在日常學(xué)習(xí)、工作或生活中,,大家總少不了接觸作文或者范文吧,,通過文章可以把我們那些零零散散的思想,聚集在一塊,。范文怎么寫才能發(fā)揮它最大的作用呢,?下面我給大家整理了一些優(yōu)秀范文,希望能夠幫助到大家,,我們一起來看一看吧,。
初中文言文翻譯和原文篇一
南北朝:劉義慶
謝太傅寒雪日內(nèi)集,與兒女講論文義,。俄而雪驟,,公欣然曰:“白雪紛紛何所似?”兄子胡兒曰:“撒鹽空中差可擬,?!毙峙唬骸拔慈袅跻蝻L(fēng)起?!惫笮?。即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也,。
譯文
謝安在寒冷的雪天舉行家庭聚會(huì),,與他子侄輩的人講解詩文,。不久,雪下得大了,,太傅高興地說:“這紛紛揚(yáng)揚(yáng)的白雪像什么呢,?”他哥哥的長子謝朗說:“在空中撒鹽差不多可以相比?!敝x安大哥的女兒說:“不如比作柳絮憑借著風(fēng)飛舞,。”太傅大笑起來,。她就是謝安大哥謝無奕的女兒謝道韞,,左將軍王凝之的妻子。
南北朝:劉義慶
陳太丘與友期行,,期日中,,過中不至,太丘舍去,,去后乃至,。 元方時(shí)年七歲,門外戲,??蛦栐剑骸白鹁诓唬俊贝鹪唬骸按貌恢?,已去,。”友人便怒:“非人哉,!與人期行,,相委而去?!痹皆唬骸熬c家君期日中。日中不至,,則是無信,;對(duì)子罵父,則是無禮,?!庇讶藨M,下車引之,,元方入門不顧,。
譯文
陳太丘與朋友相約同行,約定的時(shí)間在中午,,過了中午朋友還沒有到,,陳太丘不再等候他而離開了,,陳太丘離開后朋友才到。元方當(dāng)時(shí)年齡七歲,,在門外玩耍,。陳太丘的朋友問元方:“你的父親在嗎?”元方回答道:“我父親等了您很久您卻還沒有到,,已經(jīng)離開了,。”友人便生氣地說道:“真不是人??!與別人相約同行,卻丟下別人先離開了,?!痹秸f:“您與我父親約在正午,正午您沒到,,就是不講信用,;對(duì)著孩子罵父親,就是沒有禮貌,?!迸笥迅械綉M愧,下了車想去拉元方的手,,元方頭也不回地走進(jìn)家門,。
兩漢:劉安
近塞上之人,有善術(shù)者,,馬無故亡而入胡,。人皆吊之,其父曰:“此何遽不為福乎,?”居數(shù)月,,其馬將胡駿馬而歸。人皆賀之,,其父曰:“此何遽不能為禍乎,?”家富良馬,其子好騎,,墮而折其髀,。人皆吊之,其父曰:“此何遽不為福乎,?”居一年,,胡人大入塞,丁壯者引弦而戰(zhàn),。近塞之人,,死者十九,。此獨(dú)以跛之故,父子相保,。
譯文
靠近邊境一帶居住的人中有一個(gè)精通術(shù)數(shù)的人,,他們家的馬無緣無故跑到了胡人的住地。人們都前來慰問他,。那個(gè)老人說:“這怎么就不能是一件好事呢,?”過了幾個(gè)月,那匹馬帶著胡人的良馬回來了,。人們都前來祝賀他們一家,。那個(gè)老人說:“這怎么就不能是一件壞事呢?”他家中有很多好馬,,他的兒子喜歡騎馬,,結(jié)果從馬上掉下來摔得大腿骨折。人們都前來安慰他們一家,。那個(gè)老人說:“這怎么就不能是一件好事呢,?”過了一年,胡人大舉入侵邊境一帶,,壯年男子都拿起弓箭去作戰(zhàn),。靠近邊境一帶的人,,絕大部分都死了,。唯獨(dú)這個(gè)人因?yàn)橥热车木壒拭庥谡鲬?zhàn),父子得以保全生命,。
先秦:韓非
宋有富人,,天雨墻壞。其子曰:“不筑,,必將有盜,。”其鄰人之父亦云,。暮而果大亡其財(cái),,其家甚智其子,而疑鄰人之父,。
譯文
宋國有個(gè)富人,因下大雨,,墻坍塌下來,。他兒子說:“如果不(趕緊)修筑它,一定有盜賊進(jìn)來,?!彼麄兏舯诘睦先艘策@么說,。這天晚上果然丟失了大量財(cái)物,這家人很贊賞兒子聰明,,卻懷疑偷盜是隔壁那個(gè)老人干的,。
宋代:王安石
金溪民方仲永,世隸耕,。仲永生五年,,未嘗識(shí)書具,忽啼求之,。父異焉,,借旁近與之,即書詩四句,,并自為其名,。其詩以養(yǎng)父母、收族為意,,傳一鄉(xiāng)秀才觀之,。自是指物作詩立就,其文理皆有可觀者,。邑人奇之,,稍稍賓客其父,或以錢幣乞之,。父利其然也,,日扳仲永環(huán)謁于邑人,不使學(xué),。
余聞之也久,。明道中,從先人還家,,于舅家見之,,十二三矣。令作詩,,不能稱前時(shí)之聞,。又七年,還自揚(yáng)州,,復(fù)到舅家問焉,。曰:“泯然眾人矣?!?/p>
王子曰:仲永之通悟,,受之天也。其受之天也,,賢于材人遠(yuǎn)矣,。卒之為眾人,,則其受于人者不至也。彼其受之天也,,如此其賢也,,不受之人,且為眾人,;今夫不受之天,,固眾人,又不受之人,,得為眾人而已耶,?
譯文
金溪有個(gè)叫方仲永的百姓,家中世代以耕田為業(yè),。仲永長到五歲時(shí),,不曾認(rèn)識(shí)書寫工具。忽然有一天仲永哭著索要這些東西,。他的父親對(duì)此感到詫異,,就向鄰居那里把那些東西借來給他。仲永立刻寫下了四句,,并自己題上自己的名字,。這首詩以贍養(yǎng)父母與團(tuán)結(jié)同宗族的人為主旨,給全鄉(xiāng)的秀才觀賞,。從此,,指定事物讓他作詩,方仲永立刻就能完成,,并且詩的文采與道理都有值得欣賞的地方,。同縣的人們對(duì)此都感到非常驚奇,,漸漸地都以賓客之禮對(duì)待他的父親,,有的人花錢求取仲永的詩,。方仲永父親認(rèn)為這樣有利可圖,,就每天帶領(lǐng)著仲永四處拜訪同縣的人,不讓他學(xué)習(xí),。
我聽到這件事很久了,。明道年間,,我跟隨先父回到家鄉(xiāng),,在舅舅家見到方仲永,,他已經(jīng)十二三歲了。我叫他作詩,,寫出來的`詩已經(jīng)不能與從前的名聲相稱,。又過了七年,我從揚(yáng)州回來,再次到舅舅家去,,問起方仲永的情況,回答說:“他的才能消失了,,與普通人沒有什么區(qū)別了,。”
王安石說:方仲永的通達(dá)聰慧,,是先天得到的,。他的天賦,比一般有才能的人要優(yōu)秀得多,;但最終成為一個(gè)平凡的人,,是因?yàn)樗筇焖艿慕逃€沒有達(dá)到要求。他得到的天資是那樣的好,,沒有受到正常的后天教育,,尚且成為平凡的人;那么,,現(xiàn)在那些本來就不天生聰明,,本來就是平凡的人,又不接受后天的教育,,難道成為普通人就為止了嗎,?
結(jié)語:以上是小編推薦初中文言文翻譯大全的內(nèi)容。文言文是相對(duì)白話文而來的,,其特征是以文字為基礎(chǔ)來寫作,,注重典故、駢驪對(duì)仗,、音律工整,,包含策、詩,、詞,、曲、八股,、駢文古文等多種文體?,F(xiàn)代書籍中的文言文,為了便于閱讀理解,,一般都會(huì)對(duì)其標(biāo)注標(biāo)點(diǎn)符號(hào),。
初中文言文翻譯和原文篇二
逍遙游
朝代:春秋戰(zhàn)國|作者:莊周
北冥有魚,其名為鯤,。鯤之大,,不知其幾千里也。化而為鳥,,其名為鵬,。鵬之背,不知其幾千里也,,怒而飛,,其翼若垂天之云。是鳥也,,海運(yùn)則將徙于南冥,。南冥者,天池也,?!洱R諧》者,志怪者也,?!吨C》之言曰:“鵬之徙于南冥也,水擊三千里,,摶扶搖而上者九萬里,,去以六月息者也?!币榜R也,,塵埃也,生物之以息相吹也,。天之蒼蒼,,其正色邪?其遠(yuǎn)而無所至極邪,?其視下也,,亦若是則已矣。且夫水之積也不厚,,則其負(fù)大舟也無力,。覆杯水于坳堂之上,則芥為之舟,;置杯焉則膠,,水淺而舟大也。風(fēng)之積也不厚,,則其負(fù)大翼也無力,。故九萬里,則風(fēng)斯在下矣,,而后乃今培風(fēng),;背負(fù)青天而莫之夭閼者,,而后乃今將圖南。
蜩與學(xué)鳩笑之曰:“我決起而飛,,搶榆枋而止,,時(shí)則不至,而控于地而已矣,,奚以之九萬里而南為,?”適莽蒼者,三餐而反,,腹猶果然;適百里者宿舂糧,,適千里者,,三月聚糧。之二蟲又何知,?(搶榆枋一作:槍榆枋)
小知不及大知,,小年不及大年。奚以知其然也,?朝菌不知晦朔,,蟪蛄不知春秋,此小年也,。楚之南有冥靈者,,以五百歲為春,五百歲為秋,。上古有大椿者,,以八千歲為春,八千歲為秋,。此大年也,。而彭祖乃今以久特聞,眾人匹之,。不亦悲乎,!
湯之問棘也是已:“窮發(fā)之北有冥海者,天池也,。有魚焉,,其廣數(shù)千里,未有知其修者,,其名為鯤,。有鳥焉,其名為鵬,。背若泰山,,翼若垂天之云。摶扶搖羊角而上者九萬里,絕云氣,,負(fù)青天,,然后圖南,且適南冥也,。斥鷃笑之曰:‘彼且奚適也,?我騰躍而上,不過數(shù)仞而下,,翱翔蓬蒿之間,,此亦飛之至也。而彼且奚適也,?’”此小大之辯也,。
故夫知效一官,行比一鄉(xiāng),,德合一君,,而征一國者,其自視也亦若此矣,。而宋榮子猶然笑之,。且舉世譽(yù)之而不加勸,舉世非之而不加沮,,定乎內(nèi)外之分,,辯乎榮辱之境,斯已矣,。彼其于世,,未數(shù)數(shù)然也。雖然,,猶有未樹也,。夫列子御風(fēng)而行,泠然善也,。旬有五日而后反,。彼于致福者,未數(shù)數(shù)然也,。此雖免乎行,,猶有所待者也。若夫乘天地之正,,而御六氣之辯,,以游無窮者,彼且惡乎待哉,?故曰:至人無己,,神人無功,,圣人無名。
翻譯/譯文
北海里有一條魚,,它的名字叫鯤,。鯤非常巨大,不知道有幾千里,。鯤變化成為鳥,,它的名字就叫做鵬。鵬的脊背,,也不知道有幾千里長,;當(dāng)它振動(dòng)翅膀奮起直飛的時(shí)候,翅膀就好像掛在天邊的云彩,。這只鳥,,大風(fēng)吹動(dòng)海水的時(shí)候就要遷徙到南方的大海去了。南方的大海是一個(gè)天然的大池子,。
《齊諧》這本書,是記載一些怪異事情的書,。書上記載:“鵬往南方的大海遷徙的時(shí)候,,翅膀拍打水面,能激起三千里的浪濤,,環(huán)繞著旋風(fēng)飛上了九萬里的高空,,乘著六月的風(fēng)離開了北海?!毕褚榜R奔騰一樣的游氣,,飄飄揚(yáng)揚(yáng)的塵埃,活動(dòng)著的生物都因?yàn)轱L(fēng)吹而運(yùn)動(dòng),。天空蒼蒼茫茫的,,難道就是它本來的顏色嗎?它的遼闊高遠(yuǎn)也是沒有盡頭的嗎,?鵬往下看的時(shí)候,,看見的應(yīng)該也是這個(gè)樣子。
如果聚集的水不深,,那么它就沒有負(fù)載一艘大船的力量了,。在堂前低洼的地方倒上一杯水,一棵小草就能被當(dāng)作是一艘船,,放一個(gè)杯子在上面就會(huì)被粘住,,這是水淺而船卻大的原因。如果聚集的風(fēng)不夠強(qiáng)大的話,,那么負(fù)載一個(gè)巨大的翅膀也就沒有力量了,。因此,,鵬在九萬里的高空飛行,風(fēng)就在它的身下了,,憑借著風(fēng)力,,背負(fù)著青天毫無阻擋,然后才開始朝南飛,。
蟬和小斑鳩譏笑鵬說:“我們奮力而飛,,碰到榆樹和檀樹就停止,有時(shí)飛不上去,,落在地上就是了,。何必要飛九萬里到南海去呢?”到近郊去的人,,只帶當(dāng)天吃的三餐糧食,,回來肚子還是飽飽的;到百里外的人,,要用一整夜時(shí)間舂米準(zhǔn)備干糧,;到千里外的人,要聚積三個(gè)月的糧食,。蟬和小斑鳩這兩只小蟲,、鳥又知道什么呢。
小智比不上大智,,*比不上長壽,。怎么知道是這樣的呢?朝生暮死的菌草不知道黑夜與黎明,。春生夏死,、夏生秋死的寒蟬,不知道一年的時(shí)光,,這就是*,。楚國的南方有一種大樹叫做靈龜,它把五百年當(dāng)作一個(gè)春季,,五百年當(dāng)作一個(gè)秋季,。上古時(shí)代有一種樹叫做大椿,它把八千年當(dāng)作一個(gè)春季,,八千年當(dāng)作一個(gè)秋季,,這就是長壽??墒腔盍似甙賮須q的彭祖如今還因長壽而特別聞名,,眾人都想與他相比,豈不可悲,!
商湯問棘,,談的也是這件事,。湯問棘說:“上下四方有極限嗎?”棘說:“無極之外,,又是無極,!在草木不生的極遠(yuǎn)的北方,有個(gè)大海,,就是天池,。里面有條魚,它的身子有幾千里寬,,沒有人知道它有多長,,它的名字叫做鯤。有一只鳥,,它的名字叫做鵬,。鵬的背像泰山,翅膀像天邊的云,;借著旋風(fēng)盤旋而上九萬里,,超越云層,背負(fù)青天,,然后向南飛翔,,將要飛到南海去。小澤里的麻雀譏笑鵬說:‘它要飛到哪里去呢,?我一跳就飛起來,不過數(shù)丈高就落下來,,在蓬蒿叢中盤旋,,這也是極好的飛行了。而它還要飛到哪里去呢,?’”這是大和小的分別,。
所以,那些才智能勝任一官的職守,,行為能夠庇護(hù)一鄉(xiāng)百姓的,,德行能投合一個(gè)君王的心意的,能力能夠取得全國信任的,,他們看待自己,,也像上面說的那只小鳥一樣。而宋榮子對(duì)這種人加以嘲笑,。宋榮子這個(gè)人,,世上所有的人都稱贊他,他并不因此就特別奮勉,,世上所有的人都誹謗他,,他也并不因此就感到沮喪,。他認(rèn)定了對(duì)自己和對(duì)外物的分寸,分辨清楚榮辱的界限,,就覺得不過如此罷了,。他對(duì)待人世間的一切,都沒有拼命去追求,。即使如此,,他還是有未達(dá)到的境界。
列子乘風(fēng)而行,,飄然自得,,駕輕就熟。十五天以后返回,;他對(duì)于求福的事,,沒有拼命去追求。這樣雖然免了步行,,還是有所憑借的,。倘若順應(yīng)天地萬物的本性,駕馭著六氣的變化,,遨游于無窮的境地,,他還要憑借什么呢?所以說:修養(yǎng)的人能任順自然,、忘掉自己,,修養(yǎng)達(dá)到神化不測境界的人無意于求功,有道德學(xué)問的圣人無意于求名,。
初中文言文翻譯和原文篇三
隆中對(duì)
朝代:晉朝|作者:陳壽
亮躬耕隴畝,,好(hào)為《梁父(fǔ)吟》。身長八尺,,每自比于管仲,、樂(yuè)毅,時(shí)人莫之許也,。惟博陵崔州平,、潁(yǐng)川徐庶元直與亮友善,謂為信然,。
時(shí)先主屯新野,。徐庶見先主,先主器之,,謂先主曰:"諸葛孔明者,,臥龍也,將軍豈愿見之乎,?"先主曰:“君與俱來,?!笔唬骸按巳丝删鸵姡豢汕乱?。將軍宜枉駕顧之,。”
由是先主遂詣亮,,凡三往,,乃見。因屏(bǐng)人曰:“漢室傾頹,,*臣竊命,,主上蒙塵。孤不度(duó)德量力,,欲信(sheng)大義于天下,;而智術(shù)淺短,遂用猖蹶(chāngjué),,至于今日,。然志猶(yōu)未已,君謂計(jì)將(jiàng)安出"
亮答曰:“自董卓已來,,豪杰并起,,跨州連郡者不可勝數(shù)。曹操比于袁紹,,則名微而眾寡,。然操遂能克紹,以弱為強(qiáng)者,,非惟天時(shí),,抑亦人謀也。今操已擁百萬之眾,,挾天子而令諸侯,此誠不可與爭鋒,。孫權(quán)據(jù)有江東,,已歷三世,國險(xiǎn)而民附,,賢能為之用,,此可以為援而不可圖也。荊州北據(jù)漢,、沔(miǎn),,利盡南海,東連吳會(huì)(kuài),,西通巴蜀,,此用武之國,,而其主不能守,此殆天所以資將軍,,將軍豈有意乎,?益州險(xiǎn)塞,沃野千里,,天府之土,,高祖因之以成帝業(yè)。劉璋暗弱,,張魯在北,,民殷國富而不知存恤,智能之士思得明君,。將軍既帝室之胄[zhòu],,信義著于四海,總攬英雄,,思賢如渴,,若跨有荊、益,,保其巖阻,,西和諸戎,南撫夷越,,外結(jié)好孫權(quán),,內(nèi)修政理;天下有變,,則命一上將(jiàng)將(jiāng)荊州之軍以向宛,、洛,將軍身率益州之眾出于秦川,,百姓孰(shū)敢不簞(dān)食壺漿,,以迎將軍者乎?誠如是,,則霸業(yè)可成,,漢室可興矣?!?/p>
先主曰:“善,!”于是與亮情好日密。關(guān)羽,、張飛等不悅,,先主解之曰:“孤之有孔明,猶魚之有水也。愿諸君勿復(fù)言,?!庇稹w乃止,。
翻譯/譯文
諸葛亮親自在田地中耕種,,喜愛吟唱《梁父吟》。他身高八尺,,常常把自己和管仲,、樂毅相比,當(dāng)時(shí)人們都不承認(rèn)這件事,。只有博陵的崔州平,,潁川(河南禹州)的徐庶與諸葛亮關(guān)系甚好,說確實(shí)是這樣,。
適逢先帝劉備駐扎在新野,。徐庶拜見劉備,劉備很器重他,,徐庶對(duì)劉備說:“諸葛孔明這個(gè)人,,是人間臥伏著的龍啊,將軍可愿意見他,?”劉備說:“您和他一起來吧,。”徐庶說:“這個(gè)人只能你去他那里拜訪,,不可以委屈他,,召他上門來,將軍你應(yīng)該屈尊親自去拜訪他,?!?/p>
因此先帝就去隆中拜訪諸葛亮,總共去了三次,,才見到諸葛亮,。于是劉備叫旁邊的人退下,說:“漢室的統(tǒng)治崩潰,,*邪的臣子盜用政令,,皇上蒙受風(fēng)塵遭難出奔。我不能衡量自己的德行能否服人,,估計(jì)自己的力量能否勝任,,想要為天下人伸張大義,,然而我才智與謀略短淺,,就因此失敗,弄到今天這個(gè)局面。但是我的志向到現(xiàn)在還沒有罷休,,您認(rèn)為該采取怎樣的辦法呢,?”
諸葛亮回答道:“自董卓獨(dú)掌大權(quán)以來,各地豪杰同時(shí)起兵,,占據(jù)州,、郡的人數(shù)不勝數(shù)。曹操與袁紹相比,,聲望少之又少,,然而曹操最終之所以能打敗袁紹,憑借弱小的力量戰(zhàn)勝強(qiáng)大的原因,,不僅依靠的是天時(shí)好,,而且也是人的謀劃得當(dāng)。現(xiàn)在曹操已擁有百萬大軍,,挾持皇帝來號(hào)令諸侯,,這確實(shí)不能與他爭強(qiáng)。孫權(quán)占據(jù)江東,,已經(jīng)歷三世了,,地勢險(xiǎn)要,民眾歸附,,又任用了有才能的人,,孫權(quán)這方面只可以把他作為外援,但是不可謀取他,。荊州北靠漢水,、沔水,一直到南海的物資都能得到,,東面和吳郡,、會(huì)稽郡相連,西邊和巴郡,、蜀郡相通,,這是大家都要爭奪的地方,但是它的主人卻沒有能力守住它,,這大概是天拿它用來資助將軍的,,將軍你可有占領(lǐng)它的意思呢?益州地勢險(xiǎn)要,,有廣闊肥沃的土地,,自然條件優(yōu)越,高祖憑借它建立了帝業(yè),。劉璋昏庸懦弱,,張魯在北面占據(jù)漢中,,那里人民殷實(shí)富裕,物產(chǎn)豐富,,劉璋卻不知道愛惜,,有才能的人都渴望得到賢明的君主。將軍既是皇室的后代,,而且聲望很高,,聞名天下,廣泛地羅致英雄,,思慕賢才,,如饑似渴,如果能占據(jù)荊,、益兩州,,守住險(xiǎn)要的地方,和西邊的各個(gè)民族和好,,又安撫南邊的少數(shù)民族,,對(duì)外聯(lián)合孫權(quán),對(duì)內(nèi)革新政治,;一旦天下形勢發(fā)生了變化,,就派一員上將率領(lǐng)荊州的軍隊(duì)直指中原一帶,將軍您親自率領(lǐng)益州的軍隊(duì)向秦川出擊,,老百姓誰敢不用竹籃盛著飯食,,用壺裝著酒來歡迎將軍您呢?如果真能這樣做,,那么稱霸的事業(yè)就可以成功,,漢室天下就可以復(fù)興了?!?/p>
劉備說:“好,!”從此與諸葛亮的關(guān)系一天天親密起來。關(guān)羽,、張飛等人不高興了,,劉備勸解他們說:“我有了孔明,就像魚得到水一樣,。希望你們不要再說什么了,。”關(guān)羽,、張飛于是不再說什么了,。
初中文言文翻譯和原文篇四
出師表
朝代:三國|作者:諸葛亮
臣亮言:先帝創(chuàng)業(yè)未半而中道崩殂,今天下三分,,益州疲弊,,此誠危急存亡之秋也,。然侍衛(wèi)之臣不懈于內(nèi),忠志之士忘身于外者,,蓋追先帝之殊遇,欲報(bào)之于陛下也,。誠宜開張圣聽,,以光先帝遺德,恢弘志士之氣,,不宜妄自菲薄,,引喻失義,以塞忠諫之路也,。
宮中府中,,俱為一體;陟罰臧否,,不宜異同:若有作*犯科及為忠善者,,宜付有司論其刑賞,以昭陛下平明之理,;不宜偏私,,使內(nèi)外異法也。
侍中,、侍郎郭攸之,、費(fèi)祎、董允等,,此皆良實(shí),,志慮忠純,是以先帝簡拔以遺陛下:愚以為宮中之事,,事無大小,,悉以咨之,然后施行,,必能裨補(bǔ)闕漏,,有所廣益。
將軍向?qū)?,性行淑均,,曉暢軍事,試用于昔日,,先帝稱之曰“能”,,是以眾議舉寵為督:愚以為營中之事,悉以咨之,,必能使行陣和睦,,優(yōu)劣得所,。
親賢臣,遠(yuǎn)小人,,此先漢所以興隆也,;親小人,遠(yuǎn)賢臣,,此后漢所以傾頹也,。先帝在時(shí),每與臣論此事,,未嘗不嘆息痛恨于桓,、靈也。侍中,、尚書,、長史、參軍,,此悉貞良死節(jié)之臣,,愿陛下親之信之,則漢室之隆,,可計(jì)日而待也,。
臣本布衣,躬耕于南陽,,茍全性命于亂世,,不求聞達(dá)于諸侯。先帝不以臣卑鄙,,猥自枉屈,,三顧臣于草廬之中,咨臣以當(dāng)世之事,,由是感激,,遂許先帝以驅(qū)馳。后值傾覆,,受任于敗軍之際,,奉命于危難之間:爾來二十有一年矣。
先帝知臣謹(jǐn)慎,,故臨崩寄臣以大事也,。受命以來,夙夜憂嘆,,恐托付不效,,以傷先帝之明;故五月渡瀘,,深入不毛,。今南方已定,,兵甲已足,當(dāng)獎(jiǎng)率三軍,,北定中原,,庶竭駑鈍,攘除*兇,,興復(fù)漢室,,還于舊都。此臣所以報(bào)先帝而忠陛下之職分也,。至于斟酌損益,進(jìn)盡忠言,,則攸之,、祎、允之任也,。
愿陛下托臣以討賊興復(fù)之效,,不效,則治臣之罪,,以告先帝之靈,。若無興德之言,則責(zé)攸之,、祎,、允等之慢,以彰其咎,;陛下亦宜自謀,,以咨諏善道,察納雅言,,深追先帝遺詔,。臣不勝受恩感激。
今當(dāng)遠(yuǎn)離,,臨表涕零,,不知所言。
翻譯/譯文
先帝開創(chuàng)統(tǒng)一天下的大業(yè)沒有完成一半,,竟中途去世,。如今天下一分為三,蜀漢處境艱難,,這實(shí)在是形勢危急,、存亡難料的關(guān)鍵時(shí)期啊。然而侍衛(wèi)大臣在皇宮內(nèi)毫不懈怠,,忠誠有志的將士在戰(zhàn)場上舍生忘死,,這都是追念先帝對(duì)他們的特殊待遇,,想要報(bào)答給陛下。陛下的確應(yīng)該擴(kuò)大圣明的聽聞,,來發(fā)揚(yáng)光大先帝遺留下來的美德,,振奮有抱負(fù)的人們的志氣,不應(yīng)隨便看輕自己,,說話不恰當(dāng),,以致堵塞臣子忠言勸諫的道路。
皇宮中和丞相府中的人,,都是國家的官員,;獎(jiǎng)懲他們的功過好壞,不應(yīng)該因在宮中或在府中而不同,。如果有作*邪事情,、觸犯科條法令,或盡忠做善事的人,,都應(yīng)該交給主管的官員評(píng)定他們的獎(jiǎng)懲,,來顯示陛下公正嚴(yán)明的治理,而不應(yīng)當(dāng)偏袒,、有私心,,使朝廷內(nèi)外刑賞的法令不同。
侍中郭攸之,、費(fèi)祎,、侍郎董允等人,這些都是善良誠實(shí)的人,,他們的志向和心思都忠誠無二,,所以先帝把他們選拔出來給予陛下。我認(rèn)為宮廷中的事情,,無論大小,,都拿來跟他們商量,然后再實(shí)行,,就一定能夠彌補(bǔ)缺點(diǎn)和疏漏之處,,得到更多的成效。
將軍向?qū)?,性格品行善良端正,,通曉軍事,在從前試用的時(shí)候,,先帝稱贊他有才能,,所以大家商量推舉他做中部督。我認(rèn)為軍營中的事情,都拿來和他商量,,就一定能夠使軍中團(tuán)結(jié)和睦,,好的差的各得其所。
親近賢臣,,疏遠(yuǎn)小人,,這是漢朝前期之所以能夠興隆昌盛的原因;親近小人,,疏遠(yuǎn)賢臣,,這是漢朝后期衰敗的原因。先帝在世時(shí),,每次和我談?wù)撨@些事情,,沒有一次不對(duì)桓、靈二帝的昏庸感到痛心遺憾的,。侍中,、尚書、長史,、參軍,,這些人都是忠貞優(yōu)秀,、以死報(bào)國的大臣,,希望陛下親近他們,信任他們,,這樣漢室的興隆就指日可待了,。
我本來是個(gè)平民,親自在南陽種地,,只希望在亂世里茍且保全性命,,不奢望在諸侯中揚(yáng)名顯達(dá)。先帝不認(rèn)為我身份低微,,見識(shí)淺陋,,降低身份,委屈自己,,三次到草廬來拜訪我,,向我詢問當(dāng)時(shí)的大事,我因此有所感而情緒激動(dòng),,就答應(yīng)為先帝奔走效勞,。后來又遇上挫折,在軍事上失敗的時(shí)候我接受了重任,,在危難緊迫的關(guān)頭接受命令,,至今已有二十一年了。
先帝知道我辦事謹(jǐn)慎,所以臨終的時(shí)候,,把國家大事托付給我,。我接受任命以來,早晚憂慮嘆息,,擔(dān)心托付給我的大事做得沒有成效,,而有損于先帝的英明,所以五月渡過瀘水,,深入到不長莊稼的荒涼地方?,F(xiàn)在南方的叛亂已經(jīng)平定,武器裝備已經(jīng)充足,,應(yīng)該勉勵(lì)并率領(lǐng)三軍北上平定中原,。我希望竭盡我有限的才能,去鏟除那些*邪兇惡的敵人,,復(fù)興漢室,,遷回舊都洛陽。這是我報(bào)答先帝,、忠于陛下的職責(zé),。至于處理事務(wù)斟情酌理,有所興革,,進(jìn)盡忠言,,那是郭攸之、費(fèi)祎,、董允等人的責(zé)任了,。
希望陛下把討伐曹魏興復(fù)漢室的任務(wù)交付給我,如果不能實(shí)現(xiàn),,就(請(qǐng))治我的罪,,來告慰先帝在天之靈。如果沒有發(fā)揚(yáng)圣德的忠言,,就應(yīng)當(dāng)責(zé)罰郭攸之,、費(fèi)祎、董允等人的怠慢失職,,揭示他們的過失,;陛下也應(yīng)該自行謀劃,征詢治國的良策,,識(shí)別,、采納正確的言論,深切追念先帝的遺命,。(如果您能這么做,,那)我就感恩戴德感激不盡了。
現(xiàn)在我將要遠(yuǎn)離陛下,面對(duì)這份奏表,,禁不住流淚不止,,不知道再該說些什么。
初中文言文翻譯和原文篇五
蘭亭集序
朝代:晉朝|作者:王羲之
永和九年,,歲在癸丑,,暮春之初,會(huì)于會(huì)稽山陰之蘭亭,,修禊事也,。群賢畢至,少長咸集,。此地有崇山峻嶺,,茂林修竹,又有清流激湍,,映帶左右,。引以為流觴曲水,列坐其次,。雖無絲竹管弦之盛,,一觴一詠,亦足以暢敘幽情,。
是日也,,天朗氣清,惠風(fēng)和暢,。仰觀宇宙之大,,俯察品類之盛,,所以游目騁懷,,足以極視聽之娛,信可樂也,。
夫人之相與,,俯仰一世?;蛉≈T懷抱,,悟言一室之內(nèi);或因寄所托,,放浪形骸之外,。雖趣舍萬殊,靜躁不同,,當(dāng)其欣于所遇,,暫得于己,快然自足,不知老之將至,。及其所之既倦,,情隨事遷,感慨系之矣,。向之所欣,,俯仰之間,已為陳跡,,猶不能不以之興懷,。況修短隨化,終期于盡,。古人云:“死生亦大矣,!”豈不痛哉!
每覽昔人興感之由,,若合一契,,未嘗不臨文嗟悼,不能喻之于懷,。固知一死生為虛誕,,齊彭殤為妄作。后之視今,,亦猶今之視昔,,悲夫!故列敘時(shí)人,,錄其所述,。雖世殊事異,所以興懷,,其致一也,。后之覽者,亦將有感于斯文,。
翻譯/譯文
永和九年,,時(shí)在癸丑之年,三月上旬,,我們會(huì)集在會(huì)稽郡山陰城的蘭亭,,為了做禊事。眾多賢才都匯聚到這里,,年齡大的小的都聚集在這里,。蘭亭這個(gè)地方有高峻的山峰,茂盛的樹林,,高高的竹子,。又有清澈湍急的溪流,,輝映環(huán)繞在亭子的四周,我們引溪水作為流觴的曲水,,排列坐在曲水旁邊,,雖然沒有演奏音樂的盛況,但喝點(diǎn)酒,,作點(diǎn)詩,,也足夠來暢快敘述幽深內(nèi)藏的感情了。
這一天,,天氣晴朗,,空氣清新,和風(fēng)溫暖,,仰首觀覽到宇宙的浩大,,俯看觀察大地上眾多的萬物,用來舒展眼力,,開闊胸懷,,足夠來極盡視聽的歡娛,實(shí)在很快樂,。
人與人相互交往,,很快便度過一生。有的人在室內(nèi)暢談自己的胸懷抱負(fù),;有的人就著自己所愛好的事物,,寄托情懷,放縱無羈地生活,。雖然各有各的愛好,,安靜與躁動(dòng)各不相同,但當(dāng)他們對(duì)所接觸的事物感到高興時(shí),,一時(shí)感到自得,。感到高興和滿足,竟然不知道衰老將要到來,。等到對(duì)得到或喜愛的東西已經(jīng)厭倦,,感情隨著事物的變化而變化,,感慨隨之產(chǎn)生,。過去所喜歡的東西,轉(zhuǎn)瞬間,,已經(jīng)成為舊跡,,尚且不能不因?yàn)樗l(fā)心中的感觸,況且壽命長短,,聽?wèi){造化,,最后歸結(jié)于消滅,。古人說:“死生畢竟是件大事啊?!痹趺茨懿蛔屓吮茨??
每當(dāng)看到前人所發(fā)感慨的原因,其緣由像一張符契那樣相和,,總難免要在讀前人文章時(shí)嘆息哀傷,,不能明白于心。本來知道把生死等同的說法是不真實(shí)的,,把長壽和*等同起來的說法是妄造的,。后人看待今人,也就像今人看待前人,,可悲呀,。所以一個(gè)一個(gè)記下當(dāng)時(shí)與會(huì)的人,錄下他們所作的詩篇,??v使時(shí)代變了,事情不同了,,但觸發(fā)人們情懷的原因,,他們的思想情趣是一樣的。后世的讀者,,也將對(duì)這次集會(huì)的詩文有所感慨,。
初中文言文翻譯和原文篇六
馬說
朝代:唐朝|作者:韓愈
世有伯樂,然后有千里馬,。千里馬常有,,而伯樂不常有。故雖有名馬,,祇辱于奴隸人之手,,駢(pián)死于槽(cáo)櫪(lì)之間,不以千里稱也,。
馬之千里者,,一食(shí)或盡粟(sù)一石(dàn)。食(sì)馬者,,不知其能千里而食(sì)也,。是馬也,雖有千里之能,,食(shí)不飽,,力不足,才美不外見(xiàn),,且欲與常馬等不可得,,安求其能千里也,?
策之不以其道,食(sì)之不能盡其材,,鳴之而不能通其意,,執(zhí)策而臨之,曰:“天下無馬,!”嗚呼,!其真無馬邪(yé)?其真不知馬也,!
翻譯/譯文
世上有了伯樂,,然后才會(huì)有千里馬。千里馬經(jīng)常有,,可是伯樂卻不會(huì)經(jīng)常有,。因此即使有千里馬,也只能在仆役的手里受屈辱,,和普通的馬并列死在馬廄里,,不能以千里馬著稱。
一匹日行千里的馬,,一頓有時(shí)能吃一石食,。喂馬的人不懂得要根據(jù)它的食量多加飼料來喂養(yǎng)它。這樣的馬即使有日行千里的能力,,卻吃不飽,,力氣不足,它的的才能和好的素質(zhì)也就不能表現(xiàn)出來,,想要和一般的馬一樣尚且辦不到,,又怎么能要求它日行千里呢?
鞭策它,,卻不按照正確的方法,,喂養(yǎng)它,又不足以使它充分發(fā)揮自己的才能,,聽它嘶叫卻不能通曉它的意思,。反而拿著鞭子走到它跟前時(shí),說:“天下沒有千里馬,!”唉,!難道果真沒有千里馬嗎?恐怕是他們真不識(shí)得千里馬吧,!