范文為教學(xué)中作為模范的文章,也常常用來指寫作的模板,。常常用于文秘寫作的參考,也可以作為演講材料編寫前的參考。范文怎么寫才能發(fā)揮它最大的作用呢,?這里我整理了一些優(yōu)秀的范文,,希望對大家有所幫助,,下面我們就來了解一下吧,。
蘇幕遮宋范仲淹的翻譯和拼音篇一
英語自我介紹帶翻譯 推薦度:
英語繞口令帶翻譯 推薦度:
寒窯賦翻譯白話文 推薦度:
最新英語自我介紹帶翻譯 推薦度:
英語投訴信帶翻譯 推薦度:
相關(guān)推薦
《蘇幕遮·懷舊》這是一首描寫羈旅鄉(xiāng)愁詞,。其主要特色在于能以沉郁雄健之筆力抒寫低回宛轉(zhuǎn)愁思,展現(xiàn)了范仲淹詞柔媚一面,。下面是蘇幕遮范仲淹翻譯及注釋,,請參考。
碧云天,,黃葉地,秋色連波,,波上寒煙翠,。
山映斜陽天接水,,芳草無情,更在斜陽外,。
黯鄉(xiāng)魂,,追旅思。夜夜除非,,好夢留人睡,。
明月樓高休獨(dú)倚,酒入愁腸,,化作相思淚,。
⑴蘇幕遮:原唐教坊曲名,來自西域,,后用作詞牌名,。又名“云霧斂”“鬢云松令”。雙調(diào),,六十二字,,上下片各五句。
⑵“波上”句:江波之上籠罩著一層翠色寒煙,。煙本呈白色,,因其上連碧天,下接綠波,,遠(yuǎn)望即與碧天同色,,正所謂“秋水共長天一色”。
⑶“芳草”二句:意思是,,草地綿延到天涯,,似乎比斜陽更遙遠(yuǎn)?!胺疾荨背0抵腹枢l(xiāng),,因此,這兩句有感嘆故鄉(xiāng)遙遠(yuǎn)之意,。
⑷黯鄉(xiāng)魂:因思念家鄉(xiāng)而黯然傷神,。黯,形容心情憂郁,。鄉(xiāng)魂,,即思鄉(xiāng)情思。語出江淹 《別賦》:“黯然銷魂者,,唯別而已矣,。"
⑸追旅思(sì):撇不開羈旅愁思。追,,追隨,,這里有纏住不放意思,。旅思,旅居在外愁思,。思,,心緒,情懷,。
碧云飄悠藍(lán)天,,黃葉紛飛大地,秋景連接著江中水波,,波上彌漫著蒼翠寒煙,。群山映著斜陽藍(lán)天連著江水。芳草不諳人情,,一直延綿到夕陽照不到天邊,。
默默思念故鄉(xiāng)黯然神傷,纏人羈旅愁思難以排遣,,除非夜夜都做好夢才能得到片刻安慰,。不想在明月夜獨(dú)倚高樓望遠(yuǎn),只有頻頻地將苦酒灌入愁腸,,化作相思眼淚,。
這首詞抒寫了羈旅鄉(xiāng)思之情,題材基本上不脫傳統(tǒng)離愁別恨范圍,,但意境闊大卻為這類詞所少有,。
上片寫秾麗闊遠(yuǎn)秋景,暗透鄉(xiāng)思,。起首“碧云天,,黃葉地”兩句,即從大處落筆,,濃墨重彩,,展現(xiàn)出一派長空湛碧、大地橙黃高遠(yuǎn)境界,,而無寫秋景經(jīng)常出現(xiàn)衰颯之氣,。
“秋色連波,波上寒煙翠”兩句,,從碧天廣野到遙接天地秋水,。秋色,承上指碧云天,、黃葉地,。這湛碧高天、金黃大地一直向遠(yuǎn)方伸展,連接著天地盡頭淼淼秋江,。江之上,,籠罩這一層翠色寒煙,。煙靄本呈白色,,但由于上連碧天,下接綠波,,遠(yuǎn)望即與碧天同色而莫辯,,如所謂“秋水共長天一色”,所以說“寒煙翠”,?!昂弊滞怀隽诉@翠色煙靄給與人秋意感受。這兩句境界悠遠(yuǎn),,與前兩句高廣境界互相配,,構(gòu)成一幅極為遼闊而多彩秋色圖。
“山映斜陽天接水,,芳草無情,,更在斜陽外?!卑?,夕陽映照著遠(yuǎn)處山巒,碧色遙天連接這秋水綠波,,凄凄芳草,,一直向遠(yuǎn)處延伸,隱沒在斜陽映照不到天邊,。這三句進(jìn)一步將天,、地,、山,、水通過斜陽、芳草組接在一起,,景物自目之所及延伸到想象中天涯,。這里芳草,,雖未必有明確象喻意義但這一意象確可引發(fā)有關(guān)聯(lián)想。自從《楚辭·招隱士》寫出了“王孫游兮不歸,,春草生兮萋萋”以后,,在詩詞中,芳草就往往與鄉(xiāng)思別情相聯(lián)系,。這里芳草,,同樣是鄉(xiāng)思離情觸媒。它遙接天涯,遠(yuǎn)連故園,,更在斜陽之外,,使矚目望鄉(xiāng)客子難以為情,而它卻不管人情緒,,所以說它“無情”,。到這里,方寫景隱逗出鄉(xiāng)思離情,。
整個上片所寫闊遠(yuǎn)秾麗,、毫無衰颯情味秋景,在文人筆下是少見,,在以悲秋傷春為常調(diào)詞中,,更屬罕見。而悠悠鄉(xiāng)思離情,,也從芳草天涯景物描寫中暗透出,,寫來毫不著跡。這種由景及情自然過渡手法也很高妙,。
過片緊承芳草天涯,,直接點出“鄉(xiāng)魂”“旅思”?!班l(xiāng)魂”與“旅思”意思相近,。兩句是說自己思鄉(xiāng)情懷黯然凄愴,羈旅愁緒重疊相續(xù),。上下互文對舉,,帶有強(qiáng)調(diào)意味,而主人公羈泊異鄉(xiāng)時間之久與鄉(xiāng)思離愁之深自見,。
“夜夜除非,,好夢留人睡”,九字作一句讀,。說“除非”,,足見只有這個,別無他計,。言外之意是說,,好夢做得很少,長夜不能入眠,。這就逗出下句:“明月樓高休獨(dú)倚,。”月明中正可倚樓凝思,,獨(dú)倚明月映照下高樓,,不免愁懷更甚,,不由得發(fā)出“休獨(dú)倚”慨嘆。從“斜陽”到“明月”,,顯示出時間推移,,而主人公所處地方依然是那座高樓,足見鄉(xiāng)思離愁之深重,?!皹歉摺薄蔼?dú)倚”點醒上文,暗示前面所寫都是倚樓所見,。這樣寫法,,不僅避免了結(jié)構(gòu)與行文平直,,而且使上片寫景與下片抒情融為一體,。
“酒入愁腸,化作相思淚,?!币驗橐共荒苊拢式杈茲渤?,但酒一愁腸都化作了相思淚,,這真是欲遣鄉(xiāng)思反而更增鄉(xiāng)思之苦了。結(jié)拍兩句,,抒情深刻,,造語生新。作者另一首《御街行·紛紛墜葉飄香砌》則翻進(jìn)一層,,說:“愁腸已斷無由醉,,酒未到,先成淚,?!睂懙盟聘婢钪粒⒂凶鲎鲬B(tài),,不及這兩句自然,。寫到這里,郁積鄉(xiāng)思旅愁在外物觸發(fā)下發(fā)展到高潮,,詞也就在這難以為懷情緒中黯然收束,。
這首詞上片寫景,下片抒情,,這本是詞中常見結(jié)構(gòu)和情景結(jié)合方式,,其特殊性在于麗景與柔情統(tǒng)一,更準(zhǔn)確地說,,是闊遠(yuǎn)之境,、秾麗之景,、深摯之情統(tǒng)一。寫鄉(xiāng)思離愁詞,,往往借蕭瑟秋景來表達(dá),,這首詞所描繪景色卻闊遠(yuǎn)而秾麗。它一方面顯示了詞人胸襟廣闊和對生活對自然熱愛,,反過來襯托了離情可傷,,另一方面又使下片所抒之情顯得柔而有骨,深摯而不流于頹靡,。整體說來,,這首詞用語與手法雖與一般詞類似,意境情調(diào)卻近于傳統(tǒng)詩,。這說明,,抒寫離愁別恨小詞是可以寫得境界闊遠(yuǎn),不局限于閨閣庭院,。
s("content_relate");【蘇幕遮范仲淹翻譯及注釋】相關(guān)文章:
范仲淹《蘇幕遮》翻譯及賞析12-21
蘇幕遮范仲淹翻譯04-06
范仲淹蘇幕遮翻譯04-02
蘇幕遮范仲淹的翻譯04-08
范仲淹蘇幕遮懷舊翻譯04-07
范仲淹蘇幕遮原文翻譯12-11
范仲淹《蘇幕遮》12-28
《蘇幕遮》范仲淹04-05
拼音版蘇幕遮范仲淹古詩翻譯賞析12-20