人的記憶力會隨著歲月的流逝而衰退,,寫作可以彌補記憶的不足,,將曾經(jīng)的人生經(jīng)歷和感悟記錄下來,也便于保存一份美好的回憶,。那么我們該如何寫一篇較為完美的范文呢,?以下是我為大家搜集的優(yōu)質(zhì)范文,,僅供參考,,一起來看看吧
客從遠方來古詩文網(wǎng) 客從遠方來怎么讀篇一
相去萬余里,,故人心尚爾,。
文采雙鴛鴦,,裁為合歡被。
著以長相思,,緣以結(jié)不解,。
以膠投漆中,誰能別離此,?
「」
客人風塵仆仆,,從遠方送來了一端織有文彩的素緞。
它從萬里之外的夫君處捎來,,這絲絲縷縷,,該包含著夫君對我的無盡關(guān)切和惦念之情!
綺緞上面織有文彩的鴛鴦雙棲,,我要將它做條溫暖的合歡被,。
床被內(nèi)須充實以絲綿,被緣邊要以絲縷綴,。絲綿再長,,終究有窮盡之時,緣結(jié)不解,,終究有松散之日,。
唯有膠和漆,黏合固結(jié),,再難分離,。那么,就讓我與夫君像膠和漆一樣投合、固結(jié)吧,,看誰還能將我們分隔,?
「」
①端:猶“匹”。古人以二丈為一“端”,,二端為一“匹”,。
②故人:古時習用于朋友,此指久別的“丈夫”,。爾:如此,。這兩句是說盡管相隔萬里,丈夫的心仍然一如既往,。
③鴛鴦:匹鳥,。古詩文中常用以比夫婦。這句是說締上織有雙鴛鴦的圖案,。
④合歡被:被上繡有合歡的圖案,。合歡被取“同歡”的意思。
⑤著:往衣被中填裝絲綿叫“著”,。綿為“長絲”,,“絲”諧音“思”,故云“著以長相思”,。
⑥緣:飾邊,,鑲邊。這句是說被的四邊綴以絲縷,,使連而不解,。緣與“姻緣”的“緣”音同,故云“緣以結(jié)不解”,。
⑦別離:分開,。這兩句是說,我們的愛情猶如膠和漆粘在一起,,任誰也無法將我們拆散,。
「」
《客從遠方來》是產(chǎn)生于漢代的一首文人五言詩。此詩以奇妙的思致,,抒寫了一位思婦的意外喜悅和癡情的浮想,。全詩巧妙地截取了“客來遺綺”這一生活片斷來描寫的心理活動,描寫形象生動,,極有章法,,以“端綺”為生發(fā)點,以“故人心尚爾”為情感的策源,,以思婦的情感變化為線索,,以物寫情,以事寫人,一氣流走,,首尾貫穿,,結(jié)構(gòu)嚴謹,略無松懈,。
這喜悅是與遠方客人的突然造訪同時降臨的:客人風塵仆仆,,送來了“一端”(二丈)織有文彩的素緞(“綺”),并且鄭重其事地告訴女主人公,,這是她夫君特意從遠方托他捎來的,。女主人公不禁又驚又喜,喃喃而語曰:“相去萬余里,,故人心尚爾,!”一端文彩之綺,本來也算不得怎樣珍貴,;但它從“萬里”之外的夫君處捎來,,便帶有了非同尋常的意義:那絲絲縷縷,包含著夫君對她的無限關(guān)切和惦念之情,。女主人公不能不睹物而驚,、隨即喜色浮漾。如果將此四句,,與前一首詩《古詩十九首·孟冬寒氣至》的“客從遠方來,,遺我一書札”對照著讀,,人們將會感受到,,其中似還含有更深一層意蘊:前詩是訴說著“置書懷袖中,三歲字不滅”的凄苦,,一封“書札”而竟懷袖“三歲”,,可知這“萬里”相隔不僅日久天長,而且絕少有音訊往還,。這對家中的妻子來說,,是非常痛苦難挨的事。在近乎絕望的等待中,,則會有被遺棄的疑懼,,時時襲上女主人公心頭。而今竟意外地得到夫君的贈綺,,那“千思萬想而不得一音”的疑懼便煙消云散,。那么,伴隨女主人公的驚喜而來的,,還有那壓抑長久的凄苦和哀傷的翻涌,。張庚稱“故人心尚爾”一句“直是聲淚俱下”、“不覺兜底感切”,正體味到了詩行之間所傳達的這種悲喜交集之感(見《古詩十九首解》),。
適應著這一情感表現(xiàn)特點,,此詩開篇也一改《古詩十九首解》常從寫景入手的慣例,而采用了突兀而起,、直敘其事的方式,。恐怕正是為了造成一種絕望中的“意外”之境,,便于更強烈地展示女主人色那交織著凄苦,、哀傷、驚喜,,慰藉的“感切”之情——這就是開篇的妙處,。
自“文彩雙鴛鴦”以下,詩情又有奇妙的變化:當女主人公把綺緞展開一瞧,,又意外地發(fā)同,,上面還織有文彩的鴛鴦雙棲之形。鴛鴦雙棲,,歷來是伉儷相偕的美好象征(如《孔雀東南飛》之結(jié)尾就是一例),。夫君之特意選擇彩織鴛鴦之綺送她,正是傾訴著愿與妻子百年相守的熱烈情意,。女主人公睹綺思夫,,不禁觸發(fā)起聯(lián)翩的浮想:倘若將它裁作被面,則可以做條溫暖的“合歡被”,,再“著以長相思,,緣以結(jié)不解”,非常地愜人心意,?!爸庇小俺鋵崱敝猓熬墶敝副恢咃?。床被內(nèi)須充實以絲綿,,被緣邊要以絲縷綴結(jié),這是制被的常識,。但在癡情的女主人公心中,,這些平凡的事物,都獲得了特殊的含義:“絲綿”使她聯(lián)想到男女相思的綿長無盡,;“緣結(jié)”暗示她夫妻之情永結(jié)難解,。這兩句以諧音雙關(guān)之語,把女主人公浮想中的癡情,,傳達得既巧妙又動人,。制成了“合歡被”,,夫君回來就可以和她同享夫婦之樂了。那永不分離的情景,,激得女主人公喜氣洋洋,,不禁又脫口詠出了“以膠投漆中,誰能別離此”的奇句,?!敖z綿”再長,終究有窮盡之時,;“緣結(jié)”不解,,終究有松散之日。這世上惟有“膠”之與“漆”,,粘合固結(jié),,再難分離。女主人公說:就讓我與夫君像膠,、漆一樣投合,、固結(jié)吧,看誰還能將我們分隔,!這就是詩之結(jié)句所的奇思,、奇情。前人稱贊此結(jié)句“語益淺而情益深”,。女主人公的癡情,,正有如此深沉和美好。
初讀起來,,古詩十九首《客從遠方來》這首詩所表現(xiàn)的,,就是上述的和一片。全詩的色彩很明朗,;特別是“文彩雙鴛鴦”以下,,更是奇思,、奇語,,把詩情推向了如火似的錦的境界。但讀者應注意到:當女主人公歡喜地念叨著“以膠投漆中,,誰能別離此”的時候,,她恰恰正陷于與夫君“萬里”相隔的“別離”之中。以此反觀全詩,,則它所描述的一切,,其實都不過是女主人公的幻想或虛境罷了。根本不曾有遠客之“來”,,也不曾有彩“綺”之贈,。倘若真能與夫君“合歡”,,她就不必要在被中“著”以長相之思、緣以不解之結(jié)了,。所以還是朱筠對此詩體會得真切:“于不合歡時作‘合歡’想,,口里是喜,心里是悲,。更‘著以長相思,,緣以結(jié)不解’,無中生有,,奇絕幻絕,!說至此,一似方成鸞交,、未曾離者,。結(jié)曰‘詩能’,形神俱忘矣,。又誰知不能‘別離’者現(xiàn)已別離,,‘一端綺’是懸想,‘合歡被’用烏有也,?”(《古詩十九首說》)如此看來,,此詩所描述的意外喜悅,實蘊含著夫婦別離的不盡凄楚,;癡情的奇思,,正伴隨著苦苦相思的無聲咽泣。鐘嶸《詩品》稱《古詩十九首》“文溫而麗,,意悲而遠,,驚心動魄”。這首詩正以溫麗的“遺綺”之喜,,抒寫了悲遠的“別離”之哀,,“正筆反用”,就愈加“驚心動魄”,。
客從遠方來古詩文網(wǎng) 客從遠方來怎么讀篇二
客從遠方來,,遺我一端綺。
相去萬余里,,故人心尚爾,。
文采雙鴛鴦,裁為合歡被,。
著以長相思,,緣以結(jié)不解。
以膠投漆中,,誰能別離此,?
客人風塵仆仆,,從遠方送來了一端織有文彩的素緞。
它從萬里之外的夫君處捎來,,這絲絲縷縷,,該包含著夫君對我的無盡關(guān)切和惦念之情!
綺緞上面織有文彩的鴛鴦雙棲,,我要將它做條溫暖的合歡被,。
床被內(nèi)須充實以絲綿,被緣邊要以絲縷綴,。絲綿再長,,終究有窮盡之時,緣結(jié)不解,,終究有松散之日,。
唯有膠和漆,黏合固結(jié),,再難分離,。那么,就讓我與夫君像膠和漆一樣投合,、固結(jié)吧,,看誰還能將我們分隔?
遺:給予,、饋贈的意思,。
一端:即半匹。古人以二丈為一“端”,,二端為一“匹”,。
綺:綾羅一類的絲織品。
故人:古時習用于朋友,,此指久別的“丈夫”,。
尚:猶也。
爾:如此,。
鴛鴦:匹鳥,。古詩文中常用以比夫婦。這句是說締上織有雙鴛鴦的圖案,。
合歡被:被上繡有合歡的圖案,。合歡被取“同歡”的意思。
著:往衣被中填裝絲綿叫“著”,。綿為“長絲”,“絲”諧音“思”,,故云“著以長相思”,。
緣:飾邊,,鑲邊。這句是說被的四邊綴以絲縷,,使連而不解,。緣與“姻緣”的“緣”音同,故云“緣以結(jié)不解”,。
投:本義為投擲,,這里是加入混合的意思。
別離:分開,。
此詩似乎是《孟冬寒氣至》的姊妹篇,。它以奇妙的思致,抒寫了一位思婦的意外喜悅和癡情的浮想,。
這喜悅是與遠方客人的突然造訪同時降臨的:客人風塵仆仆,,送來了“一端”(二丈)織有文彩的素緞(“綺”),并且鄭重其事地告訴女主人公,,這是她夫君特意從遠方托他捎來的,。女主人公不禁又驚又喜,喃喃而語曰:“相去萬余里,,故人心尚爾,!”一端文彩之綺,本來也算不得怎樣珍貴,;但它從“萬里”之外的夫君處捎來,,便帶有了非同尋常的意義:那絲絲縷縷,包含著夫君對她的無限關(guān)切和惦念之情,。女主人公不能不睹物而驚,、隨即喜色浮漾。如果將此四句,,與前一首詩《古詩十九首·孟冬寒氣至》的“客從遠方來,,遺我一書札”對照著讀,人們將會感受到,,其中似還含有更深一層意蘊:前詩是訴說著“置書懷袖中,,三歲字不滅”的凄苦,一封“書札”而竟懷袖“三歲”,,可知這“萬里”相隔不僅日久天長,,而且絕少有音訊往還。這對家中的妻子來說,,是非常痛苦難挨的事,。在近乎絕望的等待中,則會有被遺棄的疑懼,,時時襲上女主人公心頭,。而今竟意外地得到夫君的贈綺,,那“千思萬想而不得一音”的疑懼便煙消云散。那么,,伴隨女主人公的驚喜而來的,,還有那壓抑長久的凄苦和哀傷的翻涌。張庚《古詩十九首解》對“故人心尚爾”一句的評價,,正體味到了詩行之間所傳達的這種悲喜交集之感,。
適應著這一情感表現(xiàn)特點,此詩開篇也一改《古詩十九首解》常從寫景入手的慣例,,而采用了突兀而起,、直敘其事的方式??峙抡菫榱嗽斐梢环N絕望中的“意外”之境,,便于更強烈地展示女主人色那交織著凄苦、哀傷,、驚喜,,慰藉的“感切”之情——這就是開篇的妙處。
自“文彩雙鴛鴦”以下,,詩情又有奇妙的變化:當女主人公把綺緞展開一瞧,,又意外地發(fā)同,上面還織有文彩的鴛鴦雙棲之形,。鴛鴦雙棲,,歷來是伉儷相偕的美好象征(如《孔雀東南飛》之結(jié)尾就是一例)。夫君之特意選擇彩織鴛鴦之綺送她,,正是傾訴著愿與妻子百年相守的熱烈情意,。女主人公睹綺思夫,不禁觸發(fā)起聯(lián)翩的浮想:倘若將它裁作被面,,則可以做條溫暖的“合歡被”,,再“著以長相思,緣以結(jié)不解”,,非常地愜人心意,。“著”有“充實”之意,,“緣”指被之邊飾,。床被內(nèi)須充實以絲綿,被緣邊要以絲縷綴結(jié),,這是制被的常識,。但在癡情的女主人公心中,這些平凡的事物,都獲得了特殊的含義:“絲綿”使她聯(lián)想到男女相思的綿長無盡,;“緣結(jié)”暗示她夫妻之情永結(jié)難解,。這兩句以諧音雙關(guān)之語,,把女主人公浮想中的癡情,,傳達得既巧妙又動人。制成了“合歡被”,,夫君回來就可以和她同享夫婦之樂了,。那永不分離的情景,激得女主人公喜氣洋洋,,不禁又脫口詠出了“以膠投漆中,,誰能別離此”的奇句?!敖z綿”再長,,終究有窮盡之時;“緣結(jié)”不解,,終究有松散之日,。這世上惟有“膠”之與“漆”,粘合固結(jié),,再難分離,。女主人公說:就讓我與夫君像膠、漆一樣投合,、固結(jié)吧,,看誰還能將我們分隔!這就是詩之結(jié)句所的奇思,、奇情,。前人稱贊此結(jié)句“語益淺而情益深”。女主人公的癡情,,正有如此深沉和美好,。
初讀起來,《客從遠方來》所表現(xiàn)的,,就是上述的喜悅和一片癡情,。全詩的色彩很明朗;特別是“文彩雙鴛鴦”以下,,更是奇思,、奇語,把詩情推向了如火似錦的境界,。但讀者應注意到:當女主人公歡喜地念叨著“以膠投漆中,,誰能別離此”的時候,她恰恰正陷于與夫君“萬里”相隔的“別離”之中。以此反觀全詩,,則它所描述的一切,,其實都不過是女主人公的幻想或虛境罷了。根本不曾有遠客之“來”,,也不曾有彩“綺”之贈,。倘若真能與夫君“合歡”,她就不必要在被中“著”以長相之思,、緣以不解之結(jié)了,。此詩所描述的意外喜悅,實蘊含著夫婦別離的不盡凄楚,;癡情的奇思,,正伴隨著苦苦相思的無聲咽泣。鐘嶸《詩品》稱《古詩十九首》“文溫而麗,,意悲而遠,,驚心動魄”。這首詩正以溫麗的“遺綺”之喜,,抒寫了悲遠的“別離”之哀,,“正筆反用”,就愈加“驚心動魄”,。
客從遠方來古詩文網(wǎng) 客從遠方來怎么讀篇三
客從遠方來,,遺我一端綺。
相去萬余里,,故人心尚爾,。
文彩雙鴛鴦,裁為合歡被,。
著以長相思,,緣以結(jié)不解。
以膠投漆中,,誰能別離此,。
客人風塵仆仆,從遠方送來了一端織有文彩的素緞,。
它從萬里之外的夫君處捎來,,這絲絲縷縷,該包含著夫君對我的無盡關(guān)切和惦念之情,!
綺緞上面織有文彩的鴛鴦雙棲,,我要將它做條溫暖的合歡被。
床被內(nèi)須充實以絲綿,,被緣邊要以絲縷綴,。絲綿再長,,終究有窮盡之時,緣結(jié)不解,,終究有松散之日,。
唯有膠和漆,黏合固結(jié),,再難分離,。那么,就讓我與夫君像膠和漆一樣投合,、固結(jié)吧,,看誰還能將我們分隔,?
遺:給予,、饋贈的意思。
一端:即半匹,?!蹲髠鳌U压辍纷ⅲ骸岸蔀橐欢?,二端為一兩,,所謂匹也?!?/p>
綺:綾羅一類的絲織品,。
故人:古時習用于朋友,此指久別的“丈夫”,。尚:猶也,。爾:如此。
鴛鴦:匹鳥,。古詩文中常用以比夫婦,。這句是說締上織有雙鴛鴦的圖案。
合歡被:被上繡有合歡的圖案,。合歡被取“同歡”的意思,。一種圖案花紋的名稱,這種花紋是象征和合歡樂的,,凡器物有合歡文的往往就以合歡為名,。
著:往衣被中填裝絲綿叫“著”,也叫做“楮”,,字通,。
長相思:絲綿的代稱?!八肌焙汀敖z”字諧音,,綿為“長絲”,“長”與“綿綿”同義,所以用“長相思”代稱絲綿,。故云“著以長相思”,。
緣:飾邊,鑲邊,,沿邊裝飾,。這句是說被的四邊綴以絲縷,使連而不解,。緣與“姻緣”的“緣”音同,,故云“緣以結(jié)不解”。
投:本義為投擲,,這里是加入混合的意思,。
結(jié)不解:以絲縷為結(jié),表示不能解開的意思,。這是用來象征愛情的,,和同心結(jié)之類相似。
別離:分開,。別:分開,。離:離間。
“以膠投漆中,,誰能別離”此是說彼此的愛情如膠和漆結(jié)合在一起,,任何力量不能將它分開。
出自《古詩十九首》之十八,。
這也是歌詠愛情的詩,,主人公是女性。詩中大意說:故人老遠地寄來半匹花綢子,,那上面的文彩不是別的而是一雙鴛鴦,。我把它做成合歡被,裝進絲綿,,四邊用連環(huán)不解的結(jié)做裝飾,。這被就是我和他的如膠似漆的愛情的象征。古詩中往往有和歌謠風味很相近的,,本篇就是顯著的例子,。
此詩似乎是《孟冬寒氣至》的姊妹篇。它以奇妙的思致,,抒寫了一位思婦的意外喜悅和癡情的浮想,。
這喜悅是與遠方客人的突然造訪同時降臨的:客人風塵仆仆,送來了“一端”(二丈)織有文彩的素緞(“綺”),,并且鄭重其事地告訴女主人公,,這是她夫君特意從遠方托他捎來的,。女主人公不禁又驚又喜,喃喃而語曰:“相去萬余里,,故人心尚爾”,!一端文彩之綺,本來也算不得怎樣珍貴,;但它從“萬里”之外的夫君處捎來,,便帶有了非同尋常的.意義:那絲絲縷縷,該包含著夫君對她的多少關(guān)切和惦念之情,!女主人公能不睹物而驚,、隨即喜色浮漾?如果將此四句,,與前一首詩的“客從遠方來,,遺我一書札”對照著讀,人們將會感受到,,其中似還含有更深一層意蘊:前詩不是訴說著“置書懷袖中,,三歲字不滅”的凄苦嗎?一封“書札”而竟懷袖“三歲”,,可知這“萬里”相隔不僅日久天長,而且絕少有音訊往還,。這對家中的妻子來說,,該是怎樣痛苦難挨的事!在近乎絕望的等待中,,難道不會有被遺棄的疑懼,,時時襲上女主人公心頭?而今竟意外地得到夫君的贈綺,,那“千思萬想而不得一音”的疑懼便煙消去散,。那么,伴隨女主人公的驚喜而來的,,不還有那壓抑長久的凄苦和哀傷的翻涌么,?張庚稱“故人心尚爾”一句“直是聲淚俱下”、“不覺兜底感切”,,正體味到了詩行之間所傳達的這種悲喜交集之感(見《古詩十九首解》),。適應著這一情感表現(xiàn)特點,此詩開篇也一改《古詩十九首解》常從寫景入手的慣例,,而采用了突兀而起,、直敘其事的方式。
恐怕正是為了造成一種絕望中的“意外”之境,,便于更強烈地展示女主人色那交織著凄苦,、哀傷,、驚喜,慰藉的“感切”之情--這就是開篇的妙處,。
自“文彩雙鴛鴦”以下,,詩情又有奇妙的變化:當女主人公把綺緞展開一瞧,又意外地發(fā)同,,上面還織有文彩的鴛鴦雙棲之形,!鴛鴦雙棲,歷來是伉儷相偕的美好象征(如《孔雀東南飛》之結(jié)尾就是一例),。夫君之特意選擇彩織鴛鴦之綺送她,,不正傾訴著愿與妻子百年相守的熱烈情意么?女主人公睹綺思夫,,不禁觸發(fā)起聯(lián)翩的浮想:倘若將它裁作被面,,不可以做條溫暖的“合歡被”嗎?再“著以長相思,,緣以結(jié)不解”,,該多么愜人心意!“著”有“充實”之意,,“緣”指被之邊飾,。床被內(nèi)須充實以絲綿,被緣邊要以絲縷綴結(jié),,這是制被的常識,。但在癡情的女主人公心中,這些平凡的事物,,都獲得了特殊的含義:“絲綿”使她聯(lián)想到男女相思的綿長無盡,;“緣結(jié)”暗示她夫妻之情永結(jié)難解。這兩句以諧音雙關(guān)之語,,把女主人公浮想中的癡情,,傳達得既巧妙又動人!制成了“合歡被”,,夫君回來就可以和她同享夫婦之樂了,。那永不分離的情景,激女主人公喜氣洋洋,,不禁又脫口詠出了“以膠投漆中,,誰能別離此”的奇句?!敖z綿”再長,,終究有窮盡之時;“緣結(jié)”不解,,終究有松散之日,。這世上惟有“膠”之與“漆”,,粘合固結(jié),再難分離,。那么,,就讓我與夫君像膠、漆一樣投合,、固結(jié)吧,,看誰還能將我們分隔!這就是詩之結(jié)句所的奇思,、奇情,。前人稱贊此結(jié)句“語益淺而情益深”。女主人公的癡情,,正的如此深沉和美好呵,!
初讀起來,《客從遠方來》所表現(xiàn)的,,就是上述的喜悅和一片癡情,。全詩的色彩很明朗;特別是“文彩雙鴛鴦”以下,,更是奇思,、奇語,把詩情推向了如火似的錦的境界,。但讀者是否注意到:當女主人公歡喜地念叨著“以膠投漆中,,誰能別離此”的時候,她恰恰正陷于與夫君“萬里”相隔的“別離”之中,?以此反觀全詩,則它所描述的一切,,其實都不過是女主人公的幻想或虛境罷了,!又何曾有遠客之“來”,又何嘗有彩“綺”之贈,?倘若真能與夫君“合歡”,,她又何必要在被中“著”以長相之思、緣以不解之結(jié),?所以還是朱筠對此詩體會得真切:“于不合歡時作‘合歡’想,,口里是喜,心里是悲,。更‘著以長相思,,緣以結(jié)不解’,無中生有,,奇絕幻絕,!說至此,,一似方成鸞交、未曾離者,。結(jié)曰‘詩能’,,形神俱忘矣。又誰知不能‘別離’者現(xiàn)已別離,,‘一端綺’是懸想,,‘合歡被’用烏有也?”(《古詩十九首說》)如此看來,,此詩所描述的意外喜悅,,實蘊含著夫婦別離的不盡凄楚;癡情的奇思,,正伴隨著苦苦相思的無聲咽泣,!鐘嶸《詩品》稱《古詩十九首》“文溫而麗,意悲而遠,,驚心動魄”,。這首詩正以溫麗的“遺綺”之喜,抒寫了悲遠的“別離”之哀,,“正筆反用”,,就愈加“驚心動魄”。