在日常學(xué)習(xí)、工作或生活中,,大家總少不了接觸作文或者范文吧,,通過文章可以把我們那些零零散散的思想,聚集在一塊,。范文怎么寫才能發(fā)揮它最大的作用呢,?這里我整理了一些優(yōu)秀的范文,希望對大家有所幫助,,下面我們就來了解一下吧,。
江上文言文翻譯 《江上》翻譯篇一
江水漾西風(fēng),江花脫晚紅,。
離情被橫笛,,吹過亂山東。
江面上吹過一陣秋風(fēng),
江岸上的落花在夕照中紛紛飄落,。
離別之情給遠(yuǎn)去的笛聲吹送,,
并隨秋風(fēng)吹到亂山的東面。
這首詩非常注意抓住江上特有的景物,,從視覺和聽覺兩個(gè)角度,,扣住“秋天”這特定的節(jié)令特點(diǎn),描繪江上的秋色,,給人留下極深的印象,。江水浩淼無邊,江畔紅花朵朵,,而到了秋季,,西風(fēng)勁吹,水面則起波浪,,蕩漾連綿,,江花也漸次凋謝,脫下了紅妝,,那岸邊或水上的小舟傳來橫笛聲,,也就使景色帶上了濃濃的秋意,勾起人的思緒,。江水江花,、西風(fēng)橫笛,這些特有時(shí)令的特定景物,,就構(gòu)成了一幅色彩濃烈的“江上秋意圖”,,具有鮮明的特色。
此詩一,、二句兩寫景,,其目的并不在要給讀者再現(xiàn)什么秋聲秋色,而是旨在以比興手法,,用景襯情:獵獵的西風(fēng)帶來秋的消息,,令人心生愁緒,綿綿的江水長流不息,,讓人頓時(shí)產(chǎn)生感觸,,晚開的花兒飄落,正所謂落紅無數(shù),,也讓人郁郁寡歡,。這些景物,都帶上了濃濃的感情色彩,,使人愁腸百結(jié),。而三、四兩句,,則題旨非常鮮明地凸現(xiàn)出來:“離情被橫笛,,吹過亂山東?!碧囟ǖ募竟?jié),、特定的景物,觸動了詩人的離情別緒:是自己遠(yuǎn)離故鄉(xiāng),、孤身在外,,涌起了桑梓之思,還是親人在外飄泊,、時(shí)世動亂,,勾起了眷懷之戀?整首詩,景為情出,,情因景生,,情景交融,寄寓深沉,,給人深雋的詩韻詩味,。
對于離情讓橫笛吹送的問題,劉逸生先生有這樣詳盡的解釋:詩人剛和親人分手,,坐上向遠(yuǎn)方而去的船,,看著江上的風(fēng)光,秋意甚濃,,也使?jié)M懷離情的詩人更添傷感,,忽地不知何處傳來笛聲,嗚嗚咽咽的,,聽的更是心情沉重,,而笛聲一直沒停,讓詩人更感折磨,,不過,,驀然抬頭,原來船已轉(zhuǎn)到亂山的東邊,,適才與親人分別的渡口,,都已望不到了! 這是一種奇特的化虛為實(shí)的手法。
江上文言文翻譯 《江上》翻譯篇二
江上阻風(fēng)
清代:宋琬
睡起無聊倚舵樓,,瞿塘西望路悠悠,。
長江巨浪征人淚,一夜西風(fēng)共白頭,。
睡起無聊倚舵樓,,瞿塘西望路悠悠。
睡醒起身心緒無聊,閑倚著舵樓,,西望瞿塘水路悠悠,,前程未可酬。
長江巨浪征人淚,,一夜西風(fēng)共白頭,。
風(fēng)險(xiǎn)浪驚船阻江上,客思灑清淚,,一夜西風(fēng)吹白浪頭,,愁白游子頭。
睡起無聊倚舵(duò)樓,,瞿(qú)塘西望路悠悠,。
瞿塘:亦作“瞿唐峽”,為長江三峽之首,,也稱夔峽,。
長江巨浪征人淚,一夜西風(fēng)共白頭,。
清康熙十一年(1672),,宋琬“投牒自訟,冤始盡白”,,冤情得以昭雪,,年近花甲的宋琬再次被清廷起用,授與四川按察使,。本詩即寫于赴任途中,。
“睡起無聊倚舵樓,瞿塘西望路悠悠,?!鼻皟删渲笔阈匾埽盁o聊”直接點(diǎn)明此時(shí)的心情,,“倚舵樓”是他此時(shí)精神無所寄托的真實(shí)寫照,。舟行瞿塘峽,風(fēng)大浪猛,,水流湍急,,詩人被阻停留于此,百無聊賴的以昏睡來消磨時(shí)光,,睡醒之后更加無聊,,于是倚靠在舵樓上眺望:瞿塘峽山勢險(xiǎn)要,壁立如削,;波濤洶涌,,奔騰呼嘯,,令人驚心動魄;遙遙西望,,漫漫長路,,不知何處是盡頭!詩人一語雙關(guān)表面寫瞿塘峽的險(xiǎn)要景觀,,實(shí)際是指自己的仕宦之路的險(xiǎn)惡漫長:自己無故被人誣告下獄,而今再次踏上仕途,,詩人不禁一陣驚懼惶恐,。
“長江巨浪征人淚,一夜西風(fēng)共白頭,?!边@兩句運(yùn)用了比喻、夸張,、擬人的修辭手法,。第三句以巨浪比喻征人淚,同時(shí)妙用夸張,;第四句以浪花比喻白發(fā),,把長江擬人化,手法新奇,!
詩人遠(yuǎn)離家鄉(xiāng),,想到家中的妻兒,不禁潸然淚下,,淚水滴落江中,,化作滾滾的滔天巨浪咆哮著、怒吼著似乎發(fā)泄著心中的怨憤,。一夜西風(fēng),,流更急,浪更大,,仿佛長江也被風(fēng)浪所阻,。江水翻騰,浪花雪白,;詩人佇立風(fēng)中,,白發(fā)飄飄,觸景傷情,,心有戚戚:故園之思,,羈旅之愁,仕途之苦......,,種種復(fù)雜的情感“才下眉頭,,又上心頭” ,。“以我觀物,,物皆著我之色,。”詩人的身心與長江融為一體,,我即江水,,江水即我,詩人的愁苦也融入了江中,,朵朵浪花不正是滿江的白發(fā)嗎!
本詩用語奇麗,,比喻清新,委婉含蓄,;寓情于景,,情景交融,路悠悠,、征人淚,、巨浪、西風(fēng),、白頭這些意象渲染了凄清悲涼的氣氛,,抒發(fā)了詩人對家鄉(xiāng)的思念和對官場生活的厭倦之情,同時(shí)也流露出詩人在高壓統(tǒng)治之下驚懼惶恐,、憤懣悲涼的思想感情,。
江上文言文翻譯 《江上》翻譯篇三
雨暗蒼江晚未晴,井梧翻葉動秋聲,。
樓頭夜半風(fēng)吹斷,,月在浮云淺處明。
寫蒼江陰雨綿綿,,時(shí)至傍晚仍未見晴,,井邊的梧桐翻動著葉片,颯颯有聲,。
站在江樓上,,風(fēng)吹到半夜才停,烏云漸散,,但末完全散去,,透出朦朧月色。
井梧:井邊的梧桐,。
風(fēng)吹斷:風(fēng)停了,。斷,止,。
宋人寫景,,往往不滿足于總體印象的概括或靜態(tài)的勾勒,,而是刻意追求深細(xì)地表現(xiàn)出時(shí)間推移過程中的自然景物的變化。這首七絕就是那個(gè)時(shí)代的文化產(chǎn)物,。
這首七絕通過描寫蒼江從傍晚到夜半,、天氣由陰雨轉(zhuǎn)晴的變化過程,烘托出江上秋夜由喧鬧漸入靜謐的氣氛,,構(gòu)成了清冷寒寂的意境,。全詩四句四景,分別選擇最適宜的角度表現(xiàn)了陰雨,、風(fēng)起,、風(fēng)停及將晴時(shí)分的景色,雖一句一轉(zhuǎn),,卻合成一幅完整的畫面,。
首句寫陰雨籠罩中的蒼江到晚來還沒見晴,,“暗”字氣象渾涵,,下得精當(dāng),不但用濃墨繪出了天低云暗,、秋水蒼茫的江景,,而且使?jié)庵氐挠暌夂蜐u漸來臨的暗夜自然連成一氣,一句寫盡了白晝到傍晚的天色,。這句是從大處落墨,,第二句則是從細(xì)處著意。井邊的梧桐翻動著葉子,,颯颯有聲,,是風(fēng)吹所致,此時(shí)倘若還是“梧桐更兼細(xì)雨”,,便應(yīng)是“到黃昏點(diǎn)點(diǎn)滴滴”(李清照《聲聲慢》)的另一番景象了,。由梧葉翻卷的動靜辨別風(fēng)聲,可見此時(shí)風(fēng)還不大,,始發(fā)于樹間,,因此這細(xì)微的聲息暗示了風(fēng)一起雨將停的變化,又是秋聲始動的征兆,。第三句寫半夜里風(fēng)聲才停時(shí)的情景,,“吹”與“斷”說明風(fēng)曾刮得很緊,從樓頭判別風(fēng)聲,,就不同于從桐葉上辨別風(fēng)聲了,,必定要有相當(dāng)?shù)娘L(fēng)力和呼呼的聲響才能聽出是“吹”還是“斷”。所以這一句中的“斷”字放在句斷之處,,與上一句井梧翻葉相應(yīng),,雖只是寫風(fēng)的一起一止,,卻概括了風(fēng)聲由小到大,吹了半夜才停的全過程,。這正是歐陽修所寫“初淅瀝而蕭颯,,忽奔騰而澎湃,如波濤夜驚”(《秋聲賦》)的秋聲,。這兩句全從江樓上的人的聽覺落筆,,真切地寫出了秋聲來時(shí)江上暗夜中凄清的氣氛。這個(gè)“斷”字還承上啟下,,帶出了最后一句精彩的描寫:風(fēng)停之后,,烏云漸漸散開,但尚未完全放晴,,月亮已在云層的淺淡之處透出了光明,。作者準(zhǔn)確地抓住了浮云將散而未散的這一瞬間,,表現(xiàn)出月亮將要鉆出云層的動態(tài),,烘托出半夜風(fēng)雨之后天色初晴時(shí)那種特有的清新和寧靜的氣氛,?!懊鳌弊衷谑拙洹鞍怠弊值挠骋r下,,成為全詩最耀眼的亮色,,在結(jié)尾處預(yù)示出一片雨過天晴的明朗境界,。
這首詩純以寫景的真切細(xì)致取勝,,但如果沒有作者對秋意的敏銳感受,,便不容易準(zhǔn)確地捕捉住每個(gè)特定時(shí)刻的景物特征,,如果沒有精巧的構(gòu)思和煉字,也不容易在一首短短的絕句中如此層次分明地展現(xiàn)出景色隨天色陰晴而轉(zhuǎn)換的過程,,并形成渾成的意境,。
道潛(1043—1106)北宋詩僧。本姓何,,字參寥,賜號妙總大師,。於潛(今屬浙江臨安)浮村人,。自幼出家。與蘇軾諸人交好,,軾謫居黃州時(shí),,他曾專程前去探望。元祐中,,住杭州智果禪院。因?qū)懺娬Z涉譏刺,,被勒令還俗,。后得昭雪,,復(fù)削發(fā)為僧。著有《參寥子集》,。
江上文言文翻譯 《江上》翻譯篇四
餐霞臥舊壑,散發(fā)謝遠(yuǎn)游,。
山蟬號枯桑,,始復(fù)知天秋。
朔雁別海裔,,越燕辭江樓。
颯颯風(fēng)卷沙,,茫茫霧縈洲,。
黃云結(jié)暮色,白水揚(yáng)寒流,。
惻愴心自悲,,潺湲淚難收,。
蘅蘭方蕭瑟,,長嘆令人愁。
《江上秋懷》是唐代詩人李白所作的的一首五言律詩,。此詩表現(xiàn)了作者在遠(yuǎn)游歸家的途中,,見到江上一派深秋的景象,而不免被悲秋的情緒所感染,。三聯(lián)至六聯(lián)對仗工整,,文辭古雅,韻律性強(qiáng),。
遠(yuǎn)游歸來,,回到故山,散發(fā)臥壑吞食霞?xì)狻?/p>
山里寒蟬在枯桑枝上號叫,,這才知道已經(jīng)是秋天了,。
北方的大雁告別了海濱,南方的燕子辭別了江樓,,各自回到自己的家鄉(xiāng),。
颯颯秋風(fēng)卷起沙瀑,蒼蒼茫茫的沙霧籠罩江洲,。
黃云漫天,,暮色蒼莽,,江中白水揚(yáng)起寒流。
心中惻愴之情油然而生,,淚水如涌泉潺湲不盡,。
山里蘅草蘭花已經(jīng)蕭瑟凋零,為此長嘆不已,,令人哀愁不盡,。
⑴餐霞,王本注:“餐霞,,吞食霞?xì)?。仙家修煉之法?!币仓覆蝗胧饲遗c世俗不合之人,。顏延年《五君詠·嵇中散》:“中散不偶世,本自餐霞人,?!?/p>
⑵散發(fā)句:散發(fā),亂發(fā)紛披,。王本注:“散發(fā),,不冠而發(fā)披亂也?!敝x,,與《江南春懷》詩中 “謝金闕”之謝字同意。謝遠(yuǎn)游,,再也不能遠(yuǎn)足,,不能遠(yuǎn)行歸鄉(xiāng)。
⑶朔雁句:朔,,劉本,、朱本俱作胡。雁,,敦煌殘卷作鴻,。海裔,海邊,?!痘茨献印ぴ烙?xùn)》:“故雖游于江尋海裔?!备哒T注:“裔,,邊也。”句含傷悼,。謝靈運(yùn)《征賦》:“眷轉(zhuǎn)蓬之辭根,,悼朔雁之赴越?!?/p>
⑷越燕句:王本注:“越燕,,今之紫燕?!本湟嗪?。《吳越春秋·闔閭內(nèi)傳》:“胡馬望北風(fēng)而立,,越燕向日而熙,,誰不愛此所近,悲其所思者乎?”
⑸朱本注前段十句云:“此白江上秋懷,,言餐霞而臥于舊壑之中,,散發(fā)無拘,不事遠(yuǎn)游,。山蟬號于枯桑,,乃知天之秋矣。斯時(shí)也,,胡雁別于海邊,,越燕辭乎江樓,雁來燕去而秋深矣,。風(fēng)颯颯而卷沙,,霧茫茫而繞洲,黃云結(jié)乎暝色,,白水揚(yáng)其寒流,。景物若此,,則秋之感懷者亦多矣,。”惻愴心自悲,,孰煌殘卷作感激心自傷,。
⑹潺湲,《楚辭·九歌·湘君》:“橫流涕兮潺湲,,隱思君兮悱惻,。”王逸注:“潺湲,,流貌 ,。”
⑺蘅蘭句:蘅,杜蘅,?!稜栄抛ⅰ肪戆诵蠒m疏:“《本草》唐本注云:杜蘅葉似葵,形如馬蹄,,故俗云馬蹄香,。”朱本注:“蘅,、蘭皆香草也,,以比君子。蕭瑟,,凋殘意,。”
⑻朱本注后段四句云:“上言秋景之蕭條,,此則言其所懷也,。秋而有懷,凄愴自悲,,淚下潺湲,,莫之能已。蘅蘭本香草也,,今乃蕭瑟而凋悴矣,,令人長嘆而生多愁。譬之君子,,本可用也,,今乃流落不遇,安能不自傷乎?是則其所懷者,,非獨(dú)為秋而然,,亦悲其時(shí)年邁而不遇耳。豈自還山之后,,南游江上,,秋日有懷而作歟?”
公元762年(寶應(yīng)元年)秋,作于當(dāng)涂,。
敦煌殘卷本題作《江上之山藏秋作》,。檢李詩,惟《姑孰十詠》寫天門山有“迥出江上山”句,。又牛渚山亦可稱“江上之山”,。北宋賀鑄《采石磯》詩序云:“縣東南二十里 ,瀕江兩磯相對,。按縣譜,,太白嘗隱東磯上,,故址存焉?!?《慶湖遺老詩集》卷三)賀鑄言采石磯在縣東南有誤,,當(dāng)在西北。又詩中謂“東西采石磯”,,亦前所未聞,。但據(jù)縣譜謂李白嘗隱東磯,當(dāng)必有據(jù),。據(jù)此,,“江上之山”(即詩中所說“舊壑”)必博望山和采石山中之一山。詩為暮年思?xì)w并窘迫之極時(shí)所作,。
這是一首很好的秋思之作,,對仗工整,文辭古雅,,韻律性強(qiáng),,表現(xiàn)了作者在遠(yuǎn)游歸家的途中,見到江上一派深秋的景象,,而產(chǎn)生的悲秋情緒,。全詩的大意是:我這不合世的餐霞之人臥于舊壑,,因病在床亂發(fā)紛披再也不能遠(yuǎn)足行游,。聽到山蟬在枯桑上哀叫,才知又是時(shí)秋,。此時(shí)北方的鴻雁應(yīng)是離開了海濱,,南方的紫燕也該辭別了江樓。蕭蕭秋風(fēng)卷起了塵沙,,茫茫云霧縈繞著江洲,。天邊黃云結(jié)成了暮靄,河中的白水揚(yáng)起了寒流,。我如此潦倒心中凄愴悲傷,,淚流不住難以止收。蘅蘭君子正在凋殘,,只令人以長嘆表露哀愁,。
蕭本云:“此太白傷亡之作也。不惟傷已,,而復(fù)為同類者傷之,悲夫!”
嚴(yán)評本載明人批:“是選體,,排對類謝,,頸聯(lián)似鮑。”
江上文言文翻譯 《江上》翻譯篇五
江上春山遠(yuǎn),,山下暮云長,。相留相送,時(shí)見雙燕語風(fēng)檣,。滿目飛花萬點(diǎn),,回首故人千里,把酒沃愁腸,?;匮惴迩奥罚瑹煒湔n蒼,。
漏聲殘,,燈焰短,馬蹄香,。浮云飛絮,,一身將影向?yàn)t湘。多少風(fēng)前月下,,迤邐天涯海角,,魂夢亦凄涼。又是春將暮,,無語對斜陽,。
江上春日的青山遠(yuǎn)隔,山下晚霞鋪滿天際,。相留相送時(shí)只見滿眼都是繽紛的落英,,驀然回首,故人已在千里之外,,而孤零零的我只能整日里借酒來澆灌我的愁腸,。回雁峰前的道路上,,輕煙籠罩,,草木蔥籠,一片蒼茫,。
天色將明,,滴漏,聽起來分外清晰,,眼前的燈焰在一寸寸地逐漸縮短,,一夜未眠,隱隱又聞到了馬蹄上野花的余香,?;腥裟瞧〉脑贫?,飛舞的柳絮,我又將拖著孤獨(dú)疲憊的身子向?yàn)t湘而去,。這一生不知有多少風(fēng)前月下的日子,,是在漂泊流離、羈旅天涯中度過的,,連夢境都是那樣的凄涼,。又是暮春時(shí)節(jié),面對脈脈斜陽,,我佇立無語,。
暮云:黃昏的云。
沃:澆,。
回雁峰:在湖南衡陽市南,,為衡山七十二峰之首,峰勢如雁之回旋,,故名,。相傳雁飛至此不再南飛,遇春而回,。
瀟湘:瀟水和湘水,,亦作湘江的別稱,在湖南省南部,。
迤邐:一路曲折行去,。
這首詞開頭的“江上春山遠(yuǎn),山下暮云長”二句,,選用江,、山、云這些巨幅背景入詞,,同時(shí)用“遠(yuǎn)”字,、“長”字預(yù)示行人遼遠(yuǎn)的去向,用“春”字,、“暮”字勾勒出最叫人傷神的時(shí)令,。因此,起首十字在點(diǎn)明“相留相送”之前,,就已飽含了惜別的全部情緒,。這首詞的開頭純用景語,由于一二句意境高遠(yuǎn),,所以詞篇?jiǎng)傄婚_始就將離別的愁緒,,渲染得分外的濃烈,接著就有“相留相送”一句,,似乎感情的即將洶涌而出了,。誰知?jiǎng)傉f完了這四個(gè)字,,作者卻突然打住,,來了句“時(shí)見雙燕語風(fēng)檣”,。“相留相送”的.心情如何,?作者反而欲說還休,,這種寫法既寫出情之切,難以表達(dá),,同時(shí)又使文勢跌宕,,于一張一弛之中顯出了作者煉句謀篇的功夫?!半p燕語風(fēng)檣”是借物寫人,,從側(cè)面補(bǔ)敘“相留相送”中的情意?!皾M目”以下三句分別將別時(shí)所見,、分手遠(yuǎn)去、別后獨(dú)處三個(gè)環(huán)節(jié)寫了出來,。
詞篇寫別離,,但離別情緒卻沒有用一個(gè)字來正面點(diǎn)染,只用當(dāng)時(shí)所見的江,、山,、云、雙燕,、飛花烘托離人的辛酸,,這在古人詩詞中已屬少見;至于將別去的速度寫得那么迅疾,,近乎是疊用由言別到分手到孤單的一個(gè)個(gè)鏡頭,,則無疑又是抒寫離人凄苦最有效的手段。用“千里”明提兩地遙遠(yuǎn)的距離,,用“沃”反襯愁腸回繞的痛楚,,都極有分量?!盎匮惴迩奥贰笔窃O(shè)想中的來日前程,。回雁峰為衡山七十二峰之首,,相傳秋雁南飛,,至此而返。但是作者到了那里,,返得了還是返不了呢,?“煙樹正蒼蒼”便暗示:那里渺茫難測,,何從預(yù)料歸期!可知,,前途中山,、水正多,詞中獨(dú)寫“回雁峰”是有講究的,。
下半闋,,作者用三個(gè)字的短句,選取漏,、燈,、馬三種事物表現(xiàn)行人單調(diào)的旅途生涯。其中,,寫漏聲用“殘”,,寫燈焰用“短”,是在暗示作者經(jīng)歷著一個(gè)不眠之夜,?!榜R蹄香”是用馬蹄尚有踏花余香,來說明主人公駐足不久,。然而漏殘焰短,,天亮在即,新的跋涉又將開始,?!案≡骑w絮,一身將影向?yàn)t湘”寫的是未來的旅程,。詞用“浮云飛絮”比喻旅人,,是古人詩文中較為常見的;而“一身將影”用上“將”字,,把“形只影單”的意思予以翻新,,就開始露出逋峭之勢;至“向?yàn)t湘”三字雖只引入地名,,但瀟湘為湘江的別稱,,位置在衡山之,連系上半闋中“回雁峰前路”一句,,將詞人心中的留連眷念之情刻畫了出來,。
“多少”以下三句寫“一身將影向?yàn)t湘”時(shí)的情緒,其中“多少風(fēng)前月下”即敘述自己的孤獨(dú),,又比照往日風(fēng)前月下的幸福與團(tuán)聚,,在對比中寫盡思念,寫透凄切?!板七娞煅暮=恰睆幕匮惴?、瀟湘再往極遠(yuǎn)推開,并從“多少風(fēng)前月下”的美好回憶中驚醒,,于是自然吐出了“魂夢亦凄涼”這一撕裂肝肺的呼聲,。以“又是春將暮”結(jié)尾,既呼應(yīng)“江上春山遠(yuǎn)”,,又挽住不盡的跋涉:“無語對斜陽”既呼應(yīng)“山下暮云長”,,又挽住無窮的凄涼,。有了這兩句,,就能總攬全篇大旨,使詞作首尾連貫,,渾然一體,。此外,結(jié)處出現(xiàn)“無語對斜陽”的人形象,,將所有的情思全凝聚在他那深沉的眼神里,,也極耐尋味。
葛長庚有云游四方和道士生活的薰陶,,因而他的作品清雋飄逸,。這闋詞賦離愁,從“春山”,、“暮云”以下,,選用一連串最能叫人愁絕的景物,間用比興與直接抒寫之法,,多方面渲染個(gè)人情緒,,寫得愁腸百轉(zhuǎn),深沉郁結(jié),。然而詞篇從“相留相送”寫起,,一氣經(jīng)過回雁峰、瀟湘,,直至天涯海角,,又似江河流注,雖千回百轉(zhuǎn),,卻能一往直前,。氣脈貫通,氣韻生動,,實(shí)是詞中珍品,。
葛長庚是個(gè)道土,常年四處游離,,足跡遍布南宋山河,,并且交友甚廣,。這次遠(yuǎn)去他鄉(xiāng),好友前來送別,,彼此戀戀惜別,,依依語語,再三地互相囑托,。分別在即,,有感而發(fā),故作此詞,。
江上文言文翻譯 《江上》翻譯篇六
紅豆生南國,,春來發(fā)幾枝。
愿君多采擷,,此物最相思,。
紅豆生長在陽光明媚的南方,每逢春天不知長多少新枝,。
希望思念的人兒多多采摘,,因?yàn)樗钅芗耐邢嗨贾椤?/p>
晶瑩閃亮的紅豆,產(chǎn)于嶺南,;
春天來了,,該長得葉茂枝繁。
愿你多多采摘它,,嵌飾佩帶,;
這玩藝兒,最能把情思包涵,!
又名相思:題一作“相思子”,,又作“江上贈李龜年”,。
紅豆:又名相思子,,一種生在江南地區(qū)的植物,結(jié)出的籽像豌豆而稍扁,,呈鮮紅色。
“春來”句:一作“秋來發(fā)故枝”,。
“愿君”句:一作“勸君休采擷”。采擷(xié):采摘。
相思:想念,。
這是借詠物而寄相思的詩。一題為《江上贈李龜年》,,可見是眷懷友人無疑,。起句因物起興,,語雖單純,,卻富于想象;接著以設(shè)問寄語,意味深長地寄托情思,;第三句暗示珍重友誼,,表面似乎囑人相思,背面卻深寓自身相思之重,;最后一語雙關(guān),,既切中題意,又關(guān)合情思,,妙筆生花,,婉曲動人。全詩情調(diào)健美高雅,,懷思飽滿奔放,,語言樸素?zé)o華,韻律和諧柔美,??芍^絕句的上乘佳品!(劉建勛)
唐代絕句名篇經(jīng)樂工譜曲而廣為流傳者為數(shù)甚多,。王維《相思》就是梨園弟子愛唱的歌詞之一,。據(jù)說天寶之亂后,著名歌者李龜年流落江南,,經(jīng)常為人演唱它,聽者無不動容,。
紅豆產(chǎn)于南方,,結(jié)實(shí)鮮紅渾圓,晶瑩如珊瑚,,南方人常用以鑲嵌飾物,。傳說古代有一位女子,因丈夫死在邊地,,哭于樹下而死,,化為紅豆,于是人們又稱呼它為“相思子”,。唐詩中常用它來關(guān)合相思之情,。而“相思”不限于男女情愛范圍,朋友之間也有相思的,,如蘇李詩“行人難久留,,各言長相思”即著例。此詩題一作《江上贈李龜年》,,可見詩中抒寫的是眷念朋友的情緒,。
“南國”(南方)即是紅豆產(chǎn)地,,又是朋友所在之地。首句以“紅豆生南國”起興,,暗逗后文的相思之情,。語極單純,而又富于形象,。次句“春來發(fā)幾枝”輕聲一問,,承得自然,寄語設(shè)問的口吻顯得分外親切,。然而單問紅豆春來發(fā)幾枝,,是意味深長的,這是選擇富于情味的事物來寄托情思,?!皝砣站_窗前,寒梅著花未,?”(王維《雜詩》)對于梅樹的記憶,,反映出了客子深厚的鄉(xiāng)情。同樣,,這里的紅豆是赤誠友愛的一種象征,。這樣寫來,便覺語近情遙,,令人神遠(yuǎn),。
第三句緊接著寄意對方“多采擷”紅豆,仍是言在此而意在彼,。以采擷植物來寄托懷思的情緒,是古典詩歌中常見手法,,如漢代古詩:“涉江采芙蓉,,蘭澤多芳草,采之欲遺誰,?所思在遠(yuǎn)道”即著例,。“愿君多采擷”似乎是說:“看見紅豆,,想起我的一切吧,。”暗示遠(yuǎn)方的友人珍重友誼,,語言懇摯動人,。這里只用相思囑人,而自己的相思則見于言外,。用這種方式透露情懷,,婉曲動人,,語意高妙。宋人編《萬首唐人絕句》,,此句“多”字作“休”,。用“休”字反襯離情之苦,因相思轉(zhuǎn)怕相思,,當(dāng)然也是某種境況下的人情狀態(tài),。用“多”字則表現(xiàn)了一種熱情飽滿、一往情深的健美情調(diào),。此詩情高意真而不傷纖巧,,與“多”字關(guān)系甚大,故“多”字比“休”字更好,。末句點(diǎn)題,,“相思”與首句“紅豆”呼應(yīng),既是切“相思子”之名,,又關(guān)合相思之情,,有雙關(guān)的妙用?!按宋镒钕嗨肌本拖笳f:只有這紅豆才最惹人喜愛,,最叫人忘不了呢。這是補(bǔ)充解釋何以“愿君多采擷”的理由,。而讀者從話中可以體味到更多的東西,。詩人真正不能忘懷的,不言自明,。一個(gè)“最”的高級副詞,,意味極深長,更增加了雙關(guān)語中的含蘊(yùn),。
全詩洋溢著少年的熱情,,青春的氣息,滿腹情思始終未曾直接表白,,句句話兒不離紅豆,,而又“超以象外,得其圜中”,,把相思之情表達(dá)得入木三分,。它“一氣呵成,亦須一氣讀下”,,極為明快,,卻又委婉含蓄。在生活中,,最情深的話往往樸素?zé)o華,,自然入妙,。王維很善于提煉這種素樸而典型的語言來表達(dá)深厚的思想感情。所以此詩語淺情深,,當(dāng)時(shí)就成為流行名歌是毫不奇怪的,。
江上文言文翻譯 《江上》翻譯篇七
奇峰出奇云,秀木含秀氣,。
清晏皖公山,,巉絕稱人意。
獨(dú)游滄江上,,終日淡無味,。
但愛茲嶺高,何由討靈異,。
默然遙相許,,欲往心莫遂。
待吾還丹成,,投跡歸此地,。
①《唐書·地理志》,舒州潛山縣有皖山,?!短接[》:《漢書·地理志》曰:皖山在灊山,與天柱峰相連,,其山三峰鼎峙,,疊嶂重巒,拒云概日,,登陟無由,。《山經(jīng)》曰:皖山東面有激水,,冬夏懸流,,狀如瀑布,下有九泉井,,有一石床,可容百人,。其井莫知深淺,,若天時(shí)亢旱,殺一犬投其中,,即降雷雨,,犬亦流出?!斗捷泟儆[》:皖山在安慶府淮寧縣西十里,,皖伯始封之地,。《江南通志》:皖山,,一名皖公山,,在安慶府潛山縣,與潛山天柱山相連,,三峰鼎峙,,為長、淮之捍蔽,??涨喾e翠,萬仞如翔,,仰摩層霄,,俯瞰廣野,瑰奇秀麗,,不可名狀,。上有天池峰,峰上有試心橋,、天印石,。甕巖狀如甕,人不可到,。有石樓峰,,勢若樓觀。
②揚(yáng)雄《校獵賦》:于是天清日晏,,顏師古注:晏,,無云也。陸游《入蜀記》:北望,,正見皖山,。
③太白《江上望皖公山》詩:“巉絕稱人意?!薄皫f絕”二字,,不刊之妙也。
④《老子》:“道之出口,,淡乎其無味?!?/p>
⑤甄鸞《笑道論》:《神仙金液經(jīng)》云,,金液還丹,太上所服而神,。今燒水銀,,還復(fù)為丹,,服之得仙,白日升天,,求仙不得此道,,徒自苦耳,。
奇特的山峰,,奇特的云,,相映成趣,滿山的秀木郁郁蔥蔥,,秀色無邊,。
清爽無云的皖公山,巉峻陡峭的山嶺,,特別中我心意,!
獨(dú)自一人在滄江上游玩,,整天都提不起興趣,。
但是由于鐘愛此山,如何才有求取仙法的途徑,?
皖公山,,我已經(jīng)對你傾心,但是,,還不是流我在這里的時(shí)候,。我們簽個(gè)約定:
等我丹藥煉成,我將在此地歸隱,,陪你,,永遠(yuǎn)陪你!
此詩當(dāng)作于安史之亂以前,,李白離開長安以后曾經(jīng)一度迷戀于煉丹,。
此詩一路平平道來,好像和老朋友嘮嗑一樣,,情緒也是一波三折,味道濃郁,。一開篇既是兩好句:“奇峰出奇云,,秀木含秀氣,。”可以看出李白真的很喜歡此地,。
“巉絕稱人意”這句曾經(jīng)被親臨此地的陸游倍加贊賞,,認(rèn)為是絕佳的詩句?!澳贿b相許”,,更是把李白喜愛此地的心情表露無遺。
江上文言文翻譯 《江上》翻譯篇八
連天芳草雨漫漫,,贏得鷗邊野水寬,。
花欲盡時(shí)風(fēng)撲起,柳綿無力護(hù)春寒,。
漫漫春雨,,芊芊芳草,從眼前一直延伸到天邊,,迷蒙一片,。春雨綿綿,隴畝之間縱橫的水流,,匯聚成白茫茫的一片,。春風(fēng)吹拂,花瓣飄落,,柳絮輕飛,。柳想要留住春寒卻因太過柔弱而護(hù)不住。
“連天芳草雨漫漫”,,下筆便勾畫出一個(gè)莽蒼的空間:漫漫春雨,,芊芊芳草,從眼前一直延伸到天邊,,迷蒙一片,。雨漫漫,既見雨期之長,,又見雨區(qū)之寬,,正是春雨特點(diǎn)。此句領(lǐng)起下文,。
“野水寬”是“雨漫漫”的必然結(jié)果,。春雨綿綿,隴畝之間縱橫的水流,,匯聚成白茫茫的一片,。鷗邊,鷗鳥翱翔的水邊。據(jù)說古時(shí)候有愛鷗者,,每日與鷗鳥游,,鷗鳥至者以百數(shù)。其父聞之曰:“汝取來吾玩之,?!贝稳罩梁I希t鳥舞而不下(《列子 黃帝》),。這里暗用典故,,喻詩人樂于歸隱,生活悠閑自在,。全句明寫春雨,,暗抒心志,虛實(shí)相生,,極為含蓄,。
以上雨景,氣象莽蒼宏大,。后兩句筆鋒陡轉(zhuǎn),,雨霽天晴,又一番景致:春風(fēng)吹拂,,花瓣飄落,,柳絮輕飛。這一切暗示,,美好的春天即將歸去,。詩人惋惜之情,溢于言表,。
“撲”字,,生動傳神,頗具人意,。寫春風(fēng)撲救落花,,落花因“撲”而起,情態(tài)畢現(xiàn),。風(fēng)吹花落,,本是自然之理。這里卻說風(fēng)在撲救落花,,挽留春色,,出人意表,饒有意趣,?!按汉保参锷L緩慢,花期延長,。天氣暖和,,春花早開早謝。柳棉飛揚(yáng),,是春色將盡的征兆。
把“柳綿”設(shè)想為衛(wèi)護(hù)“春寒”而生,,構(gòu)思新奇,,但“柳綿”微薄無力,“春寒”護(hù)不住,,花期“欲盡”留不住,,詩人悵惘而無可奈何之情也流露而出。
構(gòu)思的新穎,,語言的脫俗,,移情于景、借景抒情的手法,,使詩情畫意濃郁多姿,富有特色,。
江上文言文翻譯 《江上》翻譯篇九
江水漾西風(fēng),,江花脫晚紅,。
離情被橫笛,吹過亂山東,。
江上秋風(fēng)陣陣,,水波蕩漾連綿,,江岸上的紅花也脫下紅妝,漸漸凋謝,。
離別之情讓遠(yuǎn)去的笛聲吹送,,驀然發(fā)現(xiàn)船只已到亂山的東面,,再不見分別的渡口,。
漾:吹過,。
脫:脫下,。
被:讓。
橫笛:橫吹的笛子,這里指笛聲。
這首詩非常注意抓住江上特有的景物,從視覺和聽覺兩個(gè)角度,扣住“秋天”這特定的節(jié)令特點(diǎn),,描繪江上的秋色,,情景交融,,寄寓深沉,,表達(dá)出作者對親人的思念之情,。
此詩一、二句兩寫景,,其目的并不在要再現(xiàn)什么秋聲秋色,,而是旨在以比興手法,,用景襯情:獵獵的西風(fēng)帶來秋的消息,,令人心生愁緒,,綿綿的江水長流不息,,讓人頓時(shí)產(chǎn)生感觸,晚開的花兒飄落,,正所謂落紅無數(shù),,也讓人郁郁寡歡,。這些景物,都帶上了濃濃的感情色彩,,使人愁腸百結(jié),。
三、四兩句,,則題旨非常鮮明地凸現(xiàn)出來:“”特定的季節(jié),、特定的景物,觸動了詩人的離情別緒:是自己遠(yuǎn)離故鄉(xiāng),、孤身在外,,涌起了桑梓之思,或者是親人在外飄泊,、時(shí)世動亂,,勾起了眷懷之戀。整首詩,,景為情出,,情因景生,情景交融,,寄寓深沉,,深雋的詩韻詩味。
對于離情讓橫笛吹送的問題,,古文學(xué)者劉逸生先生有這樣詳盡的解釋:詩人剛和親人分手,,坐上向遠(yuǎn)方而去的船,看著江上的風(fēng)光,,秋意甚濃,,也使?jié)M懷離情的詩人更添傷感,忽地不知何處傳來笛聲,,嗚嗚咽咽的,,聽的更是心情沉重,而笛聲一直沒停,,讓詩人更感折磨,,不過,驀然抬頭,,原來船已轉(zhuǎn)到亂山的東邊,,適才與親人分別的渡口,,都已望不到了。這是一種奇特的化虛為實(shí)的手法,。
江水浩淼無邊,,江畔紅花朵朵,而到了秋季,,西風(fēng)勁吹,,水面則起波浪,蕩漾連綿,,江花也漸次凋謝,,脫下了紅妝,那岸邊或水上的小舟傳來橫笛聲,,也就使景色帶上了濃濃的秋意,,勾起作者的思緒。江水江花,、西風(fēng)橫笛,,這些特有時(shí)令的特定景物,就構(gòu)成了一幅色彩濃烈的“江上秋意圖”,,具有鮮明的特色,。
詩到宋代,很講究煉字煉句,。王安石的“春風(fēng)又綠江南岸”(《泊船瓜洲》)是個(gè)著名的例子,。從這首詩看,也是如此,。因笛聲而引起離情,李白就寫過他的《春夜洛城聞笛》說:“誰家玉笛暗飛聲,,散入春風(fēng)滿洛城,。此夜曲中聞?wù)哿稳瞬黄鸸蕡@情,?”仿佛是隨口而成,,自然明暢;但王安石就不愿追隨這種風(fēng)格,,他一定要把“離情”寫成是一種“異化之物”,,是能夠讓風(fēng)吹著走的。這正是注意了鍛煉,,讓句子顯出不尋常的曲拆,。
江上文言文翻譯 《江上》翻譯篇十
江上往來人,但愛鱸魚美,。
君看一葉舟,,出沒風(fēng)波里,。
江上來來往往的行人,只喜愛味道鮮美的鱸魚,。
你看那一葉小小漁船,,時(shí)隱時(shí)現(xiàn)在滔滔風(fēng)浪里。
但:只,。
愛:喜歡,。
鱸魚:一種頭大口大、體扁鱗細(xì),、背青腹白,、 味道鮮美的魚。 生長快,,體大味美,。
君:你。
一葉舟:像漂浮在水上的一片樹葉似的小船,。
出沒:若隱若現(xiàn),。指一會兒看得見,一會兒看不見,。
風(fēng)波:波浪,。
這首的小詩指出江上來來往往飲酒作樂的人們,只知道品嘗味道鮮美的鱸魚,,卻不知道也不想知道打魚人出生入死同驚濤駭浪搏斗的危境與艱辛,。全詩通過反映漁民勞作的艱苦,希望喚起人們對民生疾苦的注意,,體現(xiàn)了詩人對勞動人民的同情,。
首句寫江岸上人來人往,十分熱鬧,。次句寫岸上人的心態(tài),,揭示“往來’的原因。后兩句將人們的視線引向水面,,向讀者展示了以下一番景象:起伏的波浪中,,一只小船,船上的漁夫正在捕魚,,那小小的漁船在波浪中飄搖顛簸,,忽隱忽現(xiàn),一會兒露出水面,一會兒又被風(fēng)浪隱沒,。江上來來往往的人啊,,你們只知道喜歡鱸魚味道鮮美,可以一飽口福,你看那像一片樹葉的小船,,在風(fēng)浪里捕魚多艱難多危險(xiǎn)哪,!鱸魚雖味美,捕捉卻艱辛表達(dá)出詩人對漁人疾苦的同情,,深含對“但愛鱸魚美”的岸上人的規(guī)勸,。“江上”和“風(fēng)波”兩種環(huán)境,,“往來人”和“一葉舟”兩種情態(tài),、“往來”和“出沒”兩種動態(tài)強(qiáng)烈對比,顯示出全詩旨在所在,。
表現(xiàn)手法上,,該詩無華麗詞藻,無艱字僻典,,無斧跡鑿痕,,以平常的語言,平常的人物,、事物,,表達(dá)不平常的思想、情感,,產(chǎn)生不平常的藝術(shù)效果,。
本詩具體創(chuàng)作時(shí)間不詳。范仲淹是江蘇吳縣人,,生長在松江邊上,,對這一情況,知之甚深,。他在飲酒品魚,、觀賞風(fēng)景的時(shí)候,看到風(fēng)浪中起伏的小船,,由此聯(lián)想到漁民打魚的艱辛和危險(xiǎn),,情動而辭發(fā),創(chuàng)作出言淺意深的《江上漁者》,。
江上文言文翻譯 《江上》翻譯篇十一
待月月未出,望江江自流,。
倏忽城西郭,,青天懸玉鉤。
素華雖可攬,,清景不同游,。
耿耿金波里,空瞻鳷鵲樓。
乘夜掛席,,渭水泛舟,,等月月不來,烏云遮天,,無奈之心如江水自流,。
舟也隨波逐流,瞬間就漂到長安城西頭,,月亮恰如小玉鉤,,掛在藍(lán)藍(lán)的天穹。
月光如水,,一掬滿懷,,可是游玩的心情卻消失的一絲絲都沒有。
只看到高高的鳷鵲樓的身影在月亮的金波里,,晃晃悠悠,。
(1)鮑照《玩月城西》詩:“始見西南樓,纖纖如玉鈞,?!?/p>
(2)陸機(jī)詩:“安寢北堂上,明月入我牖,。照之有余輝,,攬之不盈手?!?/p>
(3)謝朓詩:“金波麗鵲,。”
(4)劉良注:“金波,,月也,。”鳷鵲,,館名,。
這首詩是天寶三載李白離開長安時(shí)所寫。詩的開始寫朋友出于對李白的深情厚意,,出于對這樣一位天才被棄置的惋惜,,不惜千金,設(shè)下盛宴為之餞行,?!笆染埔娞煺妗钡睦畎祝窃谄綍r(shí),,面對這樣的美酒佳肴,,再加上朋友的一番盛情,肯定是會豪飲的??墒?,今天他端起酒杯,卻把酒杯推開了,,拿起筷子,,又把筷子撂下了。他離開坐席,,拔出寶劍,,舉目四顧,,心緒茫然,。這一串動作,形象地顯示了詩人內(nèi)心的苦悶抑郁和感情的激蕩變化,。但是,,詩人并沒有甘于消沉,而是從呂尚和伊尹的遭遇中得到了信心,。雖然現(xiàn)實(shí)是那么得艱難,,道路是那么得渺茫,但詩人的倔強(qiáng)自信和積極用世的強(qiáng)烈要求,,終于使他最終擺脫了歧路彷徨的苦悶,,相信終有一天會達(dá)到理想的彼岸。
本詩利用比興的手法描寫了人世間的坎坷,,抒發(fā)了詩人的人生追求,,表現(xiàn)了詩人樂觀自信的人生態(tài)度。詩人不畏人生艱難,,不放棄自己的理想,,沒有消沉下去,,是令世人學(xué)習(xí)的,。
江上文言文翻譯 《江上》翻譯篇十二
江上
吳頭楚尾路如何,?煙雨秋深暗自波,。
晚趁寒潮渡江去,,滿林黃葉雁聲多,。
吳頭楚尾之地的路是坎坷還是順坦,?在細(xì)雨之中慢慢進(jìn)了深秋,秋天的江水暗自起伏,。
晚上趁著寒冷的潮水渡過江去,,眼中盡是黃葉,耳邊盡是雁嘶,。
吳頭楚尾:今江西北部,,此地春秋時(shí)是吳楚兩國交界的地方,。
煙雨:蒙蒙細(xì)雨,。
寒潮:寒冷的潮水。
此詩描寫了深秋時(shí)節(jié),,江上白波涌起,,而煙雨飄飄,天色陰暗,,江上頓時(shí)給人沉沉的感覺,。那滾滾的江水挾著深秋的寒氣,風(fēng)寒水冷,,吳楚一帶,,秋意盎然。而兩岸山巒經(jīng)秋意的感染,,樹葉也被秋霜染成金黃,,那金黃的葉子隨風(fēng)飄起,零落在秋山之坡,,飄忽在秋水之上,。樹林里、天空中,,一行行大雁南歸,,時(shí)起的雁聲縈繞在天宇之間,縈繞在人們心頭,。詩人從不同的角度描繪景物:空中,,雁鳴陣陣,江上,,白波涌起,,四面,煙雨迷蒙,,地上,,落葉蕭蕭,多層面的渲染,,秋的韻味就顯得濃濃的足足的,,產(chǎn)生了強(qiáng)烈的藝術(shù)氛圍和效果,。此詩一、二兩句,,就給人開闊遼遠(yuǎn)之感:吳頭楚尾,,是春秋時(shí)吳楚兩國交界的地方,在今江西省北部,,那里,,地域遼闊,山水相接,,煙雨迷茫,,江濤奔涌,此境此景,,詩人非常激賞,,足現(xiàn)其心胸之開闊,意境之開朗,。三,、四兩句,既交待了渡江的時(shí)間,、環(huán)境,,更隨意點(diǎn)染,勾勒出一幅由寒潮,、山林,、大雁、黃葉構(gòu)成的秋江圖,,簡潔洗煉,,蘊(yùn)藉含蓄。而秋江晚渡的意境,,清爽脫俗,,超然典雅,長髯白衫的先覺圣明凌虛于浩淼煙波之上,,給人以鮮明深刻的印象,。
江上文言文翻譯 《江上》翻譯篇十三
眼兒媚·蕭蕭江上荻花秋
宋代:賀鑄
蕭蕭江上荻花秋,做弄許多愁,。半竿落日,,兩行新雁,一葉扁舟,。
惜分長怕君先去,,直待醉時(shí)休。今宵眼底,,明朝心上,,后日眉頭,。
江上的荻花在蕭瑟的秋風(fēng)中搖曳,就好像是故意捉弄給人平添許多愁思,。那西沉的太陽,,懨懨地在落下去,只剩半根竹竿那么高了,;從天際飛來的兩行新雁,也愈飛愈遠(yuǎn),,江上這一葉扁舟就要載著離人遠(yuǎn)去,。
別離時(shí)我常常擔(dān)心你離我先去,只有一醉才能暫時(shí)解除心中的煩憂,。今天晚上,,我還能親眼看著你;到了明天,,你的模樣就只能留存我的心里,;到了后天啊,我只能緊蹙雙眉無盡的思念你,。
蕭蕭江上荻花秋,,做弄許多愁。半竿落日,,兩行新雁,,一葉扁舟。
蕭蕭:形容風(fēng)聲,。做弄:猶捉弄,。
惜分長怕君先去,直待醉時(shí)休,。今宵眼底,,明朝心上,后日眉頭,。
這是一首寫離情別緒的詞,。上片以江邊送別所見的景物烘托別離時(shí)的愁緒。下片進(jìn)一步分寫別前,、別時(shí),,別后的心理活動。這首詞沒有采用夸張的手法,,基本上用白描,,只四十八個(gè)字,便將別離的愁緒傾訴得相當(dāng)充分,,很有感染力,。透過悲切凄清的愁緒,,可以感受到送別人與遠(yuǎn)行者之間深摯的感情。
上片以江邊送別所見的景物烘托別離時(shí)的愁緒,。餞行的酒席大約是設(shè)在江畔,,只見江上蘆葦都已開滿了白花,在蕭瑟的秋風(fēng)中搖曳,,那無可奈何地隨風(fēng)晃動的姿態(tài),,蕭蕭瑟瑟的凄切聲響,好像是有意做弄出許多憂愁的樣子,,給已經(jīng)愁腸百結(jié)的離人平添了許多愁思,。抬眼望去,那西沉的太陽,,懨懨地在落下去,,只剩半根竹竿那么高了;那從天際飛來的兩行新雁,,愈飛愈遠(yuǎn),,飛往南方的老家去了;眼前??恐倪@一條船,,就要載著詞人的朋友(也許是心上人)別去了。
下片進(jìn)一步分寫別前、別時(shí),別后的心理活動,。詞人說:我們之間的別離一直是我擔(dān)心的事情,我常常怕你離我先去,。眼下,別離,,無情地來臨了,,在這即將分手的時(shí)刻,只有拼一醉才能暫時(shí)解除心中的煩憂,。今天晚上,,我的眼前還是一個(gè)活潑潑的你;到了明天,,你的模樣就只能活在我的心里,;到了后天啊,想你,、念你而又看不見你,、喊不應(yīng)你,我只能緊蹙雙眉,忍受無休止的離愁的煎熬了,,這怎能不教人心酸腸斷呢,!
這首詞沒有采用夸張的手法,基本上用白描,,只四十八個(gè)字,,便將別離的愁緒傾訴得相當(dāng)充分,很有感染力,。透過悲切凄清的愁緒,,可以感受到送別人與遠(yuǎn)行者之間深摯的感情。
江上文言文翻譯 《江上》翻譯篇十四
船上看山如走馬,,倏忽過去數(shù)百群,。
前山槎牙忽變態(tài),后嶺雜沓如驚奔,。
仰看微徑斜繚繞,上有行人高縹渺,。
舟中舉手欲與言,,孤帆南去如飛鳥。
在船上看山,,山巒如同駿馬疾走,,數(shù)百座群峰頃刻間就從眼前過去了。
錯(cuò)雜不齊的前山瞬間變化萬千,,紛雜繁多的后嶺猶如驚駭而奔跑,。
仰看山上的小路歪斜盤回曲折,高遠(yuǎn)處隱約地看見有人在上面行走,。
我在船中高高地舉起手想和山上的行人打招呼,,孤單的船只卻像飛鳥一般往南馳逐而去。
走馬:奔跑的駿馬,。
倏忽:很快地,,忽然。
槎牙:形容不齊的樣子,。
變態(tài):改變形態(tài),。
雜沓:沓,一作“逐”,,雜亂,。這里形容“驚奔”的樣子。
微徑:山間小路,。
繚繞:回環(huán)旋轉(zhuǎn),。
縹緲:形容隱隱約約的樣子。
欲與言:指想和山上的行人說話,。
嘉祜四年(1059年),,蘇軾從眉山赴汴京途中,,途徑荊州,乘船江行,,看到兩岸的群山心中充滿不盡的喜悅之情,,其中被巫山秀美艷麗景象、巍峨的氣勢所吸引,。于是詩人寫下這首詩,,以多維多角度地描寫船行之速,來表現(xiàn)詩人當(dāng)時(shí)的奇趣盎然,。
這首詩采用的是白描手法,。作者抓住急遽變化中的事物,恰當(dāng)?shù)乇憩F(xiàn)出它們的變化,。是詩人在詩歌創(chuàng)作初期所作的寫景詩的代表,,說明當(dāng)時(shí)詩人已經(jīng)具備了因物賦形的藝術(shù)功力。
詩的前四句描寫的是荊州水路途中早晨在江上看山的圖景,。時(shí)令是冬季,,詩人在初升的日光中,前望崖岸剝落的山嶺,,草木荒疏蕭索,,在日光的照射下,呈現(xiàn)出赤紅的顏色,。船不斷地前進(jìn),,詩人卻沒有感覺到船動,而只感覺到兩岸的山在不斷地移動,。船下行,,看到的山是上行?!叭缱唏R”,,意思是山像馬一樣在走動,這里詩人是采用化靜為動的寫作手法,,以反襯船速之快,。同時(shí)也可見蜀中的山之多,因?yàn)槭裰械纳竭B綿不斷,,“馬”連成了群,,一群一群地在自己眼前飛快地過去。船在加快速度前進(jìn),,前面的山高低不齊,,不成馬形,后面的山卻像受了驚的馬群失去隊(duì)形亂哄哄地奔跑。
詩的后四句描寫所見山上道路以及環(huán)邊小景,。傍晚時(shí)分,,前行途中,偶一回頭,,把目光轉(zhuǎn)向盤旋曲折的山路上,,看到在落日余暉之中,天空孤云飄蕩,,山上云氣繚繞,,加之山路上的行人,景色美妙如新成之畫,。而最后兩句“舟中舉手欲與言,,孤帆南去如飛鳥?!痹娙苏肱e手和他說話,,而船“如飛鳥”已駛過去了。記下了一剎那,,又是一種境界,。這里寫了船動。由雄悍,、廓大轉(zhuǎn)入細(xì)徐,,跌宕而有致,。
在這首詩中詩人描摹的景物,,既有立體感,又有動態(tài)感,,畫面鮮明,。運(yùn)用比喻,新鮮活潑,,語言明快而自然,,風(fēng)格雄健。詩人于字里行間,,充滿了對優(yōu)美的自然景色的欣悅和向往之情,。這首詩呈現(xiàn)了蘇軾詩風(fēng)的基調(diào)。
江上文言文翻譯 《江上》翻譯篇十五
江上漁者 宋朝 范仲淹
江上往來人,,但愛鱸魚美,。
君看一葉舟,出沒風(fēng)波里,。
《江上漁者》譯文
江上來來往往的行人,,只喜愛味道鮮美的鱸魚。
你看那一葉小小漁船,時(shí)隱時(shí)現(xiàn)在滔滔風(fēng)浪里,。
《江上漁者》注釋
漁者:捕魚的人,。
但:只
愛:喜歡
鱸魚:一種頭大口大、體扁鱗細(xì),、背青腹白,、味道鮮美的魚。生長快,,體大味美,。
君:你。
一葉舟:像漂浮在水上的一片樹葉似的小船,。
出沒:若隱若現(xiàn),。指一會兒看得見,一會兒看不見,。
風(fēng)波:波浪,。
《江上漁者》賞析
這首的小詩指出江上來來往往飲酒作樂的人們,只知道入嘗味道鮮美的鱸魚,,卻不知道也不想知道打魚人出生入死同驚濤駭人搏斗的危境與艱辛,。全詩通過反映漁民勞作的艱苦,希望喚起人們捉民生疾苦的注意,,體現(xiàn)了詩人捉勞動人民的同情,。
首句說江岸上人來人往,熙熙攘攘,,十分熱鬧,。自然引出第二句。原來人們往來江上的目的是“但愛鱸魚美”,。但愛,,即只愛。鱸魚體扁狹,,頭大鱗細(xì),,味道鮮美。人們擁到江上,,是為了先得為快,。但是卻無人知道鱸魚捕捉不易,無人體察過捕魚者的艱辛,。世人只愛鱸魚的鮮美,,卻不憐惜打魚人的辛苦,這是世道之不公平,。
后兩句將人們的視線引向水面,,向讀者展示了以下一番景象:起伏的波人中,,一只小船,船上的漁夫正在捕魚,,那小小的漁船在波人中飄搖顛簸,,忽隱忽現(xiàn),一會兒露出水面,一會兒又被風(fēng)人隱沒,。江上來來往往的人啊,,你們只知道喜歡鱸魚味道鮮美,可以一飽口福,,你看那像一片樹葉的小船,,在風(fēng)人里捕魚多艱難多危險(xiǎn)哪!鱸魚雖味美,,捕捉卻艱辛表達(dá)出詩人捉漁人疾苦的同情,,深含捉“但愛鱸魚美”的岸上人的規(guī)勸?!敖稀焙汀帮L(fēng)波”兩種環(huán)境,,“往來人”和“一葉舟”兩種情態(tài)、“往來”和“出沒”兩種動態(tài)強(qiáng)烈捉比,,顯示出全詩旨在所在,。
表現(xiàn)手法上,該詩無華麗詞藻,,無艱字僻典,,無斧跡鑿痕,以平常的語言,,平常的人物,、事物,表達(dá)不平常的思想,、情感,,產(chǎn)生不平常的藝術(shù)效果,。
《江上漁者》創(chuàng)作背景
本詩具體創(chuàng)作時(shí)間不詳,。范仲淹是江蘇吳縣人,生長在松江邊上,,對這一情況,,知之甚深。他在飲酒品魚,、觀賞風(fēng)景的時(shí)候,,看到風(fēng)浪中起伏的小船,由此聯(lián)想到漁民打魚的艱辛和危險(xiǎn),,情動而辭發(fā),,創(chuàng)作出言淺意深的《江上漁者》,。