情,,懷壯志,,顯出詩人胸襟開闊,,風(fēng)度豪放,豪情滿懷,,其藝術(shù)效果是奇妙有味的?!霸娧灾尽保剿慈?,這首山水詩是一個(gè)成功的例證,。
湖口望廬山瀑布水的翻譯篇二
萬丈洪泉落,迢迢半紫氛,。
奔流下雜樹,灑落出重云,。
日照虹霓似,天清風(fēng)雨聞,。
靈山多秀色,,空水共氤氳,。
萬丈湍飛的瀑布從山間落下,望去像是從遙遠(yuǎn)的天空降臨,。
奔騰直瀉沖擊著一片片雜樹,噴灑濺落穿透了一層層浮云,。
陽光照耀下如彩虹一樣絢爛,天氣清和時(shí)像風(fēng)雨一樣可聞,。
靈異的山峰多具有秀麗景色,天空瀑布相融霧靄一片氤氳,。
洪泉:指水豐勢(shì)強(qiáng)的瀑布,。
迢迢:形容瀑布之長,。
紫氛:紫色的水氣。
雜樹:瀑布巖壁邊雜亂的樹木,。
重云:層云。
虹霓:陽光射入竄的水珠,,經(jīng)過折射,、反射形成的自然現(xiàn)象,。
天清:天氣清朗。
聞:聽到,。
靈山:指廬山。
秀色:壯美景色,。
空:天空中的云。
氤氳:形容水氣彌漫流動(dòng),。
第一句中“萬丈洪泉落”,萬丈有多高,,實(shí)在讓人難以想象,詩人要表達(dá)的正是心中那種不可確鑿道出的對(duì)匡廬飛瀑雄奇險(xiǎn)壯之氣勢(shì)的深深折服與崇愛之情,。水自地下往上涌出曰之為泉,詩人以泉喻瀑,,言飛瀑如洪泉而落,,仿佛是將泉跟倒置了過來,任其泉水噴涌而下,、源源不絕,所述情狀極為形象,,令人嘖嘖生嘆?!疤鎏霭胱戏铡币痪錉顚懙膭t是伴隨著瀑布飛落而升騰起的縹緲?biāo)畾狻@畎灼呓^《望廬山瀑布水》開篇就說高峭挺拔的香爐峰在旭日紅光的映照下紫氣蒸騰,,煙霧繚繞,,如同幻境一般,,張九齡所言的“紫氛”大抵就是這種“日照香爐生紫煙”的神奇氣象,。迢迢,,寫霧靄之高;半,,寫紫霧似將色瀑截?cái)唷8吒咂〉乃F尚且只在瀑布半腰,,那么洪泉萬丈的源頭,自然是深隱于一派迷蒙與虛無之中了,。
“奔流下雜樹,灑落出重云”,。第二聯(lián)著重于展現(xiàn)瀑布飛瀉云天的動(dòng)感之美,。廬山峰青巒秀,,嘉木成陰,噴雪鳴雷般的銀瀑從幾重云外奔流而下,,激蕩著嶙峋的山巖,穿越過層疊的.古木,,義無反顧地墜入深密的澗谷,這壯景所帶來的強(qiáng)烈視覺震撼富有藝術(shù)感染力,,大自然那磅礴瀟灑的超凡手筆令人欽佩。廬山有景如此,,無怪乎自古就贏得”匡廬奇秀甲天下”之盛譽(yù)了,。
第三聯(lián)意在描繪飛瀑在陽光照耀下呈現(xiàn)來的奇幻風(fēng)采,,“日照虹霓似,天清風(fēng)雨聞”,。轉(zhuǎn)寫瀑布的色彩和聲響。瀑布本如素練,,但在晴日陽光的照射下,,卻幻化出虹霓般七彩繽紛的顏色,絢麗瑰奇,;天清氣朗之時(shí),本無風(fēng)雨,,但萬丈洪泉直瀉而下時(shí)發(fā)出的巨大聲響,卻使人有急風(fēng)驟雨雜沓的聽覺感受,。詩人繪聲繪色,以自己獨(dú)到的感受營造出那亦真亦幻,、瑰麗迷人的美妙畫面。在湖口遠(yuǎn)望廬山瀑布,,是否真能聽到它所發(fā)出的巨大聲響,并不重要,,關(guān)鍵是詩人從萬丈洪泉直瀉而下的氣勢(shì)中,仿佛聽到了風(fēng)狂雨驟般的雜沓聲響,。句末的“聞”字與上句的“似”字對(duì)舉互文,本身就包含了“似聞”的意蘊(yùn),。這是一種似真似幻的聽覺感受,其傳神處正在亦真亦幻之間,。若認(rèn)定“聞”字是幾十里外清晰聽到瀑布的巨響,,反而拘泥而失語妙。
“靈山多秀色,,空水共氤氳”,最后一聯(lián)以山水總括之筆收束全篇,。詩人喜愛廬山之毓秀鐘靈,故以“靈山”稱謂之,?!翱账币痪溆赡铣x靈運(yùn)《登江中孤嶼》一詩化用而來,。謝詩云:”云日相輝映,,空水共澄鮮?!币庵缚諝夂退记宄涡迈r,,詩人此處易“澄鮮”一詞為“氤氳”,重在凸顯廬山水瀑霧氣繚繞,、與晴空漫成一片的融融氣象?!疤斓仉硽瑁f物化醇”(《易經(jīng)·系辭》),,廬山水正是乾坤交合而孕育出來的人間勝境。
總起來看,,詩中所寫瀑布水,來自高遠(yuǎn),,穿過阻礙,擺脫迷霧,,得到光照,更聞其聲,,積天地化成之功,,不愧為秀中之杰,。形象的比喻詩人遭遇和情懷,所以他在攝取瀑布水什么景象,,采用什么手法,,選擇什么語言,,表現(xiàn)什么特點(diǎn),實(shí)則都依照自己的遭遇和情懷來取舍的,。這也是此詩具有獨(dú)特的藝術(shù)成就的主要原因。既然瀑布景象就是詩人自我化身,,則比喻與被比者一體,其比興寄托也就易于不露斧鑿痕跡,。
相對(duì)于李白的七絕《望廬山瀑布水》而言,張九齡的這首五律有著四十字的篇幅,,其鋪展才思的空間更大。詩人善于運(yùn)用繁筆,,其言瀑布之雄險(xiǎn),以巍峨“靈山”為背景,。先直抒“萬丈”“迢迢”之豪嘆,后輔以“雜樹”“重云”為襯托,;其言瀑布之絢麗,,先描繪“洪泉”“紫氛”的真實(shí)所見,后生發(fā)出“虹霓”隱隱約約的奇妙幻覺,;不僅如此,詩人還以“天清風(fēng)雨聞”壯其聲威,,以”空水共氤氳”顯其渾然。濃墨重彩而又繁簡得當(dāng),,毫不繁冗,正是詩人技法嫻熟的體現(xiàn),。
作為一首山水詩,,這首詩的藝術(shù)是獨(dú)特而成功的,。這首詩表面上只是在描寫、贊美瀑布景象,,有一種欣賞風(fēng)景,、吟詠山水的名士氣度。但其中蘊(yùn)激情,,懷壯志,,顯出詩人胸襟開闊,風(fēng)度豪放,,豪情滿懷,,其藝術(shù)效果是奇妙有味的?!霸娧灾尽?,山水即人,這首山水詩是一個(gè)成功的例證,。
這首詩大約作于張九齡出任洪州都督轉(zhuǎn)桂州都督之時(shí),。唐玄宗開元十一四年,詩人被貶,。旋即,,又遷為冀州刺史,唐玄宗準(zhǔn)他“改為洪州都督,,俄轉(zhuǎn)桂州都督”,,張九齡因獲玄宗恩遇對(duì)朝廷感恩戴德,因自己的才華和德行獲得皇帝的肯定而壯志滿懷,。懷著這樣的心情,,張九齡寫下了這首詩。