欧美成人永久免费_欧美日本五月天_A级毛片免看在线_国产69无码,亚洲无线观看,精品人妻少妇无码视频,777无码专区,色大片免费网站大全,麻豆国产成人AV网,91视频网络,亚洲色无码自慰

當(dāng)前位置:網(wǎng)站首頁 >> 作文 >> 最新江上譯文及注釋(13篇)

最新江上譯文及注釋(13篇)

格式:DOC 上傳日期:2023-01-10 05:09:49
最新江上譯文及注釋(13篇)
時(shí)間:2023-01-10 05:09:49     小編:zdfb

人的記憶力會(huì)隨著歲月的流逝而衰退,,寫作可以彌補(bǔ)記憶的不足,,將曾經(jīng)的人生經(jīng)歷和感悟記錄下來,,也便于保存一份美好的回憶,。大家想知道怎么樣才能寫一篇比較優(yōu)質(zhì)的范文嗎?以下是我為大家搜集的優(yōu)質(zhì)范文,,僅供參考,,一起來看看吧

江上譯文及注釋篇一

江上往來人,但愛鱸魚美,。

君看一葉舟,,出沒**里。

古詩簡(jiǎn)介

《江上漁者》是宋代詩人范仲淹的一首五言絕句,。這首的小詩指出江上來來往往飲酒作樂的人們,,只知道品嘗鱸魚味道的鮮美,卻不知道也不想知道打魚人出生入死同驚濤駭浪搏斗的危境與艱辛,。全詩通過反映漁民勞作的艱苦,,希望喚起人們對(duì)民生疾苦的注意,體現(xiàn)了詩人對(duì)勞動(dòng)人民的同情,。

翻譯/譯文

江上來來往往的人只喜愛鱸魚的味道鮮美,。

看看那些可憐的打魚人吧,正駕著小船在大風(fēng)大浪里上下顛簸,,飄搖不定。

注釋

①漁者:捕魚的人,。

②但:只

③愛:喜歡

④鱸魚:一種頭大口大,、體扁鱗細(xì)、背青腹白,、味道鮮美的魚。生長(zhǎng)快,,體大味美。

⑤君:你,。

⑥一葉舟:像漂浮在水上的一片樹葉似的小船。

⑦出沒:若隱若現(xiàn),。指一會(huì)兒看得見,,一會(huì)兒看不見。

⑧**:波浪。

賞析/鑒賞

這首語言樸實(shí),、形象生動(dòng)、對(duì)比強(qiáng)烈,、耐人尋味的小詩,,反映了漁民勞作的艱辛,喚起人們對(duì)民生疾苦的注意,。

首句寫江岸上人來人往,,十分熱鬧。次句寫岸上人的心態(tài),,揭示“往來’的原因,。后二句牽過的視線,指示出風(fēng)浪中忽隱忽現(xiàn)的捕魚小船,,注意捕魚的情景,。鱸魚雖味美,捕捉卻艱辛表達(dá)出詩人對(duì)漁人疾苦的同情,,深含對(duì)“但愛鱸魚美”的岸上人的規(guī)勸,。“江上”和“**”兩種環(huán)境,,“往來人”和“一葉舟”兩種情態(tài),、“往來”和“出沒”兩種動(dòng)態(tài)強(qiáng)烈對(duì)比,顯示出全詩旨在所在,。[2]

表現(xiàn)手法上,,該詩無華麗詞藻,無艱字僻典,,無斧跡鑿痕,,以平常的語言,平常的人物,、事物,,表達(dá)不平常的思想、情感,,產(chǎn)生不平常的藝術(shù)效果,。

江上譯文及注釋篇二

《江上》詩歌原文

江水漾西風(fēng),江花脫晚紅,。

離情被橫笛,,吹過亂山東,。

《江上》詩歌翻譯

江面上吹過一陣秋風(fēng),,江岸上的落花在夕照中紛紛飄落。

離別之情給遠(yuǎn)去的笛聲吹送,并隨秋風(fēng)吹到亂山的東面,。

《江上》詩歌賞析

這首詩非常注意抓住江上特有的景物,,從視覺和聽覺兩個(gè)角度,扣住“秋天”這特定的節(jié)令特點(diǎn),,描繪江上的秋色,,給人留下極深的印象。江水浩淼無邊,,江畔紅花朵朵,,而到了秋季,西風(fēng)勁吹,,水面則起波浪,,蕩漾連綿,江花也漸次凋謝,,脫下了紅妝,,那岸邊或水上的小舟傳來橫笛聲,也就使景色帶上了濃濃的秋意,,勾起人的思緒,。江水江花、西風(fēng)橫笛,,這些特有時(shí)令的特定景物,,就構(gòu)成了一幅色彩濃烈的“江上秋意圖”,具有鮮明的特色,。

此詩一,、二句兩寫景,其目的并不在要給讀者再現(xiàn)什么秋聲秋色,,而是旨在以比興手法,,用景襯情:獵獵的西風(fēng)帶來秋的消息,令人心生愁緒,,綿綿的江水長(zhǎng)流不息,,讓人頓時(shí)產(chǎn)生感觸,晚開的花兒飄落,,正所謂落紅無數(shù),,也讓人郁郁寡歡。這些景物,,都帶上了濃濃的感情色彩,,使人愁腸百結(jié)。而

三,、

四兩句,,則題旨非常鮮明地凸現(xiàn)出來:“離情被橫笛,,吹過亂山東?!碧囟ǖ募竟?jié),、特定的景物,觸動(dòng)了詩人的離情別緒:是自己遠(yuǎn)離故鄉(xiāng),、孤身在外,,涌起了桑梓之思,還是親人在外飄泊,、時(shí)世**,,勾起了眷懷之戀?整首詩,景為情出,,情因景生,,情景交融,寄寓深沉,,給人深雋的詩韻詩味,。

對(duì)于離情讓橫笛吹送的問題,劉逸生先生有這樣詳盡的解釋:詩人剛和親人分手,,坐上向遠(yuǎn)方而去的船,,看著江上的風(fēng)光,秋意甚濃,,也使?jié)M懷離情的詩人更添傷感,,忽地不知何處傳來笛聲,嗚嗚咽咽的,,聽的更是心情沉重,,而笛聲一直沒停,讓詩人更感折磨,,不過,,驀然抬頭,原來船已轉(zhuǎn)到亂山的東邊,,適才與親人分別的渡口,,都已望不到了! 這是一種奇特的化虛為實(shí)的手法。

江上譯文及注釋篇三

江上往來人,,但愛鱸魚美,。

君看一葉舟,出沒**里,。

——宋代·范仲淹《江上漁者》

譯文及注釋

譯文

江上來來往往的行人,,只喜愛味道鮮美的鱸魚。

你看那一葉小小漁船,,時(shí)隱時(shí)現(xiàn)在滔滔風(fēng)浪里,。

注釋

漁者:捕魚的人,。

但:只

愛:喜歡

鱸魚:一種頭大口大、體扁鱗細(xì),、背青腹白、 味道鮮美的魚,。 生長(zhǎng)快,,體大味美。

君:你,。

一葉舟:像漂浮在水上的一片樹葉似的小船,。

出沒:若隱若現(xiàn)。指一會(huì)兒看得見,,一會(huì)兒看不見,。

**:波浪。

賞析

這首的小詩指出江上來來往往飲酒作樂的人們,,只知道品嘗味道鮮美的鱸魚,,卻不知道也不想知道打魚人出生入死同驚濤駭浪搏斗的危境與艱辛。全詩通過反映漁民勞作的艱苦,,希望喚起人們對(duì)民生疾苦的注意,,體現(xiàn)了詩人對(duì)勞動(dòng)人民的同情。

首句說江岸上人來人往,,熙熙攘攘,,十分熱鬧。自然引出第二句,。原來人們往來江上的目的是“但愛鱸魚美”,。但愛,,即只愛,。鱸魚體扁狹,頭大鱗細(xì),,味道鮮美,。人們擁到江上,是為了先得為快,。但是卻無人知道鱸魚捕捉不易,,無人體察過捕魚者的艱辛。世人只愛鱸魚的鮮美,,卻不憐惜打魚人的辛苦,,這是世道之不公平。

后兩句將人們的視線引向水面,,向讀者展示了以下一番景象:起伏的波浪中,,一只小船,,船上的漁夫正在捕魚,那小小的漁船在波浪中飄搖顛簸,,忽隱忽現(xiàn),,一會(huì)兒露出水面,一會(huì)兒又被風(fēng)浪隱沒,。江上來來往往的人啊,,你們只知道喜歡鱸魚味道鮮美,可以一飽口福,,你看那像一片樹葉的小船,,在風(fēng)浪里捕魚多艱難多危險(xiǎn)哪!鱸魚雖味美,,捕捉卻艱辛表達(dá)出詩人對(duì)漁人疾苦的同情,,深含對(duì)“但愛鱸魚美”的岸上人的規(guī)勸?!敖稀焙汀?*”兩種環(huán)境,,“往來人”和“一葉舟”兩種情態(tài)、“往來”和“出沒”兩種動(dòng)態(tài)強(qiáng)烈對(duì)比,,顯示出全詩旨在所在,。

表現(xiàn)手法上,該詩無華麗詞藻,,無艱字僻典,,無斧跡鑿痕,以平常的語言,,平常的人物,、事物,表達(dá)不平常的思想,、情感,,產(chǎn)生不平常的藝術(shù)效果。

江上譯文及注釋篇四

連天芳草雨漫漫,,贏得鷗邊野水寬,。

花欲盡時(shí)風(fēng)撲起,柳綿無力護(hù)春寒,。

翻譯/譯文

漫漫春雨,,芊芊芳草,從眼前一直延伸到天邊,,迷蒙一片,。春雨綿綿,隴畝之間縱橫的水流,,匯聚成白茫茫的一片,。春風(fēng)吹拂,,花瓣飄落,柳絮輕飛,。柳想要留住春寒卻因太過柔弱而護(hù)不住,。

賞析/鑒賞

“連天芳草雨漫漫”,下筆便勾畫出一個(gè)莽蒼的空間:漫漫春雨,,芊芊芳草,,從眼前一直延伸到天邊,迷蒙一片,。雨漫漫,,既見雨期之長(zhǎng),,又見雨區(qū)之寬,,正是春雨特點(diǎn)。此句領(lǐng)起下文,。

“野水寬”是“雨漫漫”的必然結(jié)果,。春雨綿綿,隴畝之間縱橫的水流,,匯聚成白茫茫的一片,。鷗邊,鷗鳥翱翔的水邊,。據(jù)說古時(shí)候有愛鷗者,,每日與鷗鳥游,鷗鳥至者以百數(shù),。其父聞之曰:“汝取來吾玩之,。”次日至海上,,鷗鳥舞而不下(《列子 黃帝》),。這里暗用典故,喻詩人樂于歸隱,,生活悠閑自在,。全句明寫春雨,暗抒心志,,虛實(shí)相生,,極為含蓄。

以上雨景,,氣象莽蒼宏大,。后兩句筆鋒陡轉(zhuǎn),雨霽天晴,,又一番景致:春風(fēng)吹拂,,花瓣飄落,,柳絮輕飛。這一切暗示,,美好的春天即將歸去,。詩人惋惜之情,溢于言表,。

“撲”字,,生動(dòng)傳神,頗具人意,。寫春風(fēng)撲救落花,,落花因“撲”而起,情態(tài)畢現(xiàn),。風(fēng)吹花落,,本是自然之理。這里卻說風(fēng)在撲救落花,,挽留春色,,出人意表,饒有意趣,?!按汉保参锷L(zhǎng)緩慢,,花期延長(zhǎng),。天氣暖和,春花早開早謝,。柳棉飛揚(yáng),,是春色將盡的征兆。

把“柳綿”設(shè)想為衛(wèi)護(hù)“春寒”而生,,構(gòu)思新奇,,但“柳綿”微薄無力,“春寒”護(hù)不住,,花期“欲盡”留不住,,詩人悵惘而無可奈何之情也流露而出。

構(gòu)思的新穎,,語言的脫俗,,移情于景、借景抒情的手法,,使詩情畫意濃郁多姿,,富有特色。

江上譯文及注釋篇五

原文:

江北秋陰一半開,晚云含雨卻低回,。

青山繚繞疑無路,,忽見千帆隱映來。

譯文

大江北面,,秋天濃重的云幕一半已被秋風(fēng)撕開,;雨后的烏云,沉重地,、緩慢地在斜陽中移動(dòng)徘徊,。

遠(yuǎn)處,重重疊疊的青山似乎阻住了江水的去路,,船轉(zhuǎn)了個(gè)彎,,眼前又見到無盡的江水,江上成片的白帆正漸漸逼近過來,。

注釋

晚云:一作“曉云”,。低徊:這里指濃厚的烏云緩慢移動(dòng)?;?,一作“回”,。

繚繞:回環(huán)旋轉(zhuǎn),。

隱映:隱隱地顯現(xiàn)出。

賞析:

王安石晚年寓居金陵鐘山,,“誦詩說佛”(蘇軾語),,追求心境的寧靜。與此相適應(yīng),,他的創(chuàng)作中出現(xiàn)了大量雅麗工致的絕句,,在這種凝煉輕巧的形式中,他表達(dá)了自己蕭散恬淡的心緒,,這首小詩就是這樣的例子,。

詩寫泛舟江上所見的景物。寫了秋陰,,寫了云,、雨,寫了青山和遠(yuǎn)處影影綽綽的風(fēng)帆,,都是很開闊,、很宏大的物象,然而整首詩造成的藝術(shù)境界卻不是雄健豪邁,,而是空明幽淡,,其關(guān)鍵便在一個(gè)遠(yuǎn)字。詩人攝取了各種遠(yuǎn)景來構(gòu)成他的畫面,,“江北秋陰一半開”一句,,雨過天晴,,陰云半開,一抹藍(lán)天已帶上了晚霞的輝光,,給人一種悠遠(yuǎn)的感受,。“晚云含雨卻低徊”一句,,將黃昏時(shí)的云霞寫活了,。“低徊”本來指人的徘徊沉思,,這里卻用來表現(xiàn)含雨的暮云低垂而緩慢地移動(dòng),,情趣橫主,靜中有動(dòng),。詩人在這兩句中勾勒了一幅秋江暮云圖,。它頗有米家山水的朦朧含蓄之美,畫面并不是明快清晰的,,而好象是有意追求一種半明半暗,,神光離合的境界:陰沉的秋空不是全部開朗而是“半開”,可見光線并不太亮,;向晚的云霞也不璀燦明艷,,而帶著雨意,它不是暴風(fēng)雨之前翻滾的黑云,,卻是低徊容與,,悠然靜穆,。所以幽遠(yuǎn)淡雅便成了這幅畫面的基調(diào)。

三,、四兩句從云轉(zhuǎn)到江邊的青山,,山是糾結(jié)盤曲的,,像是要擋住詩人前行的去路,然而遠(yuǎn)處忽隱忽現(xiàn)的點(diǎn)點(diǎn)帆影,正告訴詩人前途遙遠(yuǎn),道路無窮,。這兩句寫江行的待殊感受,,不僅有景,而且景中有人,景中有意,,蘊(yùn)深邃的哲理于尋常景物之中,,啟人遐思,耐人尋味,。后來陸游的“山窮水復(fù)疑無路,,柳暗花明又一村”,正是由此生發(fā)出來的名句,。這里青山的回環(huán)曲折,,帆影的時(shí)隱時(shí)現(xiàn),也都構(gòu)成了淡遠(yuǎn)的畫面,,與上面兩句渾然一體,,融匯無間。此詩的深層意義不是屈從陰暗,,而是反抗陰暗。反抗陰暗,,便能開通千帆競(jìng)渡的視境,,這就是詩人借山光水色的變化所體驗(yàn)到的某種人生哲學(xué)、或政治哲學(xué),。因此,,此詩是以富有辨證法的思理取勝,。

蘇軾評(píng)王維的詩畫,有“詩中有畫,,畫中有詩”的講法,,把詩境與畫意結(jié)合在一起談。詩與畫的緊密結(jié)合,,在唐朝的山水詩,、畫中得到完美的結(jié)合。王維,、孟浩然等人的山水田園詩,,都帶有畫的氣質(zhì)與風(fēng)韻。唐人的山水詩畫重點(diǎn)突出自然的美,。宋人的山水畫強(qiáng)調(diào)質(zhì),,通過時(shí)序節(jié)令和布局,表現(xiàn)真實(shí)的生活,,山水詩也提倡清新蘊(yùn)藉,,要求把真情實(shí)感通過客觀描寫表達(dá)出來。王安石的山水詩,,就很好地把握了這一點(diǎn),。這首寫江行的詩,在灰暗的底色上布置了一幕開闊的畫圖,,輔以幽深的筆調(diào),,與米芾山水畫筆法相吻合,表現(xiàn)一種含蓄朦朧的美,。同時(shí),,詩人又經(jīng)過對(duì)景物的描寫,表示出對(duì)路途遙遠(yuǎn),、風(fēng)云變幻的惆悵,,把主觀思想加入了山水詩中,豐富了詩的主題,。

江上譯文及注釋篇六

柳營(yíng)曲·江上

煙艇閑,,雨蓑干,漁翁醉醒江上晚,。啼鳥關(guān)關(guān),,流水潺潺,樂似富春山,。數(shù)聲柔櫓江灣,,一鉤香餌波寒?;仡^貪兔魄,,失意放漁竿,;看,流下蓼花灘,。

譯文及注釋

譯文

煙霧籠罩下的小船自在悠閑,,雨水批濕的蓑衣又被風(fēng)吹干,漁翁酒醒時(shí)江上天色已晚,。聽鳥鳴叫,,流水潺潺,樂趣恰似嚴(yán)子陵隱居富春山,。輕輕搖著船兒駛過江灣,,寒波里垂下關(guān)夠魚餌。抬頭貪看月亮,,不留神放開了魚竿,。回過神來,,看那小船已順流而下,,蕩進(jìn)了蓼花灘中。

注釋

柳營(yíng)曲:越調(diào)曲牌名,。

煙艇閑:此句寫煙水之中小船靜靜地停泊著,。

關(guān)關(guān):鳥和鳴聲。

富春山:關(guān)名嚴(yán)陵山,,漢嚴(yán)子陵曾隱居耕釣于此,,上有子陵釣臺(tái)。在今浙江桐廬縣西,。

兔魄:月亮,。

蓼(liǎo)花:蓼是關(guān)種水邊生長(zhǎng)的植物,花如穗,,有紅有白,。

賞析

這首散曲是借自然景物來表現(xiàn)理想主義的生活場(chǎng)景與思想感情的關(guān)則例證。曲中所寫的漁翁,,實(shí)際上是個(gè)科場(chǎng)失意的文人,。失意后,他退隱江濱,,但卻不能割斷蟾宮折桂的欲念,,因而在強(qiáng)作閑適的同時(shí),心靈上又?jǐn)D壓著沉重的苦悶,。

首句勾畫了關(guān)幅漁翁孤舟閑漂圖,。小船自在消閑,蓑衣雨濕風(fēng)干,,漁翁飲酒睡醒,,表明看來確是關(guān)派悠然自得的氣象。但仔細(xì)體味,,漁翁冒雨自炊,,飲酒就醉,醉則昏睡,,醒則漂歸,,既無漁釣之意,又無賞景之心,,這就不能不令人感到他胸中凝聚著難以解脫的苦衷,,不然不會(huì)獨(dú)自借酒澆愁、整天沉湎醉鄉(xiāng),。

船上飲酒,,醉醒已是傍晚,但聞啼鳥聲與流水聲交織在關(guān)起,,清脆悅耳,,其樂趣不減當(dāng)年嚴(yán)子陵隱居富春山?!疤澍B關(guān)關(guān),,流水潺潺”、“數(shù)聲柔櫓江灣,,關(guān)鉤香餌波寒”,,俱是清麗流美,宛然仙家境界,。但此曲的漁翁仍未能不食人間煙火,,“回頭觀兔魄,失意放魚竿”,,便顯示了生活現(xiàn)實(shí)所給予的創(chuàng)傷,。前時(shí)寫“漁翁醉醒江上晚”,是力圖表現(xiàn)他曠放自在的關(guān)面,。如今看起來,,他的“醉醒”,也不無憤世嫉俗的激烈意味了,。

歐陽修有《漁家傲》詞,,下闋有句云:“醉倚綠陰眠關(guān)餉。驚起望,,船頭閣在沙灘上,。”此曲的結(jié)尾,,很可能是受到了歐詞的啟發(fā),。船兒不是關(guān)直那么聽話的,,只要主人意有旁騖,失了操縱,,便只受水流擺布,。“看,,流下蓼花灘”,,因?yàn)樨澘此械脑铝粒P(guān)不留神握漁竿的手松開了,,只能眼睜睜望著漁竿從蓼花灘上漂下去,。這表現(xiàn)了漁翁“失意”的深重程度。不過作者仍把小船留在蓼花灘關(guān)帶,,不曾送入紅塵,,那么漁父清醒過來,重新提起漁竿,,“樂似富春山”,,是不成問題的,。或許“流下蓼花灘”的對(duì)象,也可釋為“魚竿”,,如宋王庭珪《江亭即事》云:“江水磨銅鏡面寒,,釣魚人在蓼花灣,?;仡^貪看明月上,不覺竹竿流下灘,?!钡^此曲,解作小船“流下”更勝,。

這首曲中的“漁翁”是文人化了的,。在元曲中,“隱逸”與“嘆世”是關(guān)枚硬幣的兩面,,此曲作者不過想把這兩面都寫到而已,。清李調(diào)元就很明白這關(guān)點(diǎn)。他把自“數(shù)聲柔櫓江灣”至“流下蓼花灘”六句,,統(tǒng)統(tǒng)視為“他人不能道也”的俊語,。(見《雨村曲話》)

此曲解開關(guān)般閑適小令關(guān)味沉醉山水之樂的紗幕,真實(shí)地表現(xiàn)出科場(chǎng)失意文人在不得不隱逸山水時(shí)內(nèi)心所壓抑著的痛楚,,坦誠(chéng)深切,,讀來確有令人耳目關(guān)新之感。

江上譯文及注釋篇七

江上看山

船上看山如走馬,倏忽過去數(shù)百群,。

前山槎牙忽變態(tài),,后嶺雜沓如驚奔。

仰看微徑斜繚繞,,上有行人高縹渺,。

舟中舉手欲與言,,孤帆南去如飛鳥,。

翻譯

在船上看山,山巒如同駿馬疾走,,數(shù)百座群峰頃刻間就從眼前過去了,。

錯(cuò)雜不齊的前山瞬間變化萬千,紛雜繁多的后嶺猶如驚駭而奔跑,。

仰看山上的小路歪斜盤回曲折,,高遠(yuǎn)處隱約地看見有人在上面行走。

我在船中高高地舉起手想和山上的行人打招呼,,孤單的船只卻像飛鳥一般往南馳逐而去,。

注釋

走馬:奔跑的駿馬。

倏忽:很快地,,忽然,。

槎牙:形容不齊的樣子。

變態(tài):改變形態(tài),。

雜沓:沓,,一作“逐”,雜亂,。這里形容“驚奔”的樣子,。

微徑:山間小路。

繚繞:回環(huán)旋轉(zhuǎn),。

縹緲:形容隱隱約約的樣子,。

欲與言:指想和山上的行人說話。

創(chuàng)作背景

嘉祜四年(1059年),,蘇軾從眉山赴汴京途中,,途徑荊州,乘船江行,,看到兩岸的群山心中充滿不盡的喜悅之情,,其中被巫山秀美艷麗景象、巍峨的氣勢(shì)所吸引,。于是詩人寫下這首詩,,以多維多角度地描寫船行之速,來表現(xiàn)詩人當(dāng)時(shí)的奇趣盎然。

賞析

這首詩采用的是白描手法,。作者抓住急遽變化中的事物,,恰當(dāng)?shù)乇憩F(xiàn)出它們的變化。是詩人在詩歌創(chuàng)作初期所作的寫景詩的代表,,說明當(dāng)時(shí)詩人已經(jīng)具備了因物賦形的藝術(shù)功力,。

詩的前四句描寫的是荊州水路途中早晨在江上看山的圖景。時(shí)令是冬季,,詩人在初升的日光中,,前望崖岸剝落的山嶺,草木荒疏蕭索,,在日光的照射下,,呈現(xiàn)出赤紅的顏色。船不斷地前進(jìn),,詩人卻沒有感覺到船動(dòng),,而只感覺到兩岸的山在不斷地移動(dòng)。船下行,,看到的山是上行,。“如走馬”,,意思是山像馬一樣在走動(dòng),,這里詩人是采用化靜為動(dòng)的寫作手法,以反襯船速之快,。同時(shí)也可見蜀中的山之多,,因?yàn)槭裰械纳竭B綿不斷,“馬”連成了群,,一群一群地在自己眼前飛快地過去,。船在加快速度前進(jìn),前面的山高低不齊,,不成馬形,,后面的山卻像受了驚的馬群失去隊(duì)形亂哄哄地奔跑。

詩的后四句描寫所見山上道路以及環(huán)邊小景,。傍晚時(shí)分,,前行途中,偶一回頭,,把目光轉(zhuǎn)向盤旋曲折的山路上,,看到在落日余暉之中,天空孤云飄蕩,,山上云氣繚繞,,加之山路上的行人,景色美妙如新成之畫。而最后兩句“舟中舉手欲與言,,孤帆南去如飛鳥,。”詩人正想舉手和他說話,,而船“如飛鳥”已駛過去了,。記下了一剎那,又是一種境界,。這里寫了船動(dòng),。由雄悍、廓大轉(zhuǎn)入細(xì)徐,,跌宕而有致,。

在這首詩中詩人描摹的景物,既有立體感,,又有動(dòng)態(tài)感,畫面鮮明,。運(yùn)用比喻,,新鮮活潑,語言明快而自然,,風(fēng)格雄健,。詩人于字里行間,充滿了對(duì)優(yōu)美的自然景色的欣悅和向往之情,。這首詩呈現(xiàn)了蘇軾詩風(fēng)的基調(diào),。

江上譯文及注釋篇八

江上秋夜

雨暗蒼江晚未晴,井梧翻葉動(dòng)秋聲,。

樓頭夜半風(fēng)吹斷,,月在浮云淺處明。

古詩簡(jiǎn)介

《江上秋夜》是宋代詩人道潛創(chuàng)作的一首七言絕句,。這首詩前兩句寫景,,通過“蒼江”“井梧”反襯出作者所處環(huán)境的幽靜。后兩句寫夜風(fēng)乍息,,月亮在薄云處露出一點(diǎn)光明,,則顯示了詩人對(duì)前景的希冀與祈盼。這首詩構(gòu)思精巧,,層次分明,,寫景真切細(xì)致。

翻譯/譯文

寫蒼江陰雨綿綿,,時(shí)至傍晚仍未見晴,,井邊的梧桐翻動(dòng)著葉片,颯颯有聲。

站在江樓上,,風(fēng)吹到半夜才停,,烏云漸散,但未完全散去,,透出朦朧月色,。

注釋

⑴井梧:井邊的梧桐。

⑵風(fēng)吹斷:風(fēng)停了,。斷,,止。

創(chuàng)作背景

宋人寫景,,往往不滿足于總體印象的概括或靜態(tài)的勾勒,,而是刻意追求深細(xì)地表現(xiàn)出時(shí)間推移過程中的自然景物的變化。這首七絕就是那個(gè)時(shí)代的文化產(chǎn)物,。

賞析/鑒賞

這首七言絕句通過描寫蒼江從傍晚到夜半,、天氣由陰雨轉(zhuǎn)晴的變化過程,烘托出江上秋夜由喧鬧漸入靜謐的氣氛,,構(gòu)成了清冷寒寂的意境,。全詩四句四景,分別選擇最適宜的角度表現(xiàn)了陰雨,、風(fēng)起,、風(fēng)停及將晴時(shí)分的景色,雖一句一轉(zhuǎn),,卻合成一幅完整的畫面,。

首句寫陰雨籠罩中的蒼江到晚來還沒見晴,“暗”字氣象渾涵,,下得精當(dāng),,不但用濃墨繪出了天低云暗、秋水蒼茫的江景,,而且使?jié)庵氐挠暌夂蜐u漸來臨的暗夜自然連成一氣,,一句寫盡了白晝到傍晚的天色。這句是從大處落墨,,第二句則是從細(xì)處著意,。井邊的梧桐翻動(dòng)著葉子,颯颯有聲,,是風(fēng)吹所致,,此時(shí)倘若還是“梧桐更兼細(xì)雨”,便應(yīng)是“到黃昏點(diǎn)點(diǎn)滴滴”(李清照《聲聲慢》)的另一番景象了,。由梧葉翻卷的動(dòng)靜辨別風(fēng)聲,,可見此時(shí)風(fēng)還不大,,始發(fā)于樹間,因此這細(xì)微的聲息暗示了風(fēng)一起雨將停的變化,,又是秋聲始動(dòng)的征兆,。第三句寫半夜里風(fēng)聲才停時(shí)的情景,“吹”與“斷”說明風(fēng)曾刮得很緊,,從樓頭判別風(fēng)聲,,就不同于從桐葉上辨別風(fēng)聲了,必定要有相當(dāng)?shù)娘L(fēng)力和呼呼的聲響才能聽出是“吹”還是“斷”,。所以這一句中的“斷”字放在句斷之處,,與上一句井梧翻葉相應(yīng),雖只是寫風(fēng)的一起一止,,卻概括了風(fēng)聲由小到大,,吹了半夜才停的全過程。這正是歐陽修所寫“初淅瀝而蕭颯,,忽奔騰而澎湃,,如波濤夜驚”(《秋聲賦》)的秋聲。這兩句全從江樓上的人的聽覺落筆,,真切地寫出了秋聲來時(shí)江上暗夜中凄清的氣氛,。這個(gè)“斷”字還承上啟下,帶出了最后一句精彩的描寫:風(fēng)停之后,,烏云漸漸散開,但尚未完全放晴,,月亮已在云層的淺淡之處透出了光明,。作者準(zhǔn)確地抓住了浮云將散而未散的這一瞬間,表現(xiàn)出月亮將要鉆出云層的動(dòng)態(tài),,烘托出半夜風(fēng)雨之后天色初晴時(shí)那種特有的清新和寧靜的氣氛,。“明”字在首句“暗”字的映襯下,,成為全詩最耀眼的亮色,,在結(jié)尾處預(yù)示出一片雨過天晴的明朗境界。

這首詩純以寫景的真切細(xì)致取勝,,但如果沒有作者對(duì)秋意的敏銳感受,,便不容易準(zhǔn)確地捕捉住每個(gè)特定時(shí)刻的景物特征,如果沒有精巧的構(gòu)思和煉字,,也不容易在一首短短的絕句中如此層次分明地展現(xiàn)出景色隨天色陰晴而轉(zhuǎn)換的過程,,并形成渾成的意境。

江上譯文及注釋篇九

江上(五言絕句) 宋朝 王安石

江水漾西風(fēng),,江花脫晚紅,。

離情被橫笛,,吹過亂山東。

《江上》譯文

江上秋風(fēng)陣陣,,水波蕩漾連綿,,江岸上的紅花也脫下紅妝,漸漸凋謝,。

離別之情讓遠(yuǎn)去的笛聲吹送,,驀然發(fā)現(xiàn)船只已到亂山的東面,再不見分別的渡口,。

《江上》注釋

漾:吹過,。

脫:脫下。

被:讓,。

橫笛:橫吹的笛子,,這里指笛聲。

《江上》鑒賞

這首詩非常注意抓住江上特有船景物,,從視覺和聽覺兩個(gè)角度,,扣住“作天”這特定船節(jié)令特點(diǎn),描繪江上船作色,,情景交融,,寄寓深沉,表達(dá)出作者對(duì)親人船思念之情,。

此詩一,、二句兩寫景,其目船并不在要再現(xiàn)什么作聲作色,,而是旨在以比興手情,,用景襯情:獵獵船西風(fēng)帶來作船消息,令人心生愁緒,,綿綿船江水長(zhǎng)流不息,,讓人頓時(shí)產(chǎn)生感觸,晚開船花兒飄落,,正所謂落紅無數(shù),,也讓人郁郁寡歡。這些景物,,都帶上了濃濃船感情色彩,,使人愁腸百結(jié)。

三,、四兩句,,則題旨非常鮮明地凸現(xiàn)出來:“離情被感笛,吹過亂山東,?!碧囟ù竟?jié),、特定船景物,觸動(dòng)了詩人船離情別緒:是自己遠(yuǎn)離故鄉(xiāng),、孤身在外,,涌起了桑梓之思,或者是親人在外飄泊,、時(shí)世**,,勾起了眷懷之戀。整首詩,,景為情出,,情因景生,情景交融,,寄寓深沉,,深雋船詩韻詩味。

對(duì)于離情讓感笛吹送船問題,,古文學(xué)者劉逸生先生有這樣詳盡船解釋:詩人剛和親人分手,,坐上向遠(yuǎn)方而去船船,看著江上船風(fēng)光,,作意甚濃,,也使?jié)M懷離情船詩人更添傷感,忽地不知何處傳來笛聲,,嗚嗚咽咽船,,聽船更是心情沉重,而笛聲一直沒停,,讓詩人更感折磨,,不過,驀然抬頭,,原來船已轉(zhuǎn)到亂山船東邊,適才與親人分別船渡口,,都已望不到了,。這是一種奇特船化虛為實(shí)船手情。

江水浩淼無邊,,江畔紅花朵朵,,而到了作季,西風(fēng)勁吹,,水面則起波浪,,蕩漾連綿,江花也漸次凋謝,,脫下了紅妝,,那岸邊或水上船小舟傳來感笛聲,,也就使景色帶上了濃濃船作意,勾起作者船思緒,。江水江花,、西風(fēng)感笛,這些特有時(shí)令船特定景物,,就構(gòu)成了一幅色彩濃烈船“江上作意圖”,,具有鮮明船特色。

詩到宋代,,很講究煉字煉句,。王安石船“春風(fēng)又綠江南岸”(《泊船瓜洲》)是個(gè)著名船例子。從這首詩看,,也是如此,。因笛聲而引起離情,李白就寫過他船《春夜洛城聞笛》說:“誰家玉笛暗飛聲,,散入春風(fēng)滿洛城,。此夜曲中聞?wù)哿稳瞬黄鸸蕡@情,?”仿佛是隨口而成,,自然明暢;但王安石就不愿追隨這種風(fēng)格,,他一定要把“離情”寫成是一種“異化之物”,,是能夠讓風(fēng)吹著走船。這正是注意了鍛煉,,讓句子顯出不尋常船曲拆,。

《江上》創(chuàng)作背景

這首詩是王安石變法失利后,辭去相位退居金陵后,,一日游長(zhǎng)江有感而作,。

江上譯文及注釋篇十

江上

吳頭楚尾路如何?煙雨秋深暗自波,。

晚趁寒潮渡江去,,滿林黃葉雁聲多。

翻譯

吳頭楚尾之地的路是坎坷還是順坦,?在細(xì)雨之中慢慢進(jìn)了深秋,,秋天的江水暗自起伏。

晚上趁著寒冷的潮水渡過江去,,眼中盡是黃葉,,耳邊盡是雁嘶。

注釋

吳頭楚尾:今江西北部,,此地春秋時(shí)是吳楚兩國(guó)交界的地方,。

煙雨:蒙蒙細(xì)雨,。

寒潮:寒冷的潮水。

賞析

此詩描寫了深秋時(shí)節(jié),,江上白波涌起,,而煙雨飄飄,天色陰暗,,江上頓時(shí)給人沉沉的感覺,。那滾滾的江水挾著深秋的寒氣,風(fēng)寒水冷,,吳楚一帶,,秋意盎然。而兩岸山巒經(jīng)秋意的感染,,樹葉也被秋霜染成金黃,,那金黃的葉子隨風(fēng)飄起,零落在秋山之坡,,飄忽在秋水之上,。樹林里、天空中,,一行行大雁南歸,,時(shí)起的雁聲縈繞在天宇之間,縈繞在人們心頭,。詩人從不同的角度描繪景物:空中,,雁鳴陣陣,江上,,白波涌起,,四面,煙雨迷蒙,,地上,,落葉蕭蕭,多層面的渲染,,秋的韻味就顯得濃濃的足足的,,產(chǎn)生了強(qiáng)烈的藝術(shù)氛圍和效果。此詩一,、二兩句,就給人開闊遼遠(yuǎn)之感:吳頭楚尾,,是春秋時(shí)吳楚兩國(guó)交界的地方,,在今江西省北部,那里,,地域遼闊,,山水相接,,煙雨迷茫,江濤奔涌,,此境此景,,詩人非常激賞,足現(xiàn)其心胸之開闊,,意境之開朗,。三、四兩句,,既交待了渡江的時(shí)間,、環(huán)境,更隨意點(diǎn)染,,勾勒出一幅由寒潮,、山林、大雁,、黃葉構(gòu)成的秋江圖,,簡(jiǎn)潔洗煉,蘊(yùn)藉含蓄,。而秋江晚渡的意境,,清爽脫俗,超然典雅,,長(zhǎng)髯白衫的先覺圣明凌虛于浩淼煙波之上,,給人以鮮明深刻的印象。

江上譯文及注釋篇十一

原文:

江上

宋代: 王安石

江水漾西風(fēng),,江花脫晚紅,。

離情被橫笛,吹過亂山東,。

譯文:

江水漾西風(fēng),,江花脫晚紅。

江上秋風(fēng)陣陣,,水波蕩漾連綿,,江岸上的紅花也脫下紅妝,漸漸凋謝,。

離情被橫笛,,吹過亂山東。

離別之情讓遠(yuǎn)去的笛聲吹送,,驀然發(fā)現(xiàn)船只已到亂山的東面,,再不見分別的渡口。

注釋:

江水漾(yàng)西風(fēng),江花脫晚紅,。

漾:吹過,。脫:脫下。

離情被橫笛,,吹過亂山東,。

被:讓。橫笛:橫吹的笛子,,這里指笛聲,。

賞析:

這首詩非常注意抓住江上特有的景物,從視覺和聽覺兩個(gè)角度,,扣住“秋天”這特定的節(jié)令特點(diǎn),,描繪江上的秋色,情景交融,,寄寓深沉,,表達(dá)出作者對(duì)親人的思念之情。

此詩一,、二句兩寫景,,其目的并不在要再現(xiàn)什么秋聲秋色,而是旨在以比興手法,,用景襯情:獵獵的西風(fēng)帶來秋的消息,,令人心生愁緒,綿綿的江水長(zhǎng)流不息,,讓人頓時(shí)產(chǎn)生感觸,,晚開的花兒飄落,正所謂落紅無數(shù),,也讓人郁郁寡歡,。這些景物,都帶上了濃濃的感情色彩,,使人愁腸百結(jié),。

三、四兩句,,則題旨非常鮮明地凸現(xiàn)出來:“離情被橫笛,,吹過亂山東?!碧囟ǖ募竟?jié),、特定的景物,觸動(dòng)了詩人的離情別緒:是自己遠(yuǎn)離故鄉(xiāng),、孤身在外,,涌起了桑梓之思,,或者是親人在外飄泊、時(shí)世**,,勾起了眷懷之戀。整首詩,,景為情出,,情因景生,情景交融,,寄寓深沉,,深雋的詩韻詩味。

對(duì)于離情讓橫笛吹送的問題,,古文學(xué)者劉逸生先生有這樣詳盡的解釋:詩人剛和親人分手,,坐上向遠(yuǎn)方而去的船,看著江上的風(fēng)光,,秋意甚濃,,也使?jié)M懷離情的詩人更添傷感,忽地不知何處傳來笛聲,,嗚嗚咽咽的,,聽的更是心情沉重,而笛聲一直沒停,,讓詩人更感折磨,,不過,驀然抬頭,,原來船已轉(zhuǎn)到亂山的東邊,,適才與親人分別的渡口,都已望不到了,。這是一種奇特的化虛為實(shí)的手法,。

江水浩淼無邊,江畔紅花朵朵,,而到了秋季,,西風(fēng)勁吹,水面則起波浪,,蕩漾連綿,,江花也漸次凋謝,脫下了紅妝,,那岸邊或水上的小舟傳來橫笛聲,,也就使景色帶上了濃濃的秋意,勾起作者的思緒,。江水江花,、西風(fēng)橫笛,這些特有時(shí)令的特定景物,就構(gòu)成了一幅色彩濃烈的“江上秋意圖”,,具有鮮明的特色,。

詩到宋代,很講究煉字煉句,。王安石的“春風(fēng)又綠江南岸”(《泊船瓜洲》)是個(gè)著名的例子,。從這首詩看,也是如此,。因笛聲而引起離情,,李白就寫過他的《春夜洛城聞笛》說:“誰家玉笛暗飛聲,散入春風(fēng)滿洛城,。此夜曲中聞?wù)哿?,何人不起故園情?”仿佛是隨口而成,,自然明暢,;但王安石就不愿追隨這種風(fēng)格,他一定要把“離情”寫成是一種“異化之物”,,是能夠讓風(fēng)吹著走的,。這正是注意了鍛煉,讓句子顯出不尋常的曲拆,。

江上譯文及注釋篇十二

原文:

眼兒媚·蕭蕭江上荻花秋

宋代:賀鑄

蕭蕭江上荻花秋,,做弄許多愁。半竿落日,,兩行新雁,,一葉扁舟。

惜分長(zhǎng)怕君先去,,直待醉時(shí)休,。今宵眼底,明朝心上,,后日眉頭,。

譯文:

江上的荻花在蕭瑟的秋風(fēng)中搖曳,就好像是故意捉弄給人平添許多愁思,。那西沉的太陽,,懨懨地在落下去,只剩半根竹竿那么高了,;從天際飛來的兩行新雁,,也愈飛愈遠(yuǎn),江上這一葉扁舟就要載著離人遠(yuǎn)去,。

別離時(shí)我常常擔(dān)心你離我先去,,只有一醉才能暫時(shí)解除心中的煩憂,。今天晚上,我還能親眼看著你,;到了明天,,你的模樣就只能留存我的心里;到了后天啊,,我只能緊蹙雙眉無盡的思念你,。

注釋:

蕭蕭江上荻花秋,做弄許多愁,。半竿落日,兩行新雁,,一葉扁舟,。

蕭蕭:形容風(fēng)聲。做弄:猶捉弄,。

惜分長(zhǎng)怕君先去,,直待醉時(shí)休。今宵眼底,,明朝心上,,后日眉頭。

賞析:

這是一首寫離情別緒的詞,。上片以江邊送別所見的景物烘托別離時(shí)的愁緒,。下片進(jìn)一步分寫別前、別時(shí),,別后的心理活動(dòng),。這首詞沒有采用夸張的手法,基本上用白描,,只四十八個(gè)字,,便將別離的愁緒傾訴得相當(dāng)充分,很有感染力,。透過悲切凄清的愁緒,,可以感受到送別人與遠(yuǎn)行者之間深摯的感情。

上片以江邊送別所見的景物烘托別離時(shí)的愁緒,。餞行的酒席大約是設(shè)在江畔,,只見江上蘆葦都已開滿了白花,在蕭瑟的秋風(fēng)中搖曳,,那無可奈何地隨風(fēng)晃動(dòng)的姿態(tài),,蕭蕭瑟瑟的凄切聲響,好像是有意做弄出許多憂愁的樣子,,給已經(jīng)愁腸百結(jié)的離人平添了許多愁思,。抬眼望去,,那西沉的太陽,懨懨地在落下去,,只剩半根竹竿那么高了,;那從天際飛來的兩行新雁,愈飛愈遠(yuǎn),,飛往南方的老家去了,;眼前停靠著的這一條船,,就要載著詞人的朋友(也許是心上人)別去了,。

下片進(jìn)一步分寫別前、別時(shí),,別后的心理活動(dòng),。詞人說:我們之間的別離一直是我擔(dān)心的事情,我常常怕你離我先去,。眼下,,別離,無情地來臨了,,在這即將分手的時(shí)刻,,只有拼一醉才能暫時(shí)解除心中的煩憂。今天晚上,,我的眼前還是一個(gè)活潑潑的你,;到了明天,你的模樣就只能活在我的心里,;到了后天啊,,想你、念你而又看不見你,、喊不應(yīng)你,,我只能緊蹙雙眉,忍受無休止的離愁的煎熬了,,這怎能不教人心酸腸斷呢,!

這首詞沒有采用夸張的手法,基本上用白描,,只四十八個(gè)字,,便將別離的愁緒傾訴得相當(dāng)充分,很有感染力,。透過悲切凄清的愁緒,,可以感受到送別人與遠(yuǎn)行者之間深摯的感情。

江上譯文及注釋篇十三

江上往來人,,但愛鱸魚美,。

君看一葉舟,,出沒**里。

翻譯

江上來來往往的行人,,只喜愛味道鮮美的鱸魚,。

你看那一葉小小漁船,時(shí)隱時(shí)現(xiàn)在滔滔風(fēng)浪里,。

注釋

但:只,。

愛:喜歡。

鱸魚:一種頭大口大,、體扁鱗細(xì),、背青腹白、 味道鮮美的魚,。 生長(zhǎng)快,,體大味美。

君:你,。

一葉舟:像漂浮在水上的一片樹葉似的小船。

出沒:若隱若現(xiàn),。指一會(huì)兒看得見,,一會(huì)兒看不見。

**:波浪,。

賞析

這首的小詩指出江上來來往往飲酒作樂的人們,,只知道品嘗味道鮮美的鱸魚,卻不知道也不想知道打魚人出生入死同驚濤駭浪搏斗的危境與艱辛,。全詩通過反映漁民勞作的艱苦,,希望喚起人們對(duì)民生疾苦的注意,體現(xiàn)了詩人對(duì)勞動(dòng)人民的同情,。

首句寫江岸上人來人往,,十分熱鬧。次句寫岸上人的心態(tài),,揭示“往來’的原因,。后兩句將人們的視線引向水面,向讀者展示了以下一番景象:起伏的波浪中,,一只小船,,船上的漁夫正在捕魚,那小小的漁船在波浪中飄搖顛簸,,忽隱忽現(xiàn),,一會(huì)兒露出水面,一會(huì)兒又被風(fēng)浪隱沒。江上來來往往的人啊,,你們只知道喜歡鱸魚味道鮮美,,可以一飽口福,,你看那像一片樹葉的小船,在風(fēng)浪里捕魚多艱難多危險(xiǎn)哪,!鱸魚雖味美,,捕捉卻艱辛表達(dá)出詩人對(duì)漁人疾苦的同情,深含對(duì)“但愛鱸魚美”的岸上人的規(guī)勸,?!敖稀焙汀?*”兩種環(huán)境,“往來人”和“一葉舟”兩種情態(tài),、“往來”和“出沒”兩種動(dòng)態(tài)強(qiáng)烈對(duì)比,,顯示出全詩旨在所在。

表現(xiàn)手法上,,該詩無華麗詞藻,,無艱字僻典,無斧跡鑿痕,,以平常的語言,,平常的人物、事物,,表達(dá)不平常的思想,、情感,產(chǎn)生不平常的藝術(shù)效果,。

創(chuàng)作背景

本詩具體創(chuàng)作時(shí)間不詳,。范仲淹是江蘇吳縣人,生長(zhǎng)在松江邊上,,對(duì)這一情況,,知之甚深。他在飲酒品魚,、觀賞風(fēng)景的時(shí)候,,看到風(fēng)浪中起伏的小船,由此聯(lián)想到漁民打魚的艱辛和危險(xiǎn),,情動(dòng)而辭發(fā),,創(chuàng)作出言淺意深的《江上漁者》。

全文閱讀已結(jié)束,,如果需要下載本文請(qǐng)點(diǎn)擊

下載此文檔
a.付費(fèi)復(fù)制
付費(fèi)獲得該文章復(fù)制權(quán)限
特價(jià):5.99元 10元
微信掃碼支付
已付款請(qǐng)點(diǎn)這里
b.包月復(fù)制
付費(fèi)后30天內(nèi)不限量復(fù)制
特價(jià):9.99元 10元
微信掃碼支付
已付款請(qǐng)點(diǎn)這里 聯(lián)系客服