范文為教學(xué)中作為模范的文章,,也常常用來指寫作的模板。常常用于文秘寫作的參考,,也可以作為演講材料編寫前的參考,。寫范文的時(shí)候需要注意什么呢,?有哪些格式需要注意呢?下面是小編幫大家整理的優(yōu)質(zhì)范文,,僅供參考,,大家一起來看看吧。
君陽(yáng)詩(shī)經(jīng)出處篇一
君子陽(yáng)陽(yáng),,左執(zhí)簧,,右招我由房,其樂只且,!
君子陶陶,,左執(zhí)翿,右招我由敖,,其樂只且,!
注釋①陽(yáng)陽(yáng):得意的樣子。②簧:古時(shí)的一種吹奏樂器③由:同 “游”房:同“放”,。由房,,游樂 ④只,、且:語(yǔ)氣助詞,沒有實(shí)義,。 ⑤陶陶:快樂的.樣子,。⑥纛:(dao)羽毛做成的舞具。⑦敖:同 “邀”,。由敖:游遨,。
譯文夫君得意喜洋洋,
左手拿簧高聲唱,。
右手招我去游樂,,
盡情歡愛真快樂。
夫君快樂樂陶陶,,
左手拿羽把舞跳,。
右手招我去游玩,
盡情歡愛真快樂,。
賞析
按余冠英的說法,,這是一首描寫歌舞晚會(huì)場(chǎng)面的小詩(shī),只有歡樂而已,,沒有多深的政治意義,。
在一個(gè)貴族歡宴的場(chǎng)合,有一個(gè)身份高貴的青年男子,,在中央為大家起舞助興,。只見他一幅少年得志、得意洋洋之態(tài),,邊舞蹈邊吹奏笙竽之類樂器,,人們歡呼雷動(dòng)。他得意之際,,便左手執(zhí)定樂器,,右手來招呼詩(shī)人與他協(xié)奏《由房》之樂。受這種氛感染,,人人都能感到無比歡欣快樂,。接著寫這位男子狂歡之余,放下樂器,,開始跳起舞來,,其樂陶陶,令人陶醉,。他左手執(zhí)定羽旄,,右手招詩(shī)人與他共舞《由敖》之曲。場(chǎng)面歡暢淋漓,。
詩(shī)共二章,,攝取了兩組歌舞的畫面,,一是奏“由房”、一是舞“由敖”,?!坝煞俊笨赡苁恰坝筛薄ⅰ坝蓛x”一類的笙樂,,屬房中之樂。胡承珙《毛詩(shī)后箋》:“由房者,,房中,,對(duì)廟朝言之。人君燕息時(shí)所奏之樂,,非廟朝之樂,,故曰房中?!倍坝砂健笨赡芗打埾?,馬瑞辰《毛詩(shī)傳箋通釋》:“敖,疑當(dāng)讀為驁夏之驁,, 《周官·鐘師》:奏九夏,,其九為驁夏?!苯裉煲巡恢獌晌枨膬?nèi)容,,但從君子(舞師)“陽(yáng)陽(yáng)”、“陶陶”等神情上看,,當(dāng)是兩支歡快的舞樂,。“其樂只且”恰恰說明其樂之甚,?!爸弧保n詩(shī)作“旨”,;《詩(shī)三家義集疏》:“旨本訓(xùn)美,,樂旨,猶言樂之美者,,意為樂甚,。”
詩(shī)的格調(diào)流美,。所演奏的是房中宴樂,,樂曲比較輕快,而演奏者本人也自得其樂,,《程子遺書):“陽(yáng)陽(yáng),,自得,。陶陶,自樂之狀,。皆不任憂責(zé),,全身自樂而已?!毕胍娢鑾熍c樂工是樂在其中,。詩(shī)人為樂工,故詩(shī)中“我”在描寫歌舞場(chǎng)面時(shí)也就比較輕快這與《王風(fēng)》其他篇章那種蒼涼的風(fēng)格迥然不同,。
如果按朱熹的解釋,,此詩(shī)寫夫妻歌舞為樂。丈夫邀請(qǐng)妻子一起跳舞,,由妻子唱出來,,表現(xiàn)了他們自得自樂、歡暢無比的情緒,。古代的文學(xué)作品中,,寫夫妻恩愛、歌舞自?shī)实那樾尾⒉欢?,多的是征夫愁棄婦怨,。因?yàn)檫@樣做,至少要這樣一些前提:兩個(gè)人情深意篤,,有較高的修養(yǎng)和情趣,,以及擁有較多的閑暇。日出而作,、日落而息的夫妻,,大字不識(shí)的衣夫,恐怕難以歌舞自?shī)?。由此可以推斷,,此?shī)的主人公大概應(yīng)是殷實(shí)人家,或是已經(jīng)衰落了的世家子弟,。這也容易讓人想到,,閑暇是人們自?shī)首詷贰⒁髟?shī)作畫,、游山玩水的重要前提,。整日為生計(jì)而忙碌的人,不會(huì)有此雅興,。
君陽(yáng)詩(shī)經(jīng)出處篇二
君子陽(yáng)陽(yáng),,左執(zhí)簧,右招我由房,其樂只且,!
君子陶陶,,左執(zhí)翿,右招我由敖,,其樂只且,!
注釋
①陽(yáng)陽(yáng):得意的樣子。②簧:古時(shí)的一種吹奏樂器③由:同 “游”房:同“放”,。由房,游樂 ④只,、且:語(yǔ)氣助詞,沒有實(shí)義,。 ⑤陶陶:快樂的樣子。⑥纛:(dao)羽毛做成的舞具,。⑦敖:同 “邀”,。由敖:游遨。
譯文
夫君得意喜洋洋,,
左手拿簧高聲唱,。
右手招我去游樂,
盡情歡愛真快樂,。
夫君快樂樂陶陶,,
左手拿羽把舞跳。
右手招我去游玩,,
盡情歡愛真快樂,。
賞析
大約我們所知道的封建時(shí)代夫妻恩愛,歌舞自?shī)实那樾尾⒉欢?,多的是征夫愁棄婦怨,。清代沈復(fù)的《浮生六記》寫夫妻恩愛感人至深,這樣的.作品即使不是獨(dú)一無二,,也屬△毛磷角。
何以會(huì)這樣,?當(dāng)然同那時(shí)代的婚姻制度有關(guān),。貧窮夫妻相濡以沫,、同甘共苦尚可理解,因?yàn)榇蠹彝\(yùn),、共呼吸,,風(fēng)雨同舟,,像拴在一根繩子上的螞蚱,,相互支撐著,。而在沉重的生活壓力之 中能歌舞自?shī)剩浅H怂苓_(dá)到,。這樣做,至少要這樣一些前提:兩個(gè)人情深意篤,,有較高的修養(yǎng)和情趣,,以及人們時(shí)常未能注意到的閑暇,。
日出而作,,日落而息的夫妻,,大字不識(shí)的衣夫,,恐怕難以歌舞自?shī)?,由此可以推斷,的主人公大概?yīng)是殷實(shí)人家,或是已經(jīng)衰落了的世家子弟,。這也容易讓人想到,閑暇是人們自?shī)首詷?、吟?shī)作畫,、游山玩水的重要前提。整日為生計(jì)而忙碌的人,,不會(huì)有此雅興,。
君陽(yáng)詩(shī)經(jīng)出處篇三
朝代:先秦
作者:佚名
原文:
君子陽(yáng)陽(yáng),左執(zhí)簧,,右招我由房,,其樂只且!
君子陶陶,左執(zhí)翿,,右招我由敖,,其樂只且!
譯文
舞師喜洋洋,左手握笙簧,右手招我奏“由房”,。心里樂又爽!
舞師樂陶陶,,左手搖羽毛,右手招我奏“由敖”,??鞓氛娌簧?
注釋
①君子:指舞師。陽(yáng)陽(yáng):洋洋得意,。
②簧:古樂器名,,竹制,似笙而大,。
③我:舞師(君子)的同事,。由房:為一種房中樂。毛傳:“由,,用也,。國(guó)君有房中之樂?!焙戌睢睹?shī)后箋》:“由房者,,房中,對(duì)廟朝言之,。人君燕息時(shí)所奏之樂,,非廟朝之樂,故曰房中,?!币徽f由房即游放。
④只且(音居):語(yǔ)助詞,。
⑤陶陶:和樂舒暢貌,。
⑥翿(音道):歌舞所用道具,用五彩野雞羽毛做成,,扇形,。
⑦由敖:當(dāng)為舞曲名。馬瑞辰《毛詩(shī)傳箋通釋》:“敖,,疑當(dāng)讀為驁夏之驁,,《周官·鐘師》:奏九夏,其九為驁夏,?!编嵐{:“右手招我,欲使我從于燕舞之位,?!敝祆洹对?shī)集傳》:“驁,,舞位也?!?/p>
君陽(yáng)詩(shī)經(jīng)出處篇四
詩(shī)經(jīng)《君子陽(yáng)陽(yáng)》注釋及翻譯賞析
君子陽(yáng)陽(yáng),,左執(zhí)簧,右招我由房,,其樂只且,!
君子陶陶,左執(zhí)翿,,右招我由敖,,其樂只且!
注釋
①陽(yáng)陽(yáng):得意的樣子,。②簧:古時(shí)的一種吹奏樂器③由:同 游房:同放,。由房,游樂 ④只,、且:語(yǔ)氣助詞,,沒有實(shí)義。 ⑤陶陶:快樂的樣子,。⑥纛:(dao)羽毛做成的舞具,。⑦敖:同 邀。由敖:游遨,。
譯文
夫君得意喜洋洋,,
左手拿簧高聲唱。
右手招我去游樂,,
盡情歡愛真快樂,。
夫君快樂樂陶陶,
左手拿羽把舞跳,。
右手招我去游玩,,
盡情歡愛真快樂,。
賞析
大約我們所知道的封建時(shí)代夫妻恩愛,,歌舞自?shī)实那樾尾⒉欢啵嗟氖钦鞣虺顥墜D怨,。清代沈復(fù)的《浮生六記》寫夫妻恩愛感人至深,,這樣的作品即使不是獨(dú)一無二,也屬△毛磷角,。
何以會(huì)這樣,?當(dāng)然同那時(shí)代的婚姻制度有關(guān)。貧窮夫妻相濡以沫,、同甘共苦尚可理解,,因?yàn)榇蠹彝\(yùn),、共呼吸,風(fēng)雨同舟,,像拴在一根繩子上的螞蚱,,相互支撐著。而在沉重的生活壓力之 中能歌舞自?shī)?,非常人所能達(dá)到,。這樣做,至少要這樣一些前提:兩個(gè)人情深意篤,,有較高的`修養(yǎng)和情趣,,以及人們時(shí)常未能注意到的閑暇。
日出而作,,日落而息的夫妻,,大字不識(shí)的衣夫,恐怕難以歌舞自?shī)?,由此可以推斷,,?shī)的主人公大概應(yīng)是殷實(shí)人家,或是已經(jīng)衰落了的世家子弟,。這也容易讓人想到,,閑暇是人們自?shī)首詷贰⒁髟?shī)作畫,、游山玩水的重要前提,。整日為生計(jì)而忙碌的人,不會(huì)有此雅興,。
君陽(yáng)詩(shī)經(jīng)出處篇五
先秦 佚名
君子陽(yáng)陽(yáng),,左執(zhí)簧,右招我由房,,其樂只且,!
君子陶陶,左執(zhí)翿,,右招我由敖,,其樂只且!
譯文
舞師喜洋洋,,左手握笙簧,,右手招我奏“由房”。心里樂又爽,!
舞師樂陶陶,,左手搖羽毛,右手招我奏“由敖”,??鞓氛娌簧?!
注釋
君子:指舞師。陽(yáng)陽(yáng):洋洋得意,。
簧:古樂器名,,竹制,似笙而大,。
我:舞師(君子)的同事,。由房:為一種房中樂。毛傳:“由,,用也,。國(guó)君有房中之樂?!焙戌睢睹?shī)后箋》:“由房者,,房中,對(duì)廟朝言之,。人君燕息時(shí)所奏之樂,,非廟朝之樂,故曰房中,?!币徽f由房即游放。
只且(音居):語(yǔ)助詞,。
陶陶:和樂舒暢貌,。
翿(音道):歌舞所用道具,用五彩野雞羽毛做成,,扇形,。
由敖:當(dāng)為舞曲名。馬瑞辰《毛詩(shī)傳箋通釋》:“敖,,疑當(dāng)讀為驁夏之驁,,《周官·鐘師》:奏九夏,其九為驁夏,?!编嵐{:“右手招我,欲使我從于燕舞之位,?!敝祆洹对?shī)集傳》:“驁,,舞位也,。”
鑒賞
按余冠英的說法,,這是一首描寫歌舞晚會(huì)場(chǎng)面的小詩(shī),,只有歡樂而已,,沒有多深的政治意義。
在一個(gè)貴族歡宴的場(chǎng)合,,有一個(gè)身份高貴的青年男子,,在中央為大家起舞助興。只見他一幅少年得志,、得意洋洋之態(tài),,邊舞蹈邊吹奏笙竽之類樂器,人們歡呼雷動(dòng),。他得意之際,,便左手執(zhí)定樂器,右手來招呼詩(shī)人與他協(xié)奏《由房》之樂,。受這種氛感染,,人人都能感到無比歡欣快樂。接著寫這位男子狂歡之余,,放下樂器,,開始跳起舞來,其樂陶陶,,令人陶醉,。他左手執(zhí)定羽旄,右手招詩(shī)人與他共舞《由敖》之曲,。場(chǎng)面歡暢淋漓,。
詩(shī)共二章,攝取了兩組歌舞的畫面,,一是奏“由房”,、一是舞“由敖”?!坝煞俊笨赡苁恰坝筛?、“由儀”一類的笙樂,屬房中之樂,。胡承珙《毛詩(shī)后箋》:“由房者,,房中,對(duì)廟朝言之,。人君燕息時(shí)所奏之樂,,非廟朝之樂,故曰房中,?!倍坝砂健笨赡芗打埾模R瑞辰《毛詩(shī)傳箋通釋》:“敖,,疑當(dāng)讀為驁夏之驁,, 《周官·鐘師》:奏九夏,,其九為驁夏?!苯裉煲巡恢獌晌枨膬?nèi)容,,但從君子(舞師)“陽(yáng)陽(yáng)”、“陶陶”等神情上看,,當(dāng)是兩支歡快的舞樂,。“其樂只且”恰恰說明其樂之甚,?!爸弧保n詩(shī)作“旨”,;《詩(shī)三家義集疏》:“旨本訓(xùn)美,,樂旨,猶言樂之美者,,意為樂甚,。”
詩(shī)的格調(diào)流美,。所演奏的是房中宴樂,,樂曲比較輕快,而演奏者本人也自得其樂,,《程子遺書):“陽(yáng)陽(yáng),,自得。陶陶,,自樂之狀,。皆不任憂責(zé),全身自樂而已,?!毕胍娢鑾熍c樂工是樂在其中。詩(shī)人為樂工,,故詩(shī)中“我”在描寫歌舞場(chǎng)面時(shí)也就比較輕快這與《王風(fēng)》其他篇章那種蒼涼的風(fēng)格迥然不同,。
如果按朱熹的解釋,此詩(shī)寫夫妻歌舞為樂,。丈夫邀請(qǐng)妻子一起跳舞,,由妻子唱出來,表現(xiàn)了他們自得自樂,、歡暢無比的情緒,。古代的文學(xué)作品中,寫夫妻恩愛、歌舞自?shī)实那樾尾⒉欢?,多的是征夫愁棄婦怨,。因?yàn)檫@樣做,,至少要這樣一些前提:兩個(gè)人情深意篤,,有較高的.修養(yǎng)和情趣,以及擁有較多的閑暇,。日出而作,、日落而息的夫妻,大字不識(shí)的衣夫,,恐怕難以歌舞自?shī)?。由此可以推斷,此?shī)的主人公大概應(yīng)是殷實(shí)人家,,或是已經(jīng)衰落了的世家子弟,。這也容易讓人想到,閑暇是人們自?shī)首詷?、吟?shī)作畫、游山玩水的重要前提,。整日為生計(jì)而忙碌的人,,不會(huì)有此雅興。
創(chuàng)作背景
關(guān)于此詩(shī)題旨,,歷來爭(zhēng)論不一,。《毛詩(shī)序》說:“《君子陽(yáng)陽(yáng)》,,閔周也,。君子遭亂,相招為祿仕,,全身遠(yuǎn)害而已?!敝祆洹对?shī)集傳》認(rèn)為此詩(shī)是寫征夫歸家與妻子自樂,,據(jù)詩(shī)中“房”字為說。現(xiàn)代學(xué)者余冠英認(rèn)為,,此詩(shī)是描寫舞師與樂工共同歌舞的場(chǎng)面,。
君陽(yáng)詩(shī)經(jīng)出處篇六
詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·王風(fēng)·君子陽(yáng)陽(yáng)
君子陽(yáng)陽(yáng)
朝代:先秦
原文:
君子陽(yáng)陽(yáng),,左執(zhí)簧,右招我由房,,其樂只且!
君子陶陶,,左執(zhí)翿,,右招我由敖,,其樂只且!
注釋:
君子:指舞師,。陽(yáng)陽(yáng):洋洋得意。
簧:古樂器名,竹制,似笙而大,。
我:舞師(君子)的同事,。由房:為一種房中樂,。毛傳:“由,用也。國(guó)君有房中之樂,。”胡承珙《毛詩(shī)后箋》:“由房者,房中,對(duì)廟朝言之,。人君燕息時(shí)所奏之樂,非廟朝之樂,故曰房中?!币徽f由房即游放,。
只且(音居):語(yǔ)助詞,。
陶陶:和樂舒暢,。
翿(音道):歌舞所用道具,用五彩野雞羽毛做成,扇形,。
由敖:當(dāng)為舞曲名。馬瑞辰《毛詩(shī)傳箋通釋》:“敖,疑當(dāng)讀為驁夏之驁,《周官·鐘師》:奏九夏,其九為驁夏,?!编嵐{:“右手招我,欲使我從于燕舞之位,?!敝祆洹对?shī)集傳》:“驁,舞位也,。”
譯文:
舞師喜洋洋,,左手握笙簧,,右手招我奏“由房”。心里樂又爽!
舞師樂陶陶,左手搖羽毛,,右手招我奏“由敖”,。快樂真不少!
詩(shī)經(jīng)故事:
也許是琬兒的思念感動(dòng)了上蒼,,那一天許陽(yáng)真的回來了,。
那是一個(gè)明媚的中午,,許陽(yáng)騎著一頭高頭大馬回了家鄉(xiāng),,下馬后他就興高采烈的吹起了笙簧,,好聽的樂曲讓琬兒的臉上開滿了鮮花,,一曲過后,許陽(yáng)笑著一手拿笙簧,,一手忙招著呼喚琬兒,,兩人相扶著進(jìn)了東房,久別勝新婚,,嬌羞的琬兒,,從心底里覺得歡暢,。
事畢,,未盡興的許陽(yáng)竟又拿著琬兒在院中跳起了舞來,,他左手拿著一把不知從何處變出來的五彩羽旄,,右手拿著琬兒同舞,,弟弟們領(lǐng)著谷兒不知從何處鉆進(jìn)了院中,,開心的笑著看著她倆舞蹈,,一家人歡快無比,,其樂滔滔,。
突然琬兒的`腳下下被什么一絆,,她一個(gè)踉蹌嚇得醒了過來,哪有什么歡笑?哪里來的會(huì)么舞蹈?枕邊仍是空空冷冷,,窗欞中灑下的月光,,如清水一般照在她的床前,,這月兒可照著了遠(yuǎn)方無眠的他?
鑒賞:
關(guān)于此詩(shī)題旨,,歷來爭(zhēng)論不一,。《毛詩(shī)序》說:“《君子陽(yáng)陽(yáng)》,,閔周也。君子遭亂,,相招為祿仕,,全身遠(yuǎn)害而已?!闭f樂官遭亂,,相招下屬歸隱,據(jù)詩(shī)中“招”字為說,。朱熹《詩(shī)集傳》認(rèn)為“蓋其夫既歸,,不以行役為勞,而安于貧賤以自樂,,其家人又識(shí)其意而深嘆美之,。”說征夫歸家與妻子自樂,,據(jù)詩(shī)中“房”字為說,。從詩(shī)文本身來看,是描寫舞師與樂工共同歌舞的場(chǎng)面,。執(zhí)簧,、執(zhí)翿與《邶風(fēng)·簡(jiǎn)兮》中伶官執(zhí)籥、秉翟相似,。說明東周王室衰微,,茍安洛陽(yáng),仍有專職的樂工和歌舞伎以供統(tǒng)治者享樂,。
詩(shī)共三章,,攝取了兩組歌舞的畫面,一是奏“由房”,、一是舞“由敖”,。“由房”可能是“由庚”,、 “由儀”一類的笙樂,,屬房中之樂。胡承珙《毛詩(shī)后箋》:“由房者,,房中,,對(duì)廟朝言之。人君燕息時(shí)所奏之樂,,非廟朝之樂,,故曰房中,。”而“敖”可能即驁夏,,馬瑞辰《毛詩(shī)傳箋通釋》:“敖,,疑當(dāng)讀為驁夏之驁,《周官·鐘師》:奏九夏,,其九為驁夏,。”今天已不知兩舞曲的內(nèi)容,,但從君子(舞師)“陽(yáng)陽(yáng)”,、“陶陶” 等神情上看,當(dāng)是兩支歡快的舞樂,?!捌錁分磺摇鼻∏≌f明其樂之甚?!爸弧?,韓詩(shī)作“旨”;《詩(shī)三家義集疏》:“旨本訓(xùn)美,樂旨,,猶言樂之美者,,意為樂甚?!?/p>
詩(shī)的格調(diào)流美,。所演奏的是房中宴樂,樂曲比較輕快,,而演奏者本人也自得其樂,《程子遺書): “陽(yáng)陽(yáng),,自得,。陶陶,自樂之狀,。皆不任憂責(zé),,全身自樂而已?!毕胍娢鑾熍c樂工是樂在其中,。詩(shī)人為樂工,故詩(shī)中“我”在描寫歌舞場(chǎng)面時(shí)也就比較輕快,,牛運(yùn)震《詩(shī)志)評(píng)曰:“讀之有逸宕不群之概,。”這與《王風(fēng)》其他篇章那種蒼涼的風(fēng)格迥然不同,。
君陽(yáng)詩(shī)經(jīng)出處篇七
君子陽(yáng)陽(yáng),,左執(zhí)簧,,右招我由房,其樂只且,!
君子陶陶,,左執(zhí)翿,右招我由敖,,其樂只且,!
【注釋】
①陽(yáng)陽(yáng):得意的樣子。②簧:古時(shí)的一種吹奏樂器③由:同 游房:同放,。由房,,游樂 ④只、且:語(yǔ)氣助詞,,沒有實(shí)義,。 ⑤陶陶:快樂的樣子。⑥纛:(dao)羽毛做成的舞具,。⑦敖:同 邀,。由敖:游遨。
【譯文】
夫君得意喜洋洋,,
左手拿簧高聲唱,。
右手招我去游樂,
盡情歡愛真快樂,。
夫君快樂樂陶陶,,
左手拿羽把舞跳。
右手招我去游玩,,
盡情歡愛真快樂,。
【賞析】
《國(guó)風(fēng)·王風(fēng)·君子陽(yáng)陽(yáng)》是中國(guó)古代第一部詩(shī)歌總集《詩(shī)經(jīng)》中的一首詩(shī)。此詩(shī)一說是描寫東周樂官奏樂歌舞的詩(shī),,另一說是丈夫邀妻子一起跳舞的詩(shī),。全詩(shī)二章,每章四句,。兩章詩(shī)表現(xiàn)君子的快樂在于喜歡音樂,,歌舞會(huì)為他們帶來無窮的樂趣。
關(guān)于此詩(shī)題旨,,歷來爭(zhēng)論不一,。《毛詩(shī)序》說:“《君子陽(yáng)陽(yáng)》,,閔周也,。君子遭亂,相招為祿仕,,全身遠(yuǎn)害而已,?!闭f樂官遭亂,相招下屬歸隱,,據(jù)詩(shī)中“招”字為說,。朱熹《詩(shī)集傳》認(rèn)為此詩(shī)是寫征夫歸家與妻子自樂,據(jù)詩(shī)中“房”字為說?,F(xiàn)代學(xué)者余冠英認(rèn)為,,此詩(shī)是描寫舞師與樂工共同歌舞的場(chǎng)面。執(zhí)簧,、執(zhí)翿與《邶風(fēng)·簡(jiǎn)兮》中伶官執(zhí)籥,、秉翟相似。說明東周王室衰微,,茍安洛陽(yáng),,仍有專職的樂工和歌舞伎以供統(tǒng)治者享樂。
按余冠英的說法,,這是一首描寫歌舞晚會(huì)場(chǎng)面的小詩(shī),,只有歡樂而已,沒有多深的政治意義,。
在一個(gè)貴族歡宴的場(chǎng)合,,有一個(gè)身份高貴的青年男子,在中央為大家起舞助興,。只見他一幅少年得志,、得意洋洋之態(tài),邊舞蹈邊吹奏笙竽之類樂器,,人們歡呼雷動(dòng),。他得意之際,便左手執(zhí)定樂器,,右手來招呼詩(shī)人與他協(xié)奏《由房》之樂,。受這種氛感染,人人都能感到無比歡欣快樂,。接著寫這位男子狂歡之余,放下樂器,,開始跳起舞來,,其樂陶陶,令人陶醉,。他左手執(zhí)定羽旄,,右手招詩(shī)人與他共舞《由敖》之曲。場(chǎng)面歡暢淋漓,。
詩(shī)共二章,,攝取了兩組歌舞的畫面,,一是奏“由房”、一是舞“由敖”,?!坝煞俊笨赡苁恰坝筛薄ⅰ坝蓛x”一類的笙樂,,屬房中之樂,。胡承珙《毛詩(shī)后箋》:“由房者,房中,,對(duì)廟朝言之,。人君燕息時(shí)所奏之樂,非廟朝之樂,,故曰房中,。”而“由敖”可能即驁夏,,馬瑞辰《毛詩(shī)傳箋通釋》:“敖,,疑當(dāng)讀為驁夏之驁, 《周官·鐘師》:奏九夏,,其九為驁夏,。”今天已不知兩舞曲的內(nèi)容,,但從君子(舞師)“陽(yáng)陽(yáng)”,、“陶陶”等神情上看,當(dāng)是兩支歡快的舞樂,?!捌錁分磺摇鼻∏≌f明其樂之甚?!爸弧?,韓詩(shī)作“旨”;《詩(shī)三家義集疏》:“旨本訓(xùn)美,,樂旨,,猶言樂之美者,意為樂甚,?!?/p>
詩(shī)的格調(diào)流美。所演奏的是房中宴樂,,樂曲比較輕快,,而演奏者本人也自得其樂,《程子遺書):“陽(yáng)陽(yáng),自得,。陶陶,,自樂之狀。皆不任憂責(zé),,全身自樂而已,。”想見舞師與樂工是樂在其中,。詩(shī)人為樂工,,故詩(shī)中“我”在描寫歌舞場(chǎng)面時(shí)也就比較輕快這與《王風(fēng)》其他篇章那種蒼涼的風(fēng)格迥然不同。
如果按朱熹的解釋,,此詩(shī)寫夫妻歌舞為樂,。丈夫邀請(qǐng)妻子一起跳舞,由妻子唱出來,,表現(xiàn)了他們自得自樂,、歡暢無比的情緒。古代的文學(xué)作品中,,寫夫妻恩愛,、歌舞自?shī)实那樾尾⒉欢啵嗟氖钦鞣虺顥墜D怨,。因?yàn)檫@樣做,,至少要這樣一些前提:兩個(gè)人情深意篤,有較高的修養(yǎng)和情趣,,以及擁有較多的閑暇,。日出而作、日落而息的夫妻,,大字不識(shí)的衣夫,,恐怕難以歌舞自?shī)省S纱丝梢酝茢?,此?shī)的主人公大概應(yīng)是殷實(shí)人家,,或是已經(jīng)衰落了的世家子弟。這也容易讓人想到,,閑暇是人們自?shī)首詷?、吟?shī)作畫、游山玩水的重要前提,。整日為生計(jì)而忙碌的人,,不會(huì)有此雅興。