在人民愈發(fā)重視法律的社會中,,越來越多事情需要用到合同,,它也是實現(xiàn)專業(yè)化合作的紐帶。那么合同書的格式,,你掌握了嗎,?以下是我為大家搜集的合同范文,僅供參考,,一起來看看吧
翻譯合同收費標(biāo)準(zhǔn) 合同翻譯報價篇一
合同法律文件復(fù)雜句翻譯
我國與世界各國雙邊貿(mào)易日趨頻繁,,使得合同翻譯成為一項必不可少的工作程序。合同是當(dāng)事人之間設(shè)立,、變更,、終止民事法律關(guān)系的協(xié)議,。因此,合同翻譯至關(guān)重要,,其內(nèi)容直接影響合同雙方的利益,。如何做好合同法律文件的翻譯,保證中方的利益不因合同文本的翻譯而招致?lián)p失越發(fā)具有現(xiàn)實的意義,。其中,,由于合同的`嚴(yán)肅,嚴(yán)謹(jǐn),,嚴(yán)密性,,導(dǎo)致復(fù)合句的應(yīng)用較多,而結(jié)構(gòu)復(fù)雜的復(fù)合句的翻譯恰是保證整體翻譯效果和準(zhǔn)確性的關(guān)鍵,。
商務(wù)合同作為一種實用文體,,在詞匯使用方而具有與其他文體不同的特,如用詞正式規(guī)范,,大量使用商務(wù)術(shù)語,、法律術(shù)語及其他具有法律語言特點的正式詞語。因而商務(wù)合同的翻譯要求譯者具有一定的專業(yè)知識,。在句式結(jié)構(gòu)方面,,商務(wù)合同也與其他文體迥異。商務(wù)合同英語常不以易于理解為目的,,大量使用復(fù)合句,。究其根源,還是源于商務(wù)合同英語的文體屬性,。作為法律文書,,商務(wù)合同規(guī)定各方當(dāng)事人的權(quán)利和義務(wù),合同文字的表達(dá)必須完整,、細(xì)致,、嚴(yán)謹(jǐn)、明晰,。而英語的復(fù)合句,,可以包含多個從句。從句之間的關(guān)系可能包容,、限定,,也可能并列平行,因此,,在合同中較多使用復(fù)合句能夠?qū)⒏鞣降臋?quán)利和義務(wù)在有限的條款中完整明確地體現(xiàn)出來,,確保合同句子結(jié)構(gòu)的嚴(yán)謹(jǐn)性,以及文意的嚴(yán)密、細(xì)致,。但是復(fù)合句中往往包含若干從句,、修飾語等等,有時會顯得臃腫,、晦澀,,無疑會增加理解英文合同的難度,,與此同時也增加了合同翻譯的難度,。
商務(wù)合同中英文復(fù)合句的出現(xiàn)頻率高,句子結(jié)構(gòu)復(fù)雜,,邏輯性強,,無疑給譯者增添了許多困難,但是,,無論多長的句子,多么復(fù)雜的結(jié)構(gòu),,它們都是由一些基本的成分組成的,。只要弄清了合同原文的句法結(jié)構(gòu),找出整個句子的中心內(nèi)容及各層意思,,然后分析各層意思之間的邏輯關(guān)系,,再按漢語的特點和表達(dá)方式組織譯文就可以保證合同翻譯的準(zhǔn)確性。合同復(fù)合句的分析方法具體要遵循以下步驟:首先,,譯者要找出全句的主語,、謂語和賓語,即句子的主干結(jié)構(gòu),,其次,,要找出句子中所有的謂語結(jié)構(gòu)、非謂語結(jié)構(gòu),、介詞短語和從句的引導(dǎo)詞,,然后再分析從句和短句的功能,即:是否是主語從句,、賓語從句,、表語從句或狀語從句等,以及詞,、短語和從句之間的關(guān)系,。最后,分析句子中是否有固定搭配,,插入語等其他成分,。
翻譯合同收費標(biāo)準(zhǔn) 合同翻譯報價篇二
甲方:_________________
住所地:_______________
乙方:_______________
住所地:_______________
雙方經(jīng)平等協(xié)商,一致達(dá)成如下協(xié)議。
1.1 甲方:_______________
1.2 乙方:_______________
1.3 用戶:指接受或可能接受_____公司服務(wù)的任何用戶,。
1.4 信息:指乙方按本合同向甲方提供并許可使用譯文,。
2.1 甲方要求乙方將委托之文件翻譯為_____(語種)。
2.2 翻譯:甲方應(yīng)向乙方支付勞務(wù)費用,,由_____翻譯為_____(語種),,收費標(biāo)準(zhǔn)為譯后的每千中文字符數(shù)(電腦統(tǒng)計,不計空格為準(zhǔn))_____元人民幣,;其他語種翻譯另議,。
2.3 支付時間:_____
3.1乙方 同意按甲方書面要求之日期完成其委托翻譯之任務(wù)。
3.2乙方應(yīng)將譯文于_____交給甲方,。
3.3乙方按照乙方制定的質(zhì)量翻譯標(biāo)準(zhǔn)進(jìn)行翻譯作業(yè),,此質(zhì)量翻譯標(biāo)準(zhǔn)為鑒定譯文品質(zhì)之唯一標(biāo)準(zhǔn)。
3.4乙方有義務(wù)在甲方書面或電子郵件通知后對譯文所出現(xiàn)的錯誤進(jìn)行及時免費修改,。
3.5 乙方將提供甲方一份電子翻譯文件和書面翻譯文件,,并蓋乙方翻譯章。
4.1 乙方許可甲方利用譯文制作成各式文檔公開登載和展示,。
4.2 乙方與甲方協(xié)商后決定是否標(biāo)注譯文的作者,。
5.1 甲方的用戶可以免費使用譯文,并可對譯文進(jìn)行復(fù)制或修改編譯,。用戶或第三方以任何方式對譯文進(jìn)行使用,、修改、演繹,、下載或轉(zhuǎn)載,,乙方的所有者均不對包括許可方在內(nèi)的任何人承擔(dān)任何責(zé)任。
6.1 雙方保證其具有簽訂和履行本合同的權(quán)利和能力,。
6.2 甲方保證譯文由甲方的用戶使用,。
6.3 甲方保證譯文的著作權(quán)人(如甲方不是信息的著作權(quán)人)同意其簽訂和履行本合同并不要求乙方的所有者支付任何費用,乙方可要求許可方就此提供譯文的著作權(quán)人簽署的文件,。
6.4 乙方保證其向甲方提供的譯文的及時性,、完整性、合法性,、真實性和準(zhǔn)確性,。
6.5 甲方保證乙方使用其譯文的信息不構(gòu)成對第三方任何權(quán)利的侵犯,同時甲方保證其簽訂,、履行本合同不構(gòu)成對第三方的違約或?qū)Φ谌饺魏螜?quán)利的侵犯,,亦不會使乙方的所有者對任何第三方承擔(dān)任何責(zé)任。
6.6 因甲方提供譯文造成的對任何第三方的侵權(quán),,包括但不限于侵犯第三方的著作權(quán),,由甲方負(fù)責(zé)解決。
7.1本合同有效期為,即自_____年_____月_____日起至_____年_____月_____日止,。合同到期后自行終止.
8.1 任何一方不履行,、不完全履行、不適當(dāng),、不及時履行本合同,,另外一方有權(quán)要求對方按約定履行本合同或解除本合同,并要求對方賠償相應(yīng)的損失,。
8.2 任何一方由于不可抗力導(dǎo)致不能履行,、不能完全履行本合同,就受不可抗力影響部分不承擔(dān)違約責(zé)任,,但法律另有規(guī)定的除外,,受不可抗力影響的一方應(yīng)及時通知對方,以減輕可能給對方造成的損失,,并應(yīng)當(dāng)在合理期限內(nèi)提供相關(guān)證明,。
9.1未經(jīng)甲方許可,乙方不得向第三方泄露本合同的條款的任何內(nèi)容以及本合同的簽訂和履行情況,,以及通過簽訂和履行本合同而獲知的對方及對方關(guān)聯(lián)公司的任何信息,。
9.2乙方按照甲方的要求提供保密措施。
9.3本合同有效期內(nèi)及終止后,,9.1款均具有法律效力。
10.1“不可抗力”是本合同雙方不能合理控制,、不可預(yù)見或即使預(yù)見亦無法避免的事件,,該事件妨礙、影響或延誤任何一方根據(jù)合同履行其全部或部分義務(wù),。該事件包括但不限于政府行為,、自然災(zāi)害,、戰(zhàn)爭或任何其它類似事件,。
10.2 出現(xiàn)不可抗力事件時,,知情方應(yīng)及時,、充分地向?qū)Ψ揭詴嫘问桨l(fā)通知,,并告知對該類事 件對本合同可能產(chǎn)生的影響,,并應(yīng)當(dāng)在合理期限內(nèi)提供相關(guān)證明,。
10.3 由于以上所述不可抗力事件致使合同的不能履行或延遲履行,,則雙方于彼此間不承擔(dān)任何 違約責(zé)任,。
11.1 如雙方就本協(xié)議內(nèi)容或其執(zhí)行發(fā)生任何爭議,,雙方應(yīng)進(jìn)行友好協(xié)商;協(xié)商不成時,,任何 一方均可向有管轄權(quán)的當(dāng)?shù)厝嗣穹ㄔ禾崞鹪V訟,。
11.2 本協(xié)議的訂立、執(zhí)行、解釋及爭議的解決均應(yīng)適用中國法律,。
12.1 其他未盡事宜,,由雙方協(xié)商解決。
12.2 本協(xié)議一式二份,,雙方各執(zhí)一份,,具有同等法律效力。
12.3 本協(xié)議的注解,、附件,、補充協(xié)議為本協(xié)議組成部分,與本協(xié)議具有同等法律效力,。
12.4 雙方之間的任何通知均按本協(xié)議落款處的聯(lián)系方式進(jìn)行,,如聯(lián)系方式發(fā)生變化,應(yīng)立即通知對方,。
12.5 協(xié)議自雙方簽字或蓋章之日起生效,。
甲方(蓋章)________________
乙方(蓋章)________________
授權(quán)代表:__________________
授權(quán)代表:__________________
簽字日期:__________________
簽字日期:__________________
聯(lián)系電話:__________________
聯(lián)系電話:__________________
傳真:______________________
傳真:______________________
電子信箱:__________________
電子信箱:__________________
通信地址:__________________
通信地址:__________________
郵政編碼:__________________
郵政編碼:__________________
翻譯合同收費標(biāo)準(zhǔn) 合同翻譯報價篇三
立約人:(以下簡稱甲方)
立約人:(以下簡稱乙方)
本著互利公正的原則,經(jīng)甲乙雙方協(xié)商,,一致同意簽訂如下翻譯合同:
第一條:甲方正式委托乙方為其翻譯《________________________________》,。
第二條:甲方要求乙方將委托上述文件的__________文翻譯為_______文。翻譯價格以中文計算元/千字,。
第三條:甲方有權(quán)利要求乙方于______年______月_____日_____時完成并交付給甲方,。如乙方未能在指定時間完成翻譯任務(wù),由甲方在合同金額基礎(chǔ)上每天少付合同金額之3%,。
第四條:甲方理解并愿遵守乙方所規(guī)定的《客戶須知》,。
第五條:乙方承認(rèn)已收甲方完整、清晰的上述委托翻譯之文件,。
第六條:乙方同意并按甲方要求的日期完成上述委托翻譯并付給甲方,。
第七條:乙方保證向甲方提供合格品質(zhì)之翻譯且保守甲方所提供翻譯稿件的秘密。
第八條:在一個月的期限里乙方有義務(wù)對甲方對譯文提出的問題進(jìn)行回答而并不收取任何額外的費用,。對譯文中所出現(xiàn)的錯誤進(jìn)行免費的修改而不收取任何的費用,。除此之外附加的翻譯任務(wù)則不屬此列。
第九條:經(jīng)雙方共同協(xié)商,,甲方所委托翻譯項目價值為人民幣元,。乙方預(yù)先收取甲方所付%訂金計人民幣________元整。待翻譯完成后,,乙方交付譯稿給甲方時,,甲方應(yīng)一次性付清所欠的翻譯費給乙方。甲方如需乙方郵寄發(fā)票應(yīng)提前說明,。
甲乙雙方都必須遵守合同中的各個條款,,如在執(zhí)行過程中有爭議,,雙方應(yīng)互相協(xié)商解決。本合同一式二份,,甲乙雙方各執(zhí)一份,,本合同自蓋章簽字之日起生效,有效期為..................
未盡事宜以及在對合同的理解和執(zhí)行過程中的爭議,,在雙方協(xié)商后以書面形式附加以確立并視同合同的一部分,。
付款方式:1、銀行轉(zhuǎn)帳
開戶名:
開戶銀行:
帳號:
2,、快速匯款
開戶名:
開戶銀行:
帳號:
3,、郵局匯款
地址:
郵編:
收款人:
簽署日期:_________年______月_____日
甲方負(fù)責(zé)人:乙方負(fù)責(zé)人:
以上是一種范本,具體合同在簽署時可以協(xié)商增刪,。
您可以將您需要翻譯的資料內(nèi)容通過電子郵件傳給我們,。待翻譯完成后再回傳給您。電子郵件與書面合同一樣具備法律效力,。
1,、在您決定與我們合作以后,,請按翻譯合同預(yù)先支付總翻譯金額30-60%的訂金,。
2,、在完成您所交給的翻譯任務(wù)以后,,我們會立即通知您和您的公司。您可以任意索要所交給我們的翻譯任務(wù)的任意一個頁面或者某個部分,我們會立即將該頁譯稿傳回給您,,讓您確認(rèn)我們的翻譯任務(wù)已經(jīng)圓滿完成。
3,、在您確認(rèn)我們已經(jīng)完成您所交給我們的翻譯任務(wù)以后請盡快按上述帳號將所欠的款項匯出,。
4,、我們在收到您給我們匯出的錢以后將以最快的速度將譯稿回傳給您,。
5,、對長期合作的客戶,,我們可以減少訂金數(shù)量,也可以在相互守信的前提下減少程序,,盡快將您所要的譯稿交到您的手中,。