在日常的學(xué)習(xí),、工作、生活中,,肯定對(duì)各類范文都很熟悉吧,。那么我們?cè)撊绾螌懸黄^為完美的范文呢?下面是小編幫大家整理的優(yōu)質(zhì)范文,,僅供參考,,大家一起來(lái)看看吧。
春望翻譯和原文及注釋 春望注釋譯文篇一
濤聲夜入伍員廟,,柳色春藏蘇小家,。
紅袖織綾夸柿蒂,青旗沽酒趁梨花,。
誰(shuí)開湖寺西南路,,草綠裙腰一道斜。
杭州城外望海樓披著明麗的朝霞,,走在護(hù)江堤上踏著松軟的白沙,。
呼嘯的錢塘濤聲春夜傳入伍員廟,,嬌嫩的綠柳春色包蘊(yùn)在蘇小小家,。
紅袖少女夸耀杭綾柿蒂織工好,,青旗門前爭(zhēng)買美酒飲“梨花”。
是誰(shuí)開辟了通向湖心孤山的道路,?長(zhǎng)滿青草的小道像少女的綠色裙腰彎彎斜斜,。
望海樓:作者原注云:“城東樓名望海樓?!?/p>
堤:即白沙堤,。
伍員:字子胥,春秋時(shí)楚國(guó)人,。其父兄皆被楚平王殺害,。伍員逃到吳國(guó),佐吳王闔廬打敗楚國(guó),,又佐吳王夫差打敗越國(guó),,后因受讒毀,為夫差所殺,。民間傳說(shuō)伍員死后封為濤神,,錢塘江潮為其怨怒所興,因稱“子胥濤”,。歷代立祠紀(jì)念,,叫伍公廟。連立廟的胥山也稱為“伍公山”,。
蘇?。杭刺K小小,為南朝錢塘名妓,。西湖冷橋畔舊有蘇小小墓,。
紅袖:指織綾女。
柿蒂:“杭州出柿蒂,,花者尤佳也,。”南宋吳自牧的《夢(mèng)梁錄》卷一八說(shuō):“杭土產(chǎn)綾曰柿蒂,、狗腳,,……皆花紋特起,色樣織造不一,?!?/p>
青旗:指酒鋪門前的酒旗。沽酒:買酒,。
梨花:酒名,。作者原注云:“其俗,,釀酒趁梨花時(shí)熟,號(hào)為‘梨花春’,?!卑复硕鋵懞贾莸娘L(fēng)俗特產(chǎn):夸耀杭州產(chǎn)土綾“柿蒂”花色好,市民趕在梨花開時(shí)飲梨花春酒,。
首聯(lián),,先推出“望海樓”“護(hù)江堤”,是因?yàn)闃歉?、堤長(zhǎng)足可貫領(lǐng)通篇,,它們?cè)谳x彩早霞、泛光晴沙的映照下,,一“明”一“白”,,渲襯成一派秾麗暢朗的氣氛,漸啟以下佳境,。在這里,,“照”樓曙色和霞光屬客觀現(xiàn)象,“踏”堤遨游則是游人的興趣,,一靜一動(dòng),,皆從詩(shī)人眼中見出,緊扣題目的“望”字,。詩(shī)中原注:“城東樓名望海樓”,,又杭城臨錢塘江,故筑堤,。次聯(lián)轉(zhuǎn)過(guò)一層,,始引出顯著的季節(jié)特征:春潮洶涌,夜?jié)κ?,聲響直振吳山頂?shù)奈楣珡R,;柳枝掩映,蘇小家正當(dāng)新綠深處,,春光似乎就凝匯在她如花的年華和火一般的熱情里……這兩句聲色交織,、虛實(shí)相襯,分別從視聽感知里生發(fā)出“夜入”“春藏”的美妙聯(lián)想,,一并融進(jìn)涵納著深沉悠遠(yuǎn)的歷史內(nèi)容的“伍員廟”“蘇小家”里,,使古老的勝跡超越時(shí)空,帶上了現(xiàn)實(shí)感,,并給讀者以審美的愉悅,。
第三聯(lián)從前面連輻直下的四處景點(diǎn)移開目光,注視到民俗人事上來(lái),。江南絲織業(yè)繁盛,,故詩(shī)中自注:“杭州出柿蒂,,花者尤佳也”,據(jù)宋人吳自牧《夢(mèng)粱錄·物產(chǎn)》記載,,這是綾的花紋,;又當(dāng)?shù)禺a(chǎn)美酒,詩(shī)中亦自注:“其俗,,釀酒趁梨花時(shí)熟,,號(hào)為‘梨花春’”,。這里特以二者并舉,,描寫杭州女工織藝的精巧和當(dāng)時(shí)人們爭(zhēng)飲佳醪的民俗風(fēng)情,勾勒出繁榮興旺的社會(huì)景象,。而“紅袖”與“青旗”,、“柿蒂”與“梨花”的顏色對(duì)照、品物相襯,,更象一幅工麗雅致的畫圖,,流溢著濃郁活潑的生活情趣。尾聯(lián)以登高遠(yuǎn)眺所見的闊大場(chǎng)景收束,,暗與首句照應(yīng),。“湖寺西南路”,,指由斷橋向西通往湖中到孤山的長(zhǎng)堤,,兩旁雜花草木密布,詩(shī)中自注說(shuō):“孤山寺路在湖洲中,,草綠時(shí),,望如裙腰”。請(qǐng)看,,滿湖清波如同少女的彩裙飄動(dòng),,白堤上煙柳蔥蘢,碧草如茵,,就像少女裙上的綠色飄帶,。上句就“誰(shuí)開”提唱,故設(shè)問(wèn)答,,接著用了“裙腰”這個(gè)絕妙的比喻,,使人聯(lián)想到春天的西湖,仿佛是一位風(fēng)姿綽約的妙齡少女的化身,。
白居易自穆宗長(zhǎng)慶二年(822)秋至長(zhǎng)慶四年春任杭州刺史,,此詩(shī)即作于是時(shí)。
白居易(772年-846年),,字樂(lè)天,,號(hào)香山居士,,又號(hào)醉吟先生,祖籍太原,,到其曾祖父時(shí)遷居下邽,,生于河南新鄭。是唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人,,唐代三大詩(shī)人之一,。白居易與元稹共同倡導(dǎo)新樂(lè)府運(yùn)動(dòng),世稱“元白”,,與劉禹錫并稱“劉白”,。白居易的詩(shī)歌題材廣泛,形式多樣,,語(yǔ)言平易通俗,,有“詩(shī)魔”和“詩(shī)王”之稱。官至翰林學(xué)士,、左贊善大夫,。公元846年,白居易在洛陽(yáng)逝世,,葬于香山,。有《白氏長(zhǎng)慶集》傳世,代表詩(shī)作有《長(zhǎng)恨歌》,、《賣炭翁》,、《琵琶行》等。
春望翻譯和原文及注釋 春望注釋譯文篇二
西亭春望
唐代:賈至
日長(zhǎng)風(fēng)暖柳青青,,北雁歸飛入窅冥,。
岳陽(yáng)城上聞吹笛,能使春心滿洞庭,。
日長(zhǎng)風(fēng)暖柳青青,,北雁歸飛入窅冥。
春日白晝漸長(zhǎng),,風(fēng)和日暖,,柳絲嫩綠,北方的大雁回故鄉(xiāng)飛進(jìn)深遠(yuǎn)的天空,。
岳陽(yáng)城上聞吹笛,,能使春心滿洞庭。
在岳陽(yáng)樓上聽到吹竹笛的聲音,,這笛聲能使我的旅愁歸心灑遍洞庭湖,。
日長(zhǎng)風(fēng)暖柳青青,北雁歸飛入窅(yǎo)冥(míng)。
西亭:岳陽(yáng)樓上的西邊亭閣,。青青:柳絲茂盛的樣子,。窅冥:深遠(yuǎn)難見的樣子。
岳陽(yáng)城上聞吹笛,,能使春心滿洞庭,。
春心:指春來(lái)雁去而觸發(fā)的旅愁歸心。
全詩(shī)圍繞“滿”字而展開,,前兩句先描寫日長(zhǎng)風(fēng)暖,,柳色青青,北雁南飛,,消失在遠(yuǎn)方的景色,;后兩句以洞庭湖上傳來(lái)陣陣笛聲,抒發(fā)詩(shī)人的旅愁,。全詩(shī)取景微妙,,格調(diào)高遠(yuǎn),音律諧和,。
詩(shī)的一、二句“日長(zhǎng)風(fēng)暖柳青青,,北雁歸飛入窅冥,。”都寫眼前景,,關(guān)合詩(shī)題“春望”,。首句寫岳州之春,“日長(zhǎng)風(fēng)暖”正是雁群北飛的天氣,,“柳青青”又開始了折枝惜別,、吹笛傷行的時(shí)節(jié)。這句看來(lái)總寫春景之美,,自然渾成,,卻又對(duì)下邊景物的出現(xiàn)起到挈緒分縷的作用。至于詩(shī)人的意興如何,,單從這句自然風(fēng)光的美感是難以捉摸的,,因?yàn)樵?shī)人是“南遷"之客,春和景明反而會(huì)生愁惹恨,?!氨毖銡w飛”,詩(shī)人望斷歸雁,,卻還站在那里凝想,。至此才可略知詩(shī)人的“西亭春望”乃是黯然銷魂的“春望”。這里,,自由高翔的歸雁和淪落久羈的詩(shī)人形成了兩個(gè)鮮明對(duì)照的形象,。
第三句“岳陽(yáng)城上聞吹笛”更宕出新境,,把詩(shī)人的羈愁抒發(fā)到又一高度。古人笛曲中有離別之歌,,而惜別之情又洋溢于折楊柳歌的笛聲,。全詩(shī)首句既以“柳青青”為“聞笛”作了環(huán)境的鋪墊,岳陽(yáng)城頭的笛聲當(dāng)也是折柳之曲,。末句的‘‘春心”就是倦客傷春之情,。“滿洞庭”一語(yǔ)使抽象的心緒被物化而得到生動(dòng)的表現(xiàn),,無(wú)論理解為此情伴隨著笛聲飛揚(yáng)飄散于煙波浩渺之中,,還是想象為客愁恰似春漲的湖水游漫洞庭,都能得其情致,。巴陵洞庭,,“遷客騷人,多會(huì)于此”,,用“滿”字其實(shí)還概括了這個(gè)典型環(huán)境中許多“淪落人”的共鳴,。讓讀者看到了封建時(shí)代宦海浮沉的知識(shí)分子形象和他們見柳傷情、望雁斷魂,、聞笛愴懷的共同心態(tài),。所有這些都寄托于富有特征性的景物,而以綿密的章法,,自然組合,,一氣呵成,藝術(shù)上也是高明的,。
全詩(shī)雖是寫景,,但層層深入,宛轉(zhuǎn)地表達(dá)了詩(shī)人的春望之心,。
春望翻譯和原文及注釋 春望注釋譯文篇三
春庭晚望
南北朝: 蕭愨
春庭聊縱望,,樓臺(tái)自相隱。
窗梅落晚花,,池竹開初筍,。
泉鳴知水急,云來(lái)覺山近,。
不愁花不飛,,到畏花飛盡。
春庭聊縱望,,樓臺(tái)自相隱,。
暖春時(shí)節(jié),站在庭院的樓上百無(wú)聊賴,放眼望去,,只見高處的樓臺(tái)遮住了低處,,近處的樓臺(tái)遮掩了遠(yuǎn)處,就好像自己想要藏起來(lái)一樣,。
窗梅落晚花,,池竹開初筍。
窗外的梅花已經(jīng)凋落,,池邊的春筍破土生長(zhǎng)起來(lái),。
泉鳴知水急,云來(lái)覺山近,。
耳邊響起泉水潺潺的聲音,,頓時(shí)聯(lián)想到它飛濺時(shí)的洶涌,云來(lái)了感覺山也離得近了,。
不愁花不飛,,到畏花飛盡。
不愁見不到春花飄落,、飛瓣亂撲的景象,倒是擔(dān)心花消紅盡春色全無(wú)的那一天很早就來(lái)臨,。
春庭聊縱望,,樓臺(tái)自相隱。
縱望:即放眼望,。
窗梅落晚花,池竹開初筍,。
泉鳴知水急,,云來(lái)覺山近。
不愁花不飛,,到畏花飛盡,。
這是一首寫景詩(shī),但詩(shī)中又通過(guò)晚望折射出主人公一定的心境,。
“春庭聊縱望,,樓臺(tái)自相隱?!币粋€(gè)聊字點(diǎn)出了詩(shī)人初登樓臺(tái)百無(wú)聊賴的精神狀態(tài),,接著是縱望所見的景物:“窗梅落晚花,池竹開初筍,。
“窗外落梅,,池邊春筍。”正是冬盡春來(lái)的象征,。面對(duì)這春天滋育出來(lái)的新鮮生命,,詩(shī)人怎能不心蕩神駘!這時(shí),,詩(shī)人耳邊又響起泉水潺潺的聲音,,頓時(shí)聯(lián)想到它飛濺時(shí)的洶涌,又不禁領(lǐng)受到高山在旁的飄渺之感,,整個(gè)精神世界為之一振,。
于是引發(fā)出一聲感嘆:“不愁花不飛,到畏花飛盡,?!被ㄩ_花落周而復(fù)始,本是自然界的客觀規(guī)律,,因而并不愁,;但到“花飛盡”的時(shí)節(jié),不僅意味著萬(wàn)木凋零,,而且具有一去不復(fù)返的意思,。
這樣,詩(shī)人的“畏”也就不僅僅是惜春傷時(shí),,而且?guī)в袑?duì)有限人生的深沉感傷,。此詩(shī)在處理內(nèi)在心理節(jié)奏上很有特色,堪稱佳作,。
春望翻譯和原文及注釋 春望注釋譯文篇四
長(zhǎng)安春望
唐代: 盧綸
東風(fēng)吹雨過(guò)青山,,卻望千門草色閑。
家在夢(mèng)中何日到,,春生江上幾人還,?
川原繚繞浮云外,宮闕參差落照間,。
誰(shuí)念為儒逢世難,,獨(dú)將衰鬢客秦關(guān)。
東風(fēng)吹雨過(guò)青山,,卻望千門草色閑,。
東風(fēng)吹著那細(xì)細(xì)春雨灑過(guò)青山,回望長(zhǎng)安城中房舍疊嶂,,草色閑閑,。
家在夢(mèng)中何日到,春生江上幾人還,?
故園就在夢(mèng)中,,可是何時(shí)才能歸還,?那春天的江面上來(lái)來(lái)往往的人,幾個(gè)是回去的呢,?
川原繚繞浮云外,,宮闕參差落照間。
極目遠(yuǎn)望,,家鄉(xiāng)在浮云之外,,長(zhǎng)安城中,宮闕參差錯(cuò)落,,籠罩在一片殘陽(yáng)之中,。
誰(shuí)念為儒逢世難,獨(dú)將衰鬢客秦關(guān),。
又有誰(shuí)理解我這位讀書人,,生逢亂世,孤身一人,,滿頭白發(fā),,形容憔悴,漂泊流蕩在荒遠(yuǎn)的秦關(guān),。
東風(fēng)吹雨過(guò)青山,,卻望千門草色閑。
“東風(fēng)”句:語(yǔ)從陶淵明《讀山海經(jīng)》“微雨從東來(lái),,好風(fēng)與之俱”化出,。草色:一作“柳色”。
家在夢(mèng)中何日到,,春生江上幾人還,?
春生:一作“春歸”,一作“春來(lái)”,。
川原繚繞浮云外,,宮闕(què)參差落照間。
川原:即郊外的河流原野,,這里指家鄉(xiāng)。
誰(shuí)念為儒逢世難,,獨(dú)將衰鬢(bìn)客秦關(guān),。
逢世難:一作“多失意”,意即遭逢亂世,。秦關(guān):秦地關(guān)中,,即長(zhǎng)安所在地。
“東風(fēng)吹雨過(guò)青山,,卻望千門草色閑”,。開篇緊扣題目,,寫在長(zhǎng)安“春望”?!皷|風(fēng)”句,,側(cè)重寫望中所見。盧綸是河中蒲人(今山西永濟(jì)縣人),,家鄉(xiāng)剛好位于長(zhǎng)安的東面,,說(shuō)“東風(fēng)吹雨”,是說(shuō)東風(fēng)從家鄉(xiāng)吹來(lái),,自然引出思鄉(xiāng)之情,。“卻望”,,是回頭望,。“千門”,,泛指京城,。“草色閑”的閑字用得巧,,春草之閑正好與人心之愁形成強(qiáng)烈對(duì)比,,給人以深刻的印象。首聯(lián)是登高而望,,在景語(yǔ)之中,,流露出復(fù)雜感情。
“家在夢(mèng)中何日到,,春來(lái)江上幾人還,?”這兩句為全詩(shī)的警句,是春望時(shí)所產(chǎn)生的聯(lián)想,。出句是恨自己不能回去,,家鄉(xiāng)只能在夢(mèng)中出現(xiàn),對(duì)句是妒他人得歸,,恨自己難返,,語(yǔ)中有不盡羨慕之意?!按髿v十才子”擅長(zhǎng)描寫細(xì)微的心理情態(tài),。(《小澥草堂雜論詩(shī)》)他們傷時(shí)感亂的情緒,常通過(guò)“醉”和“夢(mèng)”表現(xiàn)出來(lái),,像“我有惆悵詞,,待君醉時(shí)說(shuō)”(李端《九日寄司空文明》),“別后依依寒夢(mèng)里,,共君攜手在東田”(《送冷朝陽(yáng)還上元》),,“宿蒲有歸夢(mèng),,愁猿莫夜鳴”(錢起《早下江寧》)等等。他們寫醉,,是因?yàn)榍逍褧r(shí)感到痛苦而無(wú)奈,,只有在醉中才會(huì)稍微得到解脫。寫“夢(mèng)”,,是感到時(shí)代動(dòng)亂,,浮生短促,或者想在夢(mèng)中召回一些因戰(zhàn)亂喪失的美好事物,,這種心情相當(dāng)悲哀,、細(xì)微。
“川原繚繞浮云外,,宮闕參差落照間,。”“川原”即家鄉(xiāng),,這句說(shuō)極目遠(yuǎn)望,,家鄉(xiāng)在浮云之外,渺不可見,,遠(yuǎn)不可及,。“宮闕”句又接至眼前近景,,只見長(zhǎng)安的宮殿,,錯(cuò)落有致,籠罩在一片夕陽(yáng)之中,,這一聯(lián)表面上寫景很壯觀,,其實(shí)隱含著一種衰颯之意。
“誰(shuí)念為儒逢世難,,獨(dú)將衰鬢客秦關(guān),。”大意是說(shuō):自己以一儒生遭遇世難,,獨(dú)自客居長(zhǎng)安,,又有誰(shuí)來(lái)憐憫我呢?!八ヴW”,,并非指衰老,而是表現(xiàn)一種衰頹感傷的神態(tài),。沈德潛說(shuō)“遭亂意上皆蘊(yùn)含,至末點(diǎn)出”,,確實(shí)如此,。
此詩(shī)寫感時(shí)傷亂,,抒發(fā)了詩(shī)人在亂離中的思家望歸之情。此詩(shī)寓情于景,,情景交融,,寫景抒情,筆法老辣,,體現(xiàn)了“大歷十才子”詩(shī)中的“陰柔之美”,。
沈德潛《唐詩(shī)別裁》用這首詩(shī)作例子,將大歷詩(shī)與盛唐詩(shī)進(jìn)行了一番比較:“詩(shī)貴一語(yǔ)百媚,,大歷十子是也,,尤貴一語(yǔ)百情,少陵摩詰是也,?!辈⒄f(shuō)這首《長(zhǎng)安春望》“夷猶綽約,風(fēng)致天然”,。這種“陰柔之美”,,主要表現(xiàn)在詩(shī)中濃重的悲哀情緒。詩(shī)人感亂思家,,眼中所見,,心中所思,無(wú)非都是傷心之景,,悲哀之情,,淺吟低唱,一詠三嘆,,讀后很容易引起人們的同情和憐憫,,這正是陰柔美的表現(xiàn)。姚鼐《復(fù)魯絜非書》論具有“陰柔之美”的文章云:“其得于陰與柔之美者,,則其文如鴻鵠之鳴而入寥廓,;其如人也,謬乎其如嘆,,邈乎其如有思,,乎其如喜,愀忽其如悲,?!彼^“如嘆”“如有思”“如悲”的陰柔這美,正是《長(zhǎng)安春望》及“十才子”許多詩(shī)篇審美特征的概括,。
春望翻譯和原文及注釋 春望注釋譯文篇五
春望詞四首·其三
唐代:薛濤
風(fēng)花日將老,,佳期猶渺渺。
不結(jié)同心人,,空結(jié)同心草,。
風(fēng)花日將老,,佳期猶渺渺。
花兒隨著春風(fēng)的吹拂,,一天天的衰敗下去,,約會(huì)的佳期也是渺茫無(wú)期。
不結(jié)同心人,,空結(jié)同心草,。
不能與心中的如意郎君結(jié)合在一起,豈不白白結(jié)下相愛的同心草,。
風(fēng)花日將老,,佳期猶渺(miǎo)渺。
渺渺:形容悠遠(yuǎn),、久遠(yuǎn),。
不結(jié)同心人,空結(jié)同心草,。
這首詩(shī)仍然是寫無(wú)窮無(wú)盡的相思,。有人類就有愛情,有愛情就有相思,。其意是,,花兒隨著春風(fēng)的吹拂,一天天地衰敗下去,,結(jié)婚的佳期也是渺茫無(wú)期,。結(jié)識(shí)不到如意的郎君,編結(jié)再多的`相思草,,也只能是空歡喜一場(chǎng)更使人愁上加愁,,讓人心碎這里的“不結(jié)同心人,空結(jié)同心草”是作者在佳期渺渺,,沒有同心人的情況下,,對(duì)自己以草結(jié)同心的行動(dòng)表現(xiàn)出自怨自艾的無(wú)比痛苦心情。
這首詩(shī)與第二首詩(shī)一樣,,都是刻意傷春之詞,,春望,在這里意味著春天里的盼望,,其中包含首著一個(gè)妙齡少女渴求自己愛情而最終歸于失望的故事,。女主人公興致勃勃地?cái)堈疾輥?lái)打同心結(jié),要將它贈(zèng)給自已的“知音”,。打同心結(jié),,是表達(dá)愛情的方式,把全部希望放在“同心結(jié)”上,然而,,春鳥發(fā)出哀吟,,昔日的同心結(jié),今日成了斷腸草,。人世間留下了一顆破碎的心,情天恨海平添了幾行血淚,。
女主人公仍在編結(jié)“同心草”,,不過(guò)此時(shí)是“不結(jié)同心人,空結(jié)同心草”,,不是不愿結(jié)同心人,,而是無(wú)法結(jié)同心人,故而,,也只有“空結(jié)”同心草了,。一個(gè)“空”字,寫盡了她傷心欲絕的情味,,與盡了她無(wú)法訴說(shuō)失戀和絕望的痛苦……也只好木訥地用雙手編結(jié)“同心草”來(lái)打發(fā)失去了人生意義的時(shí)光,。用結(jié)同心草的細(xì)節(jié),寫出女主人公的悲劇命運(yùn),,而為我們創(chuàng)造了一種動(dòng)人心弦的悲劇美,。
可見,薛濤是寫愛情詩(shī)的高手,,這恐怕也與她自己的命運(yùn)有關(guān)吧女詩(shī)人寫愛情詩(shī),,自然有她得天獨(dú)厚的條件:真切深刻細(xì)膩,易于感人至深,。這正如胡云翼先生所說(shuō):“婉約而溫柔的文學(xué),,總得女性來(lái)做才能更像樣…無(wú)論文人怎樣肆力去體會(huì)女子的心情,總不如婦女自己所了解得真切,;無(wú)論文人怎樣描寫闊怨的傳神,,總不如婦女自己表現(xiàn)自已的恰稱?!边@是對(duì)女性創(chuàng)作的高度肯定與贊揚(yáng),,也是對(duì)薛濤愛情詩(shī)的肯定和贊揚(yáng)。黃周星在《唐詩(shī)快》評(píng)第一首與第三首詩(shī)為:“二詩(shī)皆以淺近而入詩(shī),,故妙,。”這四首詩(shī),,以第一首與第四首寫得較好,,其審美價(jià)值更高一些,可讀性更強(qiáng)一些,也更耐人尋味一些第四首詩(shī)的立意與第一首詩(shī)相同,,不同的是這首詩(shī)多了一些形象性的描寫,,其詩(shī)就更加具體,更加感人,。第四首又與第一首詩(shī)相呼應(yīng),,滿目春色,非但不讓人喜,,反而更是著惱:惱在個(gè)獨(dú)賞,!梳妝打扮,又有何用呢,?鏡里的花容月貌,,又有誰(shuí)看呢?又是為了誰(shuí)呢,?這也只不過(guò)孤芳自賞罷了,。
春望翻譯和原文及注釋 春望注釋譯文篇六
天津橋望春
唐代:雍陶
津橋春水浸紅霞,煙柳風(fēng)絲拂岸斜,。
翠輦不來(lái)金殿閉,,宮鶯銜出上陽(yáng)花。
津橋春水浸紅霞,,煙柳風(fēng)絲拂岸斜,。
天津橋下春水浸潤(rùn)著紅霞,如煙細(xì)柳微風(fēng)中拂岸傾斜,。
翠輦不來(lái)金殿閉,,宮鶯銜出上陽(yáng)花。
車輦不再來(lái)金殿久已關(guān)閉,,鶯兒飛出銜著上陽(yáng)宮中花,。
津橋春水浸紅霞,煙柳風(fēng)絲拂岸斜(xiá),。
風(fēng)絲:微風(fēng),。
翠輦(niǎn)不來(lái)金殿閉,宮鶯(yīng)銜出上陽(yáng)花,。
翠輦:皇帝乘坐的車子,。這里借指皇帝。宮鶯:泛指宮中所棲之鳥,。上陽(yáng):上陽(yáng)宮,,唐高宗時(shí)建造,在洛陽(yáng)皇城西南,,洛水天津橋附近,,高宗常居此聽政。
天津橋下,春水溶溶,,絢爛的云霞倒映在水中,;天津橋畔,翠柳如煙,,枝枝柔條斜拂水面,,縷縷游絲隨風(fēng)飄蕩。這美好的自然春光,,不減當(dāng)年,,自然令人心醉。然而,,山河依舊,人非昔比,。透過(guò)茂密的樹叢向北望去,,盡管昔日高大威嚴(yán)的宮殿至今猶存,可是,,那千官扈從,、群臣迎駕的盛大場(chǎng)面,已不能再見到了,。宮殿重門緊閉,,畫棟雕梁也失去了燦爛的色澤。當(dāng)年曾經(jīng)是日夜歡歌的上陽(yáng)宮,,而今一片寂落,,只有宮鶯銜著一片殘花飛出墻垣。面對(duì)著這番情景,,詩(shī)人自然是心潮起伏,,感嘆萬(wàn)千。
這首詩(shī)通篇寫景,,不言史事,,不發(fā)議論,靜觀默察,,態(tài)度似乎很淡泊,。然而,正是在這種看似冷靜客觀的描寫中,,蘊(yùn)藏著作者吊古傷今的沉郁的感情,。詩(shī)的一、二兩句,,作者先繪出一幅津橋春日?qǐng)D,,明媚綺麗、引人入勝;三,、四句轉(zhuǎn)寫金殿閉鎖,、宮苑寂寥,前后映襯,,對(duì)照鮮明,。在這種強(qiáng)烈的對(duì)比中,表現(xiàn)了歲歲春天重臨,,而大唐帝國(guó)的盛世卻一去不復(fù)返了,。這正是以樂(lè)景寫哀,因而“倍增其哀”的手法,,較之直抒胸臆,,具有更強(qiáng)烈的藝術(shù)效果。
全詩(shī)處處切合一“望”字,?!敖鸬铋]”是詩(shī)人“望”中所見,但苑內(nèi)的凄涼之狀,,畢竟是“望”不到的,,于是第四句以宮鶯不堪寂寞,飛出墻外尋覓春光,,從側(cè)面烘托出上陽(yáng)宮里凄涼冷落的景象,。這一細(xì)節(jié),是詩(shī)人“望”中所見,,因而落筆極為自然,,但又曲折地表達(dá)了作者難訴說(shuō)的深沉感嘆,含而不露,,淡而有韻,,堪稱全詩(shī)中精彩的一筆。
春望翻譯和原文及注釋 春望注釋譯文篇七
杜甫
國(guó)破山河在,,城春草木深,。
感時(shí)花濺淚,恨別鳥驚心,。
烽火連三月,,家書抵萬(wàn)金。
白頭搔更短,,渾欲不勝簪,。
1、國(guó)破:指國(guó)都長(zhǎng)安被叛軍占領(lǐng),。
2,、感時(shí)句:因感嘆時(shí)事,,見到花也會(huì)流淚。
3,、渾:簡(jiǎn)直,。
4、不勝簪:因頭發(fā)短少,,連簪子也插不上,。
長(zhǎng)安淪陷國(guó)家破碎,只有山河依舊,,
春天來(lái)了城空人稀,,草木茂密深沉。
感傷國(guó)事面對(duì)繁花,,難禁涕淚四濺,,
親人離散鳥鳴驚心,反覺增加離恨,。
立春以來(lái)戰(zhàn)火頻連,,已經(jīng)蔓延三月,
家在闃菀粞賭訓(xùn)茫一信抵值萬(wàn)金,。
愁緒纏繞搔頭思考,白發(fā)越搔越短,,
頭發(fā)脫落既短又少,,簡(jiǎn)直不能插簪。
唐肅宗至德元載(756)六月,,安史叛軍攻下唐都長(zhǎng)安,。七月,杜甫聽到唐肅宗在靈武即位的消息,,便把家小安頓在鄜州的羌村,,去投奔肅宗。途中為叛軍俘獲,,帶到長(zhǎng)安,。因他官卑職微,未被囚禁,?!洞和穼懹诖文耆隆?/p>
詩(shī)的前四句寫春城敗象,,飽含感嘆;后四句寫心念親人境況,,充溢離情。全詩(shī)沉著蘊(yùn)藉,,真摯自然,。
“國(guó)破山河在,,城春草木深?!遍_篇即寫春望所見:國(guó)都淪陷,,城池殘破,雖然山河依舊,,可是亂草遍地,,林木蒼蒼。一個(gè)“破”字,,使人怵目驚心,,繼而一個(gè)“深”字,令人滿目凄然,。司馬光說(shuō):“‘山河在’,,明無(wú)余物矣;‘草木深’,明無(wú)人矣,?!?《溫公續(xù)詩(shī)話》)詩(shī)人在此明為寫景,實(shí)為抒感,,寄情于物,,托感于景,為全詩(shī)創(chuàng)造了氣氛,。此聯(lián)對(duì)仗工巧,,圓熟自然,詩(shī)意翻跌,?!皣?guó)破”對(duì)“城春”,兩意相反,?!皣?guó)破”的頹垣殘壁同富有生意的“城春”對(duì)舉,對(duì)照強(qiáng)烈,?!皣?guó)破”之下繼以“山河在”,意思相反,,出人意表:“城春”原當(dāng)為明媚之景,,而后綴以“草木深”則敘荒蕪之狀,先后相悖,,又是一翻,。明代胡震亨極贊此聯(lián)說(shuō):“對(duì)偶未嘗不精,而縱橫變幻,,盡越陳規(guī),,濃淡淺深,,動(dòng)奪天巧?!?《唐音癸簽》卷九)
“感時(shí)花濺淚,,恨別鳥驚心?!边@兩句一般解釋是,,花鳥本為娛人之物,但因感時(shí)恨別,,卻使詩(shī)人見了反而墮淚驚心,。另一種解釋為,以花鳥擬人,,感時(shí)傷別,,花也濺淚,鳥亦驚心,。兩說(shuō)雖則有別,,其精神卻能相通,一則觸景生情,,一則移情于物,,正見好詩(shī)含蘊(yùn)之豐富。
詩(shī)的這前四句,,都統(tǒng)在“望”字中,。詩(shī)人俯仰瞻視,視線由近而遠(yuǎn),,又由遠(yuǎn)而近,視野從城到山河,,再由滿城到花鳥,。感情則由隱而顯,由弱而強(qiáng),,步步推進(jìn),。在景與情的變化中,仿佛可見詩(shī)人由翹首望景,,逐步地轉(zhuǎn)入了低頭沉思,,自然地過(guò)渡到后半部分──想望親人。
“烽火連三月,,家書抵萬(wàn)金,。”自安史叛亂以來(lái),,“烽火苦教鄉(xiāng)信斷”,,直到如今春深三月,,戰(zhàn)火仍連續(xù)不斷。多么盼望家中親人的消息,,這時(shí)的一封家信真是勝過(guò)“萬(wàn)金”啊!“家書抵萬(wàn)金”,,寫出了消息隔絕久盼音訊不至?xí)r的迫切心情,這是人人心中所有的想法,,很自然地使人共鳴,,因而成了千古傳誦的名句。
“白頭搔更短,,渾欲不勝簪,。”烽火遍地,,家信不通,,想念遠(yuǎn)方的慘戚之象,眼望面前的頹敗之景,,不覺于極無(wú)聊賴之際,,搔首躊躇,頓覺稀疏短發(fā),,幾不勝簪,。“白發(fā)”為愁所致,,“搔”為想要解愁的動(dòng)作,,“更短”可見愁的程度。這樣,,在國(guó)破家亡,,離亂傷痛之外,又嘆息衰老,,則更增一層悲哀,。
這首詩(shī)反映了詩(shī)人熱愛國(guó)家、眷念家人的美好情操,,意脈貫通而不平直,,情景兼具而不游離,感情強(qiáng)烈而不淺露,,內(nèi)容豐富而不蕪雜,,格律嚴(yán)謹(jǐn)而不板滯,以仄起仄落的五律正格,,寫得鏗然作響,,氣度渾灝,因而一千二百余年來(lái)一直膾炙人口,,歷久不衰,。
春望翻譯和原文及注釋 春望注釋譯文篇八
春望詞四首·其二
唐代: 薛濤
攬草結(jié)同心,,將以遺知音。
春愁正斷絕,,春鳥復(fù)哀吟,。
攬草結(jié)同心,將以遺知音,。
采摘小草結(jié)成同心結(jié),,將它贈(zèng)送給我相知相愛的心上人。
春愁正斷絕,,春鳥復(fù)哀吟,。
春愁伴著春光同我告別時(shí),那不知我心事的子規(guī)鳥卻哀鳴不歇,。
攬(lǎn)草結(jié)同心,,將以遺知音。
攬草:采草,。
春愁正斷絕,,春鳥復(fù)哀吟。
結(jié)同心:同心結(jié),。舊時(shí)用香輩或銷帶打成的連回文樣式的結(jié)子用作男女相愛的象征,。
這首詩(shī)中的“攬草結(jié)同心”是指用草編成同心結(jié)。將香草結(jié)成同心的樣式,,準(zhǔn)備送給理想中的戀人,,表現(xiàn)出懷春的感情?!皩⒁赃z知音”是指贈(zèng)送給我相知相愛的情人,。這首詩(shī)的最大特點(diǎn)是用兩典故:“同心結(jié)”和“子規(guī)鳥”來(lái)表示心中的情愛。同心結(jié)”典出《玉臺(tái)新詠》梁武帝蕭衍《有所思》:“腰中雙綺帶,,夢(mèng)為同心結(jié),。”古人用來(lái)表示男女相愛的象征,。