每個(gè)人都曾試圖在平淡的學(xué)習(xí)、工作和生活中寫(xiě)一篇文章,。寫(xiě)作是培養(yǎng)人的觀察、聯(lián)想,、想象,、思維和記憶的重要手段,。范文怎么寫(xiě)才能發(fā)揮它最大的作用呢,?下面是小編幫大家整理的優(yōu)質(zhì)范文,,僅供參考,,大家一起來(lái)看看吧,。
《醉翁亭記》的原文翻譯 醉翁亭記,原文及翻譯篇一
作者:歐陽(yáng)修
環(huán)滁皆山也。 其西南諸峰,, 林壑尤美,, 望之蔚然而深秀者, 瑯琊也,。 山行六七里,, 漸聞水聲潺潺而瀉出于兩峰之間者, 釀泉也,。 峰回路轉(zhuǎn),, 有亭翼然臨于泉上者, 醉翁亭也,。 作亭者誰(shuí),? 山之僧智仙也。 名之者誰(shuí),? 太守自謂也,。 太守與客來(lái)飲于此, 飲少輒醉,, 而年又最高,, 故自號(hào)曰醉翁也。 醉翁之意不在酒,, 在乎山水之間也,。 山水之樂(lè), 得之心而寓之酒也,。
若夫日出而林霏開(kāi),, 云歸而巖穴暝, 晦明變化者,, 山間之朝暮也,。 野芳發(fā)而幽香, 佳木秀而繁陰,, 風(fēng)霜高潔,, 水落而石出者, 山間之四時(shí)也,。 朝而往,, 暮而歸,, 四時(shí)之景不同, 而樂(lè)亦無(wú)窮也,。
至于負(fù)者歌于途,, 行者休于樹(shù), 前者呼,, 后者應(yīng),, 傴僂提攜, 往來(lái)而不絕者,, 滁人游也,。 臨溪而漁, 溪深而魚(yú)肥,。 釀泉為酒,, 泉香而酒洌; 山肴野蔌,, 雜然而前陳者,, 太守宴也。 宴酣之樂(lè),, 非絲非竹,, 射者中, 弈者勝,, 觥籌交錯(cuò),, 起坐而喧嘩者, 眾賓歡也,。 蒼顏白發(fā),, 頹然乎其間者, 太守醉也,。
已而夕陽(yáng)在山,, 人影散亂, 太守歸而賓客從也,。 樹(shù)林陰翳,, 鳴聲上下, 游人去而禽鳥(niǎo)樂(lè)也,。 然而禽鳥(niǎo)知山林之樂(lè),, 而不知人之樂(lè),; 人知從太守游而樂(lè),, 而不知太守之樂(lè)其樂(lè)也。 醉能同其樂(lè),, 醒能述以文者,, 太守也,。 太守謂誰(shuí)? 廬陵歐陽(yáng)修也,。
《醉翁亭記》的原文翻譯 醉翁亭記,原文及翻譯篇二
1,、山行六七里山:沿著山谷,名詞作狀語(yǔ)
2,、釀泉為酒釀泉:用釀泉,,名詞作狀語(yǔ)。
3,、有亭翼然臨于泉上者翼然:像鳥(niǎo)兒的翅膀,,名詞作狀語(yǔ)。
4,、名之者誰(shuí)名:命名,,取名,名詞用作動(dòng)詞,。
5,、自號(hào)曰醉翁也號(hào):取名,名詞用作動(dòng)詞,。
6,、而不知太守之樂(lè)其樂(lè)也(前)樂(lè):以……為樂(lè),意動(dòng)用法,;(后)樂(lè):樂(lè)趣,,名詞。
7,、雜然而前陳者前:在前面,,名詞作狀語(yǔ)。
《醉翁亭記》的原文翻譯 醉翁亭記,原文及翻譯篇三
1,、環(huán):環(huán)繞,。
2、皆:副詞,,都,。
3、環(huán)滁:環(huán)繞著滁州城,。
4,、滁:滁州,今安徽省滁州市瑯琊區(qū),。
5,、其:代詞,它,,指滁州城,。
6,、壑:山谷。
7,、尤:格外,。特別。
8,、蔚然而深秀者,,瑯琊也:樹(shù)木茂盛,又幽深又秀麗的,,是瑯琊山,。
9、蔚然:草木茂盛的樣子,。
1o.峰回路轉(zhuǎn):山勢(shì)回環(huán),,路也跟著拐彎。
11,、山:名詞作狀語(yǔ),,沿著山路。
12,、潺潺:流水聲,。
13、而:表承接,。
14,、釀泉:泉水名。
15,、回:回環(huán),,曲折環(huán)繞。
16,、翼然:像鳥(niǎo)張開(kāi)翅膀一樣,。
17、然:,。.,。.。.的樣子,。
18,、臨:靠近。
19,、于:在,。
20、作:建造,。
21,、名:名詞作動(dòng)詞,命名,。
22,、自謂:自稱(chēng),用自己的別號(hào)來(lái)命名,。
23,、號(hào):名詞作動(dòng)詞,取別號(hào),。
24,、曰:叫做。
25,、輒:就,。
26、年又最高:年紀(jì)又是最大的,。
27,、得:領(lǐng)會(huì)。
28,、寓:寄托,。
29、意:這里指情趣,?!白砦讨獠辉诰啤保髞?lái)用以比喻本意不在此而另有目的,。
30,、乎:在乎。
31,、林霏:樹(shù)林里的霧氣,。霏,原指雨,、霧紛飛,,此處指霧氣。
32,、開(kāi):消散,,散開(kāi)。
33,、歸:聚攏,,指散開(kāi)的云又回聚到山來(lái)。
34,、暝:昏暗,。
35,、晦:陰暗。
36,、晦明:指天氣陰晴明暗,。
37、芳:香花,。
38,、發(fā):開(kāi)放。
39,、佳木:好的樹(shù)木,。
40、秀:植物開(kāi)花,、結(jié)實(shí),。
41、繁陰:一片濃密的樹(shù)蔭,。
42,、風(fēng)霜高潔:就是風(fēng)高霜潔。天高氣爽,,霜色潔白,。
43、至于:連詞,,于句首,,表示兩段的過(guò)渡,提起另事,。
44,、負(fù)者:背東西的人。
45,、休于樹(shù):在樹(shù)下休息,。
46、傴僂:腰背彎曲的樣子,,這里指老年人,。
47、提攜:小孩子,。
48,、臨:靠近,這里是“……旁”的意思,。
49,、漁:捕魚(yú)。
50、釀泉:名作狀,,用泉水,。
51、洌:清醇,。
52,、山肴:野味。
53,、野蔌:野菜,。蔌,,菜蔬,。
54,、雜然:眾多而雜亂的樣子,。
55、陳:擺列,。
56,、酣:盡情地喝酒。
57,、絲:琴、瑟之類(lèi)的弦樂(lè)器,。
58,、竹:簫、笛之類(lèi)的管樂(lè)器,。
59,、射:這里指投壺,宴飲時(shí)的一種游戲,,把箭向壺里投,投中多的為勝,,負(fù)者照規(guī)定的杯數(shù)喝酒,。
60、弈:下棋,。這里用做動(dòng)詞,,下圍棋。
61、觥籌交錯(cuò):酒杯和酒籌相錯(cuò)雜,。形容喝酒盡歡的樣子。
62,、觥:酒杯,。
63、籌:酒籌,,宴會(huì)上行令或游戲時(shí)飲酒計(jì)數(shù)用的簽子[3]。
64,、蒼顏:臉色蒼老。
65,、頹然乎其間:醉醺醺地坐在眾人中間,。頹然,原意是精神不振的樣子,,這里形容醉態(tài)。
66,、已而:不久。
67,、陰翳:形容枝葉茂密遮蓋成陰。
68,、翳:遮蔽,。
69,、鳴聲上下:意思是鳥(niǎo)到處叫。上下,,指高處和低處的樹(shù)林。
70,、樂(lè)①其樂(lè)②:以游人的快樂(lè)為快樂(lè)樂(lè)①:意動(dòng)用法,以…為樂(lè),。樂(lè)②:快樂(lè)。
72,、醉能同其樂(lè),,醒能述以文者:醉了能夠同大家一起歡樂(lè),,醒了能夠用文章記述這樂(lè)事的人。
73,、謂:為,,是。
74,、廬陵:廬陵郡,,就是吉洲?,F(xiàn)在江西省吉安市。
《醉翁亭記》的原文翻譯 醉翁亭記,原文及翻譯篇四
譯文
環(huán)繞滁州的都是山,。那西南的幾座山峰,,樹(shù)林和山谷尤其優(yōu)美。一眼望去樹(shù)木茂盛,,又幽深又秀麗的,,那是瑯琊山。沿著山路走六七里,,漸漸聽(tīng)到潺潺的水聲,看到流水從兩座山峰之間傾瀉而出的,那是釀泉,。泉水沿著山峰折繞,,沿著山路拐彎,,有一座亭子像飛鳥(niǎo)展翅似地,,飛架在泉上,那就是醉翁亭,。建造這亭子的是誰(shuí)呢?是山上的和尚智仙,。給它取名的又是誰(shuí)呢?太守用自己的別號(hào)(醉翁)來(lái)命名,。太守和他的賓客們來(lái)這兒飲酒,只喝一點(diǎn)兒就醉了,;而且年紀(jì)又最大,所以自號(hào)“醉翁”,。醉翁的情趣不在于喝酒,,而在欣賞山水的美景,。欣賞山水美景的樂(lè)趣,,領(lǐng)會(huì)在心里,寄托在酒上,。
至于太陽(yáng)的升起,,山林里的霧氣散了,;煙云聚攏來(lái),,山谷就顯得昏暗了,;朝則自暗而明,,暮則自明而暗,,或暗或明,,變化不一,這就是山中的朝暮,。野花開(kāi)了,,有一股清幽的香味,;好的樹(shù)木枝繁葉茂,,形成一片濃密的綠蔭,;風(fēng)高霜潔,天高氣爽,,水落石出,,這就是山中的四季,。清晨前往,,黃昏歸來(lái),,四季的風(fēng)光不同,,樂(lè)趣也是無(wú)窮無(wú)盡的,。
至于背著東西的人在路上歡唱,來(lái)去行路的人在樹(shù)下休息,,前面的招呼,,后面的答應(yīng);老人彎著腰走,,小孩子由大人領(lǐng)著走,。來(lái)來(lái)往往不斷的行人,是滁州的游客,。到溪邊釣魚(yú),溪水深并且魚(yú)肉肥美,;用釀泉造酒,,泉水清并且酒也清,;野味野菜,,橫七豎八地?cái)[在面前的,,那是太守主辦的宴席。宴會(huì)喝酒的樂(lè)趣,,不在于音樂(lè),;投射的中了,下棋的贏了,,酒杯和酒籌交互錯(cuò)雜,;時(shí)起時(shí)坐大聲喧鬧的人,是歡樂(lè)的賓客們,。一個(gè)臉色蒼老的老人,醉醺醺地坐在眾人中間,,是太守喝醉了,。
不久,,太陽(yáng)下山了,人影散亂,,賓客們跟隨太守回去了。樹(shù)林里的枝葉茂密成林,,鳥(niǎo)兒到處叫,,是游人離開(kāi)后鳥(niǎo)兒在歡樂(lè)地跳躍。但是鳥(niǎo)兒只知道山林中的快樂(lè),,卻不知道人們的快樂(lè),。而人們只知道跟隨太守游玩的快樂(lè),卻不知道太守以游人的快樂(lè)為快樂(lè)啊,。醉了能夠和大家一起歡樂(lè),,醒來(lái)能夠用文章記述這樂(lè)事的人,那就是太守啊,。太守是誰(shuí)呢,?是廬陵歐陽(yáng)修吧。
注釋
1,、 環(huán):環(huán)繞,。
2、 皆:副詞,,都,。
3、 環(huán)滁:環(huán)繞著滁州城,。
4、 滁:滁州,,今安徽省滁州市瑯琊區(qū),。
5、 其:代詞,,它,,指滁州城。
6,、 壑:山谷,。
7,、 尤:格外,特別,。
8,、 蔚然而深秀者,瑯琊也:樹(shù)木茂盛,,又幽深又秀麗的,,是瑯琊山。蔚然:草木茂盛的樣子,。而:表并列,。
10、峰回路轉(zhuǎn):山勢(shì)回環(huán),,路也跟著拐彎,。比喻事情經(jīng)歷挫折失敗后,出現(xiàn)新的轉(zhuǎn)機(jī),。
11,、 山:名詞作狀語(yǔ),沿著山路,。
12,、潺潺:流水聲。
13,、 而:表承接,。
14、 釀泉:泉的名字,。因水清可以釀酒,,故名。
15,、 回:回環(huán),,曲折環(huán)繞。
16,、 翼然:像鳥(niǎo)張開(kāi)翅膀一樣,。
17、 然:,。.,。.。.的樣子,。
18,、 臨:居高面下,由上看下,。,。
19,、 于:在。
20,、 作:建造,。
21、 名:名詞作動(dòng)詞,,命名,。
22、 自謂:自稱(chēng),,用自己的別號(hào)來(lái)命名,。
23、 號(hào):名詞作動(dòng)詞,,取別號(hào),。
24、 曰:叫做,。
25,、 輒:就。
26,、 年又最高:年紀(jì)又是最大的,。
27、 意:這里指情趣,?!白砦讨獠辉诰啤保髞?lái)用以比喻本意不在此而另有目的,。
28,、 乎:相當(dāng)于“于”。
29,、 得:領(lǐng)會(huì),。
30、 寓:寄托,。
31,、 林霏:樹(shù)林中的霧氣。霏,,原指雨,、霧紛飛,此處指霧氣,。
32、 開(kāi):消散,,散開(kāi),。
33,、 歸:聚攏。
34,、 暝:昏暗,。
35、 晦:陰暗,。
36,、 晦明:指天氣陰晴明暗。
37,、 芳:香花,。
38、 發(fā):開(kāi)放,。
39,、佳木秀而繁陰,好的樹(shù)木枝繁葉茂,,形成一片濃密的綠蔭,。
40、 秀:茂盛,,繁茂,。
41、 繁陰:一片濃密的樹(shù)蔭,。
42,、 風(fēng)霜高潔:就是風(fēng)高霜潔。天高氣爽,,霜色潔白,。
43、 至于:連詞,,于句首,,表示兩段的過(guò)渡,提起另事,。
44,、 負(fù)者:背著東西的人。
45,、 休于樹(shù):在樹(shù)下休息,。
46、 傴僂:腰彎背曲的樣子,,這里指老年人
47,、 提攜:指攙扶著走的小孩子。
48、 臨:靠近,,這里是“……旁”的意思,。
49、 漁:捕魚(yú),。
50,、釀泉:一座泉水的名字,原名玻璃泉,,在瑯邪山醉翁亭下,。
51、 洌:水(酒)清,。
52,、 山肴:野味。
53,、 野蔌:野菜,。蔌,菜蔬,。
54,、 雜然:眾多而雜亂的樣子。
55,、 陳:擺放,,擺設(shè)。
56,、 酣:盡情地喝酒,。
57、 絲:琴,、瑟之類(lèi)的弦樂(lè)器,。
58、 竹:簫,、笛之類(lèi)的管樂(lè)器,。非絲非竹:不在于琴弦管簫。
59,、 射:這里指投壺,,宴飲時(shí)的一種游戲,把箭向壺里投,,投中多的為勝,,負(fù)者照規(guī)定的杯數(shù)喝酒。
60,、弈:下棋,。這里用做動(dòng)詞,,下圍棋。
61,、 觥籌交錯(cuò):酒杯和酒籌相錯(cuò)雜,。形容喝酒盡歡的樣子,。
62,、 觥:酒杯,。
63,、 籌:酒籌,用來(lái)計(jì)算飲酒數(shù)量的籌子,。
64,、 蒼顏:臉色蒼老。
65,、 頹然乎其間:醉醺醺地坐在眾人中間,。頹然,原意是精神不振的樣子,,這里形容醉態(tài),。
66、歸:回家,。
67,、 已而:不久。
68,、 陰翳:形容枝葉茂密成陰,。
69、 翳:遮蔽,。
70,、 鳴聲上下:意思是鳥(niǎo)到處叫。上下,,指高處和低處的樹(shù)林,。
71、 樂(lè)①其樂(lè)②:以游人的快樂(lè)為快樂(lè) 樂(lè)①:意動(dòng)用法,,以…為樂(lè),。樂(lè)②:快樂(lè)。
72,、 醉能同其樂(lè),,醒能述以文者:醉了能夠同大家一起歡樂(lè),醒了能夠用文章記述這樂(lè)事的人,。
73,、 謂:為,是。
74,、 廬陵:廬陵郡,,就是吉洲。今江西省吉安市,,歐陽(yáng)修先世為廬陵大族,。