欧美成人永久免费_欧美日本五月天_A级毛片免看在线_国产69无码,亚洲无线观看,精品人妻少妇无码视频,777无码专区,色大片免费网站大全,麻豆国产成人AV网,91视频网络,亚洲色无码自慰

當前位置:網(wǎng)站首頁 >> 作文 >> 翻譯專業(yè)實訓報告(7篇)

翻譯專業(yè)實訓報告(7篇)

格式:DOC 上傳日期:2023-03-16 22:41:18
翻譯專業(yè)實訓報告(7篇)
時間:2023-03-16 22:41:18     小編:zdfb

隨著個人素質(zhì)的提升,,報告使用的頻率越來越高,我們在寫報告的時候要注意邏輯的合理性,。那么報告應該怎么制定才合適呢,?這里我整理了一些優(yōu)秀的報告范文,,希望對大家有所幫助,,下面我們就來了解一下吧。

翻譯專業(yè)實訓報告篇一

班 級: 120622班

姓 名: ***

日 期: 20xx年 3月18 日

畢業(yè)之前到廣告公司實習是將來從事這一行業(yè)所必需的,,因為很多企業(yè)都希望能夠招收有一定的工作經(jīng)驗,,能夠馬上進入工作狀態(tài)的職員,他們很多不愿承擔培訓后人才流失的風險,,而作為馬上要步入職場的我們,,就是必須要有過硬的職業(yè)技能,在不斷地實踐中提升自己,,同時,,畢業(yè)實習也是學校全程教學計劃中的一項重要組成部分,是培養(yǎng)我們實踐能力的重要環(huán)節(jié),,也是我們進入畢業(yè)設計前的實踐準備,。

畢業(yè)實習可以增強我們的感性認識,幫助我們掌握基本理論專業(yè)知識,,同時將學到的理論知識應用于實踐中,。實習的過程不僅讓我學到了許多在課堂上根本就學不到的知識,而且開闊了視野,,增長了見識,,為我們以后更好地把所學的知識運用到實際工作中打下堅實的基礎。通過生產(chǎn)實習使我更深入地掌握專業(yè)知識,,進一步了解印前圖文設計時的注意事項,,了解理論與實際相沖突的難點問題,把所學的印前,、印刷專業(yè)理論知識與實踐緊密結(jié)合起來,,培養(yǎng)實際工作能力與分析能力,以達到學以致用的目的,。

20xx年2月25日—20xx年3月15日

甘肅省靜寧縣通寧路千里馬廣告公司設計部

20xx年2月25日,,由于學習需要,我進入到千里馬廣告公司進行了為期三周的廣告設計及制作的實習活動,,進行鍛煉學習,。該廣告公司屬于一家綜合性的廣告公司。其業(yè)務主要有企業(yè)畫冊,、產(chǎn)品畫冊,、封面設計、產(chǎn)品包裝設計,、報刊雜志廣告設計,、海報、噴繪、展板設計制作,、cad制圖,、logo、彩頁,、廣告宣傳單,、各式卡證名片等幾部分組成,主要承接政府機關,、各委辦局,、街鄉(xiāng)、開發(fā)區(qū),、工業(yè)園區(qū)、學校,、房地產(chǎn)公司等大型企事業(yè)單位,;同時也會接一些零碎的廣告制作,而我主要擔任廣告設計師助理的工作,。

實習中,,我對公司的企業(yè)精神有了初步了解:以質(zhì)量第一,信譽是生命的宗旨,,并嚴守對每一個客戶做出的承諾,,秉承“以人為本,以誠為基,,服務精益,,客戶至上”的理念,在客戶的企業(yè)形象包裝,、平面設計,、廣告、大型活動推廣,、直至市場營銷,,都傾注到極至。千里馬廣告制作中心本著創(chuàng)意領先的原則,,引進國外廣告公司全新理念,,并結(jié)合本土廣告公司作業(yè)優(yōu)勢,探索出一套獨特而有效的廣告公司運作模式,,是一家集管理,、人才、技術于一體的專業(yè)廣告公司,,本著踏實,、勤奮、勇于探索的精神,多層次,、全方位為客戶提供滿意而有效的服務,。

從我進入公司至離開,公司員工在10人左右,,同時服務的廣告客戶不超過

10個,,其中穩(wěn)定的長期客戶也只有5、6家,,還包括一些未知客戶群,。固然如此,據(jù)我所知公司效益良好,,處于穩(wěn)步上升時期,。公司內(nèi)部設置大約也和其他同級公司相似:老板即公司總經(jīng)理,負責整個公司的統(tǒng)籌與管理,;下設業(yè)務部,、制作部、設計部,、以及安裝部等,。

這次寒假實習,我把精力主要集中在與廣告設計有關的軟件上,,因為在學校,,老師不止一次對我們強調(diào)實踐的重要性、強調(diào)技能的重要性,。在當今社會形勢下,,學歷并不能作為評價一個人的唯一標準,而當今社會更加注重人們的技能與能力,。所以,,我對photoshop、illustrator,、cad,、adobe等系列軟件在熟悉的基礎上,努力練習,,希望能夠熟練靈活應用這些軟件進行廣告設計,,親自動手參與,這給了我很大的鍛煉,。這三周不僅讓我學到了在學校學不到的知識,,而且豐富了我的社會實踐經(jīng)驗,給了我很大的幫助,,為我今后步入社會增加了許多寶貴財富,。

在軟件的學習上,,因為每人的使用習慣不一樣,對軟件的側(cè)重也就不一樣,。比如帶我的師傅平時就喜歡使用ai做圖,,因為用ai做出來的圖都是矢量的,修改方便,,放大很多倍也很清晰,,也有人習慣用coreldraw、ps,,處理的圖片很漂亮,。所以只要能夠做出想要達到的效果,不管使用任何一種軟件都是可以的,。我重點學習的軟件是ai,,因為在廣告公司里,圖要與客戶不斷地溝通,,一遍又一遍地修改,,格式的,經(jīng)過三周,,讓我的ai使用熟練了不少。師傅一開始并不是帶著我工作,,而是叫我先在ai上制作一件作品,,憑著以前在學校學過一點軟件,我按著師傅的要求,,興致勃勃地操作起來,。一個小時過去了,我卻發(fā)現(xiàn)自己連第一個要求都沒達標,,以前的知識在實踐中竟然變得那么不好使,,連連碰壁的我只好求教師傅。師傅語重心長地對我說:“很多大專甚至中專的學生都對軟件了如指掌,,比你們這些大學生強多了”,,我很是慚愧,原來師傅就是大專畢業(yè),,這讓我意識到現(xiàn)今社會競爭的激烈,。后來,在作圖的過程中不斷請教師傅操作軟件的技巧,,師傅在幫我復習以往知識的同時,,也讓我學會了很多新的、更簡便實用的操作手法,。

接下來的幾天,,我跟在師傅身旁跟著他學習制作廣告作品,每天一大早,師傅就拿著工作單查看今天的工作任務,,在制作的過程中還不時的與客戶保持電話聯(lián)系,,師傅和我說,制作一件廣告平面作品,,自己的創(chuàng)意和興趣固然很重要,,但是一定要在客戶的指定范圍內(nèi),切不可隨心所欲的按自己的喜好來制作,,一切要以客戶的利益為準,,客戶要我們怎么做,我們就怎么做,。不過在制作過程中還要隨機應變,,根據(jù)具體情況與客戶協(xié)商作品的風格、樣式,、表現(xiàn)手法等,,這是一整套看似簡單,但操作起來復雜的工作流程,。聽了師傅的這番講解,,我初步了解了廣告作品從設計到完成的一系列過程,也加深了對廣告行業(yè)的認識,。雖然只是一間不大的廣告公司,,卻給我好好上了一課。

跟著師傅幾天后,,我終于能自己獨立練習了,。先是模仿師傅以前的成果,然后是制作些簡單的作品,,例如宣傳冊,、橫幅、名片,、簡單的海報,,別看這些東西簡單,其實制作都是有嚴格規(guī)定的,,長,、寬、高,、規(guī)格,、比例、字體,、字號等,,一樣都不得有偏差,,這項任務既考驗耐心又鍛煉技術。

實習的時間過得真的很快,,轉(zhuǎn)眼兩個星期過去了,,第三個星期,我終于可以正式幫助師傅為客戶制作廣告作品了,,這讓我激動不已,。這次的任務是:制作一張婚宴座次排放表,樣式?jīng)]有特別的要求,,喜慶吉祥就行,。于是,我從網(wǎng)下了好幾個婚慶模板,,選擇了一個最好的開始修改制作,,利用ai做出花紋圖案和桌子的簡圖,再將桌子按順序一一排好,,點綴上吉祥漂亮的花紋,,再將背景修改一下,打上文字,,最后就完工了,。送交到師傅那,他看了看,,對我說還有很多錯誤,,師傅對疑惑的我指出了幾點錯誤:首先,最大的錯誤就是婚宴桌子的排放,,我對婚宴的風俗和講究不是很清楚,桌子的排放應該按照主桌,、家人,、親戚、朋友等依次排列,,要有先后和尊卑,,朝向和桌子的擺放組合也很有講究,朝向就是要選個吉利的方向,,桌子的擺放有很多組合,,要根據(jù)主辦方的要求和桌子的數(shù)目,進行精致的組合擺放,。第二,,就是我的海報做得還不夠精純,有些地方不夠仔細美觀,,而且沒有標注桌子的序號,,也沒有加上酒店的標識,,這些都是要注意的。經(jīng)過師傅的指點,,大改了一番后,,終于完成了。

經(jīng)過幾次設計任務真刀真槍的鍛煉,,使我學到許多在課本中無法涉及的內(nèi)容,。因為工作就是與客戶直接接觸,我們工作的目的就是要讓客戶滿意,,當然在不能缺乏創(chuàng)意的同時,,還要兼顧它在市場上的時效性。并不是說,,有創(chuàng)意的設計就一定適應市場的競爭,,這就涉及到設計的營銷與管理的重要性。如何讓設計達到預期的市場效應,,首先就要對所涉及到的市場進行剖析性分析,,找到最恰當?shù)哪繕讼M群,進行市場定位,,然后確定項目的核心,,一切設計行為都圍繞著核心概念展開,這樣才能使策劃項目不偏離市場,。

這次的社會實踐讓我知道,,光學好技術上的專業(yè)知識是遠遠不夠的,廣告是涉及社會各個方面的社會科學,,包括了很多專業(yè)以外的知識,,例如經(jīng)濟、營銷等,,在學好專業(yè)知識的基礎上,,還要擴展自己的社會經(jīng)驗和各方面的知識。

這一個月的實習讓我對photoshop,、illustrator,、coreldraw等系列軟件更加熟練,能夠獨立制作一些廣告作品,。不過,,要把這么多軟件學好學精,使作品效果更佳,,不是件容易的事,,只能選擇其中對我專業(yè)最有用處的幾款軟件,努力地學習操作技巧,。我不僅在實習單位跟著師傅學習制作廣告,,有時還給客戶做ppt提案,,使我對廣告市場客戶需求也有了初步的認識。這次社會實踐,,結(jié)合書本知識親身經(jīng)歷了廣告公司與客戶間的合作,、接洽,真正讓我在理論與實踐中獲取實習經(jīng)驗,,為我積累了珍貴的實習經(jīng)歷和社會經(jīng)驗,。

這次社會實踐,雖然只有三周時間,,但我能明顯感覺自己確實學到了東西,。在有所收獲的同時,也發(fā)現(xiàn)了自己的某些不足,。比如:在學校學的軟件運用都比較淺,,軟件的功能自己不是學完了,而是有些功能自己根本就沒有發(fā)現(xiàn),;還有在工作時,,沒有全面搜集有關工作的資料,出現(xiàn)了一些非技術上的問題,,這些在工作中都是不應該出現(xiàn)的,。

所以說,類似這樣的社會實踐活動讓我及時發(fā)現(xiàn)了自己的這些問題,,避免了以后出到社會再碰壁,。利用假期的時間參加公司實習,是十分必要的,。相信有了這次的經(jīng)歷,,嘗到了甜頭,,在以后的課余時間里,,我還會繼續(xù)到公司實習,,為自己的將來做更多的準備,!

翻譯專業(yè)實訓報告篇二

大學的最后的一個學期,我來到一家翻譯公司實習,。我應聘的職務是英語校對,剛開始我對這個工作不是很了解,以為就是檢查檢查錯誤就可以了,,然而就是這份我認為很簡單的工作,我卻在在實習期內(nèi)出現(xiàn)了不少的錯誤,。

在進入公司之前,,我們都是經(jīng)過了筆試的。一段英譯中,,一段中譯英,?;蛟S是因為沒有在學校做過這方面的訓練,再者,,詞匯量嚴重不足,,第三,計算機操作不熟練,,這兩篇小稿子我做了得有兩個小時,。進入公司后,經(jīng)理告訴我,,其實當時來面試的人中,,比我水平高的有很多,計算機能力比我強的也很多,,可選了我是因為我的性格,。因為我能在一個陌生的環(huán)境穩(wěn)穩(wěn)地耐得住性子做兩個小時。以下就是我在實習期間的工作情況,。

我在幾個月的實習期間被經(jīng)理批評過多次,,因為每次的成稿總會有一些小小的錯誤。我就把我經(jīng)常出錯的地方,、原因?qū)懙揭粡埣埳?,在每次交給經(jīng)理稿子之前都再仔細檢查一下有沒有再出現(xiàn)這些錯誤,確認無誤后,,才把稿子給她,。這樣一來,以后就很少出錯了,。我總結(jié)出,,無論以后做什么工作都要仔細認真的完成,哪怕還有上百件事情堆在身后,,好好完成一件比倉促完成十件好得多!

翻譯公司外語專業(yè)實習報告翻譯公司外語專業(yè)實習報告

剛開始,,經(jīng)理會發(fā)給我們一些以前校過的稿子,讓我們譯文原文對著看,。因為我們公司主要是做石油機械設備這部分,,相對來說,懂這方面的比較少,,而且偏老年化,,所以我們公司稿子都是北京一些高校的老師教授翻的。真的很慶幸能夠看到老教授們翻得稿子,,這樣我在不管是用詞還是組句方面都能學到很多,。真是受益匪淺啊!而且我們每人都有臺電腦,網(wǎng)絡資源十分便利,,稍有不懂便可上網(wǎng)查詢,。

再后來,,如果有比較簡單的小稿子,經(jīng)理會先發(fā)給我們,,讓我們試著翻,。等翻譯翻完之后,我們拿自己的和翻譯翻的相對比,,缺陷不足顯露無疑,。學到知識的同時,也添加了繼續(xù)努力的信心,。

因為我們公司還負責排版,,就是說,譯文原文校對完之后,,按照原文格式調(diào)整好,,使其盡量保持原文面貌。我本來計算機操作就不熟練,,打字也不快,,這樣一來,我有些工作也許會因為我的操作不熟練而拖延完成,。第一個月沒少吃了計算機操作不熟練的苦,。以前在學校只知道word文檔、幻燈片,,卻沒有實際操作過,。而現(xiàn)在我們每天都要同word文檔、powerpoint,、excel打交道,,此外還有pdf,cad制圖,。好在我們公司的排版人員都很友善,,有不懂我們都可以向她們請教。

翻譯公司外語專業(yè)實習報告實習報告 實習總結(jié)

從我開始學習英語以來,,我就夢想著有一天可以做翻譯,。這一行業(yè)在我心中一直是很神圣的。所以我很珍惜這份實習工作,,因為我感覺離夢想越來越近了,,只要我堅持不懈的努力。

“千里之行,,始于足下”,通過這些月短暫而又充實的實習,,我認為對我走向社會起到了一個橋梁的作用,,過渡的作用,,是人生的一段重要的經(jīng)歷,也是一個重要步驟,,對將來走上工作崗位也有著很大幫助,。向他人虛心求教,遵守組織紀律和單位規(guī)章制度,,與人文明交往等一些做人處世的基本原則都要在實際生活中認真的貫徹,,好的習慣也要在實際生活中不斷培養(yǎng)。這一段時間所學到的經(jīng)驗和知識大多來自領導和干警們的教導,,這是我一生中的一筆寶貴財富,。這次實習也讓我深刻了解到,在工作中和同事保持良好的關系是很重要的,。做事首先要學做人,,要明白做人的道理,如何與人相處是現(xiàn)代社會的做人的一個最基本的問題,。對于自己這樣一個即將步入社會的人來說,,需要學習的東西很多,他們就是最好的老師,,正所謂“三人行,,必有我?guī)煛保覀兛梢韵蛩麄儗W習很多知識,、道理,。

翻譯專業(yè)實訓報告篇三

實習是大學教育最后一個極為重要的實踐性教學環(huán)節(jié)。通過實習,,使我們在社會實踐中接觸與本專業(yè)相關的實際工作,,增強感性認識,培養(yǎng)和鍛煉我們綜合運用所學的基礎理論,、基本技能和專業(yè)知識,,去獨立分析和解決實際問題的能力,把理論和實踐結(jié)合起來,,提高實踐動手能力,,為我們畢業(yè)后走上工作崗位打下一定的基礎;同時可以檢驗教學效果,為進一步提高教育教學質(zhì)量,,培養(yǎng)合格人才積累經(jīng)驗,,并為自己能順利與社會環(huán)境接軌做準備。

kodak和平數(shù)碼影像中心

由于這家影像中心新近了兩臺機器,,一臺是noritsu牌型號qsf-v30s的沖卷機,,另一臺是型號qss-3301s的沖紙機,而且這兩臺機器都是日本進口的,使用說明書只有日文和英文版的,,所以我的工作很明顯,,就是把英文版的說明書翻譯成中文。

翻譯工作遠比我想像的要難,,因為本身我不是英語專業(yè)的,,說明書是圖文并貌,里面有大量的專有名詞,,我的電子詞典都不夠用了,,每天在店里我都與英語詞典形影不離,很慶幸把它從學校帶回了家,。

在閑暇時候我也不閑著,,虛心請教店里的師傅,學習一些用photoshop修改圖片的知識,,例如,,如何改紅眼、如何給照片整體和局域加亮等方法,。經(jīng)過一段時間的學習,,我也可以幫助店里修改數(shù)碼相片了,而且很有效率

其實人生充滿了機遇和挑戰(zhàn),。在影像中心實習期間我也遇到了很多困難,,有時真的對瑣碎重復的工作感到厭倦,一翻英文詞典就感到頭疼,。不過我通過一段時間的摸索,,總結(jié)出了擺正心態(tài)的重要性,冷靜分析,,從自身查找原因,,采取有效措施克服工作中的毛病,時刻保持自信和樂觀的態(tài)度,。漸漸地我開始熟悉我的工作,,而且越干越有章法,翻譯的效率和準確性也有明顯提高,。最后,,我用了15天左右的時間完成了三本說明書近450多頁的翻譯工作,影像中心的老板對我的工作也是非常滿意,。

1,、通過在認識實習,讓我對影像的工作范圍和工作職責有了一個較深入的了解,,學到了一些必備的辦公室事物處理和photoshop等網(wǎng)絡軟件的應用,。

2,、專業(yè)知識要不斷提高。這次實習讓我認識到我的專業(yè)知識有待提高,,要增強理論與實際的結(jié)合,。知識是學不完的,每天多會出現(xiàn)新的情況,,為此我要時刻保持學習的心態(tài),同時要把所學應用的實踐,,這樣我才能進步,。

3、工作要有耐心和細心,。筆頭翻譯是一項是比較煩瑣的工作,,面對那么多的枯燥無味的思慕時常會心生煩悶,厭倦,,以致于錯漏百出,,而愈錯愈煩,愈煩愈錯,。對此要調(diào)整好心態(tài),,要做到耐心和細心,這樣差錯少了就會越做越起勁,,并會覺得這項工作也會使人快樂,。

4、自主學習

工作時不再象在學校里學習那樣,,有老師,,有作業(yè),有考試,,而是一切要自己主動去學去做,。只要你想學習,學習的機會還是很多的,,老員工們從不吝惜自己的經(jīng)驗來指導你工作,,讓你少走彎路;公司有各種各樣的培訓來提高自己,你所要作的只是甄別哪些是你需要了解的,,哪些是你感興趣的,。

5、積極進取的工作態(tài)度

在工作中,,你不只為公司創(chuàng)造了效益,,同時也提高了自己,象我這樣沒有工作經(jīng)驗的新人,,更需要通過多做事情來積累經(jīng)驗,。特別是現(xiàn)在實習工作并不象正式員工那樣有明確的'工作范圍,,如果工作態(tài)度不夠積極就可能沒有事情做,所以平時就更需要主動爭取多做事,,這樣才能多積累多提高,。

6、團隊精神

工作往往不是一個人的事情,,是一個團隊在完成一個項目,,在工作的過程中如何去保持和團隊中其他同事的交流和溝通也是相當重要的。要學會與別人溝通,、培養(yǎng)交流的能力以及與人合作的能力,。合理的分工可以使大家在工作中各盡所長,團結(jié)合作,,配合默契,,共赴成功。個人要想成功及獲得好的業(yè)績,,必須牢記一個規(guī)則:我們永遠不能將個人利益凌駕于團隊利益之上,,在團隊工作中,會出現(xiàn)在自己的協(xié)助下同時也從中受益的情況,,反過來看,,自己本身受益其中,這是保證自己成功的最重要的因素之一,。

7,、基本禮儀

步入社會就需要了解基本禮儀,而這往往是原來作為學生不大重視的,,無論是著裝還是待人接物,,都應該合乎禮儀,才不會影響工作的正常進行,。這就需要平時多學習,,比如注意其他人的做法或向?qū)<艺埥獭?/p>

8、為人處事

作為學生面對的無非是同學,、老師,、家長,而工作后就要面對更為復雜的關系,。無論是和領導,、同事還是客戶接觸,都要做到妥善處理,,要多溝通,,并要設身處地從對方角度換位思考,而不是只是考慮自己的事,。

最后,,我至少還有以下問題需要解決,。

1、缺乏工作經(jīng)驗

因為自己缺乏經(jīng)驗,,很多問題而不能分清主次,,還有些培訓或是學習不能找到重點,隨著實習工作的進行,,我想我會逐漸積累經(jīng)驗的,。

2、工作態(tài)度仍不夠積極

在工作中僅僅能夠完成布置的工作,,在沒有工作任務時雖能主動要求布置工作,,但若沒有工作做時可能就會松懈,不能做到主動學習,,這主要還是因為懶惰在作怪,在今后我要努力克服惰性,,沒有工作任務時主動要求布置工作,,沒有布置工作時作到自主學習。

3,、工作時仍需追求完美

在工作中,,不允許絲毫的馬虎,嚴謹認真是時刻要牢記的,,以前我完成的工作中或多或少的會存在些問題,,提交給老師后,有老師為我指出才沒給影響中心導致?lián)p失,,要是我的錯誤導致了中心的損失后果不堪設想,。

4、學術上不夠鉆研

這是由工作性質(zhì)決定的,,也是我自己選擇的,,因為在我看來,只有被市場認可的技術才有價值,,同時我也認為自己更適合做與人溝通的工作,。但我畢竟是旅游專業(yè)的學生,需要作一些技術的研究工作,,這就需要我個人多向店里的師傅學習,,同時,這也對我的工作有促進作用,。

以上就是我這次認識實習的心得體會,。

翻譯專業(yè)實訓報告篇四

大學時光匆匆而過,轉(zhuǎn)眼之間我們已迎來大四的生活,。06年10月份,,我和同宿舍女孩姚迪做伴找了家實習單位——焦作市博宇翻譯有限公司,。這樣我們有幸進行了為期兩個月的實習,實習單位總經(jīng)理郭志亮,,芳芳姐還有其他幾位同事給了我們極大的鼓勵,。總的來說,,此次實習是一次成功的順利的實習,。通過我們的努力,我們已最大可能的完成了實習大綱的要求,,既充分鞏固了大學前期兩年的專業(yè)知識,,又對今后兩年的專業(yè)科目學習有了新的理解,這次專業(yè)認識實習增強了我們的職業(yè)意識,,并激發(fā)我們在今后的學習和工作中根據(jù)實習的經(jīng)驗識時務的調(diào)整自己的學習方向和職業(yè)規(guī)劃,,以更好的適應社會在翻譯領域,尤其是英語翻譯方向的人才需求,。下面我就具體介紹一下我們的實習經(jīng)歷與所想所感,。

一.實習目的:

為了使自己更加深入了解英語在社會和實際工作中的應用,豐富已學過的專業(yè)課內(nèi)容,,培養(yǎng)理論聯(lián)系實際的能力,,提高在語言應用中分析問題及解決問題的實際能力。為了更好地為完成畢業(yè)論文打下基礎,,為了以后工作的順利進行,。通過實習,還應了解英語在外貿(mào),,及涉外和服務行業(yè)中的重要地位,,了解和積累更多的實踐經(jīng)驗,培養(yǎng)熱愛專業(yè),,獻身國家建設的思想,。我們使用相關專業(yè)課教材,及實習單位提供的相關材料通過參與一個完整的筆譯過程(資料,情報翻譯)或口譯過程(涉外接待,貿(mào)易談判等), 使自己掌握和提高熟練使用英語的技能,。

實習單位的介紹:

河南省焦作市博宇翻譯有限公司是本市唯一的一家經(jīng)工商局審批注冊的專為國內(nèi)外各機構(gòu)和個人提供專業(yè)翻譯服務的企業(yè),。擁有各行業(yè)的專業(yè)翻譯人員、高級審譯顧問,、外籍專家,、審譯人員、留學回國人員等組成的優(yōu)秀工作團隊,。本公司堅持“以人為本”的指導思想,,本著“團結(jié)拼搏,勇創(chuàng)一流”的精神,恪守“追求卓越 挑戰(zhàn)極限”的原則,,積極為焦作地區(qū)的經(jīng)濟,、文化和對外交流與發(fā)展,,作出我們應有的貢獻。公司長期對外承接的翻譯服務有:英,、日,、法、俄,、德,、韓、蒙,、越南,、阿拉伯、西班牙,、意大利,,等近40種語種與漢語不同形式的筆譯,陪同口譯,,交替?zhèn)髯g,,同聲傳譯等業(yè)務。涉及機械,、化工、汽車,、金融,、文學等各個領域。我們實行的是“翻譯—副譯審—總譯審”的三級質(zhì)量管理體系,。合理的翻譯運作流程,、嚴格的質(zhì)量控制體系、獨特的譯員審核標準以及完善的跟蹤回訪服務是我們優(yōu)質(zhì)翻譯的保證,。我們始終信守誠實做人,,踏實做事的原則。秉承“竭誠為客戶服務”的宗旨,,用我們的辛勤工作換來溝通無限和您的微笑,。

二.翻譯過程的基本環(huán)節(jié)與具體要求

(一)實際翻譯程序可以歸納如下:

1.快速翻譯,側(cè)重文體,。有些譯者認為口述的譯文更新穎,、更流暢。但無論譯者是口述,、打字,、還是手寫,重要的是要使譯文節(jié)奏流暢,;

2.初稿應該保留約一周左右,。這樣,,修訂譯稿時就可以獲得全新的感受,排除翻譯初稿時留在耳邊的余音,,更加客觀地評估譯文,;

3.認真檢查譯文內(nèi)容,特別著重譯文的準確性和連貫性,。刪除不必要的增補詞語和補充初稿中的疏漏,。特別要注意關鍵概念在翻譯上的一致性,理順拗口的詞句,;

4.從文體上檢查譯文,。其實,這一步驟應該反復進行多次,。朗讀譯文是一個非常重要的辦法,,因為聽覺對連貫性和節(jié)奏感方面的問題比視覺要敏銳得多;

5.檢查譯文拼寫,、標點符號和格式,。有些譯者錯誤地認為,對譯文內(nèi)容,、文體和正字法這三方面的檢查可以合并起來一次完成,,這種看法是大錯特錯的。對譯文上述三個方面的檢查應該分別進行,;

6.譯文送交三審審閱,。

(二)漢譯英的具體要求:

1.符合寫作的一切規(guī)則

a) 格式要求

i. 拼寫正確

ii. 標點正確(英語中不用漢語標點:英語無頓號、逗號是圓點,,所有符號語漢語大小不同,;逗號后面有空格,前面沒有,;英語標點和漢語沒有必然對應關系)

b) 語法要求

i. 注意每個名詞的單復數(shù)是否正確

ii. 注意時態(tài)是否正確

iii.人稱和數(shù)是否照應

c) 詞和句子的要求

i. 每個單詞的意思準確,、符合上下文需要

ii. 每個單詞的搭配符合英語習慣

iii. 每個動詞的句型符合英語習慣

iv. 每個介詞的用法符合英語習慣

翻譯的三個基本要求是“信”、“達”,、“雅”,。“信”要求忠實原文的內(nèi)容和每個句子的含義,,用現(xiàn)代漢語字字落實,、句句落實直譯出來,不得隨意地增減內(nèi)容,?!斑_”要求翻譯出的現(xiàn)代文要表意明確、語言通順、語氣不走樣,?!把拧币笥煤喢鳌?yōu)美,、富有文采的現(xiàn)代漢語把原文的內(nèi)容,、形式及風格準確地表達出來。

(三)在翻譯中遇到的困難及其分析:

基于翻譯的具體要求,,我還不能完全達到這種水平,,雖然可以句句落實直譯出來,做到不隨意增減內(nèi)容,,但卻做不到“達”的要求,,翻譯出的材料表意不明確,譯不出原材料的那種語氣,,“雅”的要求更是離的太遠,,還有涉及到專業(yè)性的材料就會覺得一頭霧水,不知從何下手,,此翻彼翻都覺得不太貼切,。

在中國青年報上看到這樣一則消息:把“保稅倉庫”譯為“保證稅收的倉庫”,“五四運動”成了“五四體育運動”……譯文中國人看不懂外國人不明白——

“一個英語專業(yè)8級的大學畢業(yè)生,,語法結(jié)構(gòu)錯誤百出,,認為?小康?就是?富有?,譯文做成中英文字符的簡單對應……”說起前兩天來應聘翻譯職位的一位大學畢業(yè)生的表現(xiàn),,北京一家翻譯公司的負責人直搖頭,。其實,考試的題目并不是很難——一段關于“我國實行按勞分配制度,,允許和支持一部分人通過誠實勞動先富起來”的100字左右的中譯英試題,。這家翻譯公司的負責人說,,像這樣拿著英語專業(yè)8級證書,,卻當不了合格翻譯的大學畢業(yè)生,并非極端個別的例子?,F(xiàn)在合格的翻譯太少了,。 伴隨著中國加入世貿(mào)組織,對外交流的日益頻繁,,翻譯人才的缺口越來越大,。業(yè)內(nèi)專家表示,翻譯市場巨大,,合格翻譯人才緊缺,,學了外語就能當翻譯的老觀念該改一改了。

這則消息正說明了一個現(xiàn)實問題,,我深有體會,,我們在工作中翻譯用詞不準確,,專業(yè)領域背景知識缺乏,寫作水平又差,,真覺得不能勝任翻譯工作,。把“數(shù)控發(fā)電機”譯成“數(shù)字化發(fā)電機”,把“保稅倉庫”譯為“保證稅收的倉庫”,,這樣的例子比比皆是,。由于歷史背景和專有名詞的缺乏,單純從字面意思出發(fā),,把“五四運動”中的“運動”直譯為“sport”(即體育運動),,這樣的笑話也出了不少。由于自己的中文基礎不扎實,,詞匯變化少,,語言貧乏,翻譯出來的東西語言不通順,。外語的學習則是從認知語言學起,,我們掌握了大量的詞匯、語法后,,再串成句子連成段落,。老師在講述外語的過程中不可

能一篇文章或一段話地講解,學習效果很不地道,。學完外語專業(yè)只能表示具備翻譯行為,,而并不具備職業(yè)翻譯能力。換句話說,,學完外語專業(yè)不是就能做翻譯了,。本科生在大學學習階段,大多沒有接觸過系統(tǒng)的翻譯課程訓練,,即使有翻譯課程也是在大三下學期或大四才開課,。沒有平時的訓練怎么能成為合格的翻譯呢?由于高等教育的日益普及,,本科教育已不是終端教育,。學生在本科階段主要打好語言基礎,在研究生階段進行集中翻譯學習培訓,。專家普遍認為,,要成為一名合格的翻譯,需要在本科畢業(yè)后,,用2至3年進行專門的翻譯課程學習,,在工作中磨練若干年,并學習相關的專業(yè)知識和術語等。

三.那么在以后的學習和工作中怎樣才能做一名合格翻譯呢,,具體有一下幾點需要注意:

1.扎實的語言基本功,。一名優(yōu)秀的譯員應具備良好的英語修養(yǎng)和扎實的漢語基本功,掌握英漢兩種語言的特點和互譯規(guī)律,,擁有快速,、準確地遣詞造句的能力。譯員要有良好的語音基本功,,掌握英漢兩種語言基礎,,敏銳的聽力,超常的詞匯量,,良好的語感,,靈活的表達能力以及廣闊語言文化背景知識。需要特別強調(diào)的是譯員的聽力理解能力,他是口譯成敗的一個關鍵因素,,也是一名譯員的綜合語言和知識水平的反映,。

2.廣博的知識面。譯員光有扎實的語言基本功是遠遠不夠的,。常常有譯員因缺乏主題知識或百科知識而出現(xiàn)“卡殼”的現(xiàn)象,。譯員的接觸面很廣,接待的對象在職業(yè),、年齡,、身份、階層,、志趣,、愛好、生活習慣,、民族性格,、社會習俗、宗教信仰等方面都會有很大的差異,,隨時隨地都有可能遇到各種話題,。因此,譯員必須掌握豐富全面的百科知識,,例如專業(yè)常識,、社會常識,、法規(guī)政策常識,、國際常識以及背景知識、國情地情,、風土人情,、名勝古跡、花草樹木、昆蟲動物等百科知識,,擁有較高的文化修養(yǎng),,能上知天文、下通地理,、博古通今,,并熟悉各行各業(yè),努力做一個“雜家”或“萬事通”,。

3.出眾的記憶力,。譯員需要有非凡的記憶力,這一點是由口譯工作的特點所決定的,。首先,,譯員在口譯過程中不可能有機會查閱詞典和工具書,或請教別人,,因此,,譯員必須記住大量的詞匯(包括專業(yè)詞匯)、成語,、典故和縮略詞等,。其次,譯員要把講話人所講的內(nèi)容準確詳盡地用另一種語言表達出來,,也必須有相當好的記憶力,。

4.口齒要清楚。

5.嚴謹?shù)墓ぷ髯黠L,。

6.良好的心理素質(zhì),。

四.實習收獲及總結(jié):

經(jīng)過為期兩個月的實習,我學到很多東西知道了翻譯的具體過程和基本要求,,了解到自己不足的地方,,清楚了自己應向哪個方面努力。在實習期間從事大量中英文文字翻譯,,例如各種出國證明書(出生證明,,親屬證明,成績單等),,合同,,財務報表,公司章程及法律文件,。以后,,我在學習上應理論聯(lián)系實際,從點到面的全面學習,,避免拿以前應付考試的態(tài)度來學習,;在工作中應該實事求是,,細心認真的獨立完成自己的工作,并要培養(yǎng)與人協(xié)作的精神,;在生活中就我個人而言應學會更好的與人相處和溝通,,即將離開學校走入社會,我必須更好的完善自己的性格,。

翻譯專業(yè)實訓報告篇五

這是大學生涯中第二次到公司里實習,。在每次實習之前,都會清楚自己此行的目的和計劃,。眾所周知,,在進入大學校門之后,就業(yè)問題就總是圍繞在我們的身邊,。就業(yè)問題包含著很多的方面,,比如,現(xiàn)今社會招聘會上寫著的“有經(jīng)驗者優(yōu)先”,。面對這樣的競爭壓力,,我想只有讓自己提前到企業(yè)里經(jīng)歷一下,才能更好地完善自己的知識理論體系,,學習到一點真本事,,從而提高自身在應屆畢業(yè)生中的競爭力。同時,,為了拓展自身的知識面,,擴大與社會的接觸面,增加個人在社會競爭中的經(jīng)驗,,鍛煉和提高自己的能力,,以便在以后畢業(yè)后能真正真正走入社會,并且能夠在生活和工作中很好地處理各方面的問題,。

今年,,我實習所在的公司是與我大學的主專業(yè)息息相關的,在這里實習期間,,要學會從實踐中學習,,從學習中實踐。

20xx年7月10日20xx年8月10日

北京天和匯佳翻譯有限公司上海分公司

天和翻譯集團(harmonylinkgroup)立足于為大眾提供最專業(yè),、最多樣化的翻譯服務,,是互聯(lián)網(wǎng)時代新型的語言信息服務提供商。北京天和匯佳翻譯有限公司成立于1999年,,注冊資金100萬,,是中國翻譯協(xié)會會員。公司的主營業(yè)務是為客戶提供專業(yè)多語言的筆譯,、口譯,、同聲傳譯及本地化、外語培訓等語言相關服務,,我們的奮斗目標是成為中國最優(yōu)秀的專業(yè)多語翻譯公司,。

整理詞條就是將翻譯老師做好的翻譯文本與原文一一對應起來,然后做成表格,,做好之后就將其導入公司的翻譯庫中,,為翻譯老師以后的工作提供便利,提高工作效率,。這是一件細小而又馬虎不得的工作,,在整理的過程中,必須認真仔細,,同時還要記得檢查,。因為就算你再仔細也不可能完全保證不會出錯。

再說一下我的另一項工作排版,。其實在我剛接觸這項任務時我就清楚它的意義在哪里,。所以我知道應該怎么去做最好。在經(jīng)過同事的一番指導之后我開始自己完成這項工作,,這對我來說是一個非常大的挑戰(zhàn),,因為你需要將新的文件與以前的文件一句一句的對應,少的要添上,,多的要減去,。包括圖片、格式,、版面,、頁碼,都需要整理的一點不差,。在剛開始的時候我做得很慢,,因為有很多不清楚的技巧方法,但是,,在漸漸地整理當中,,我越來越熟練,也掌握了很多的工作技巧,。最后結(jié)束時,,我又從頭到尾檢查了一遍,將文件做到最完美,,當看到自己的勞動成果,,感覺自己又學到了很多。細節(jié)決定成敗,,也許你所做的工作并不是很復雜很難做的事情,,但是卻能顯現(xiàn)一個人的工作素質(zhì)和責任心,,也能體現(xiàn)一個人的綜合素質(zhì),如果連一點小事都做不好,,如何有資本去干大事,。

轉(zhuǎn)眼之間,為期一個月的實習已經(jīng)結(jié)束了,,雖然工作的時間很短暫,,但對于我來說,在天和的每一天都是非常有意義的,,在這里我學到了很多在學校里學不到的東西,,也認識到了自己還有很多的不足,受益匪淺,。感覺這一個月讓自己成長了許多,。

翻譯專業(yè)實訓報告篇六

中國進出口商品交易會,原名中國出口商品交易會,,又稱廣交會,。1957年春季起每年春秋兩季在廣州舉辦,已有近五十年歷史,,是中國目前歷史最長,、層次最高、規(guī)模最大,、商品種類最全,、到會客商最多、成交效果最好的綜合性國際貿(mào)易盛會,。

20xx年春季廣州迎來了第111屆中國進出口商品交易會,,也稱廣交會。這年的四月份至五月份,,學校安排五周時間作為我們這個學期的實習時間,,讓我們?nèi)⒓由鐣嵺`,參與第111屆廣交會全程,,真的很感激學校給了我們這樣一個難得的機會,。這是我第一次參加大型的商貿(mào)活動,我感到很高興,,也感到很榮幸,。這也是我第一次親身接觸廣交會,親身體驗廣交會,。這次實習的地點是琶洲會館,,我的實習時間是20xx年四月一日至五月六日,工作崗位是交易團辦公室接待員,。

記得四月一日那天,,也剛好是愚人節(jié),,我們開始參加廣交會實習培訓,從這一天開始,,我們的實習也踏上征程,。第一次走進琶洲會展時,我什么都不擔心,,我就擔心自己迷路,,因為初次的時候,,對地理位置不熟悉,,加上有些地方挺像的,展館很大,,當時感到很復雜,,也在擔心正式工作的時候會不會迷路。培訓工作人員安排得很好,,第一天的培訓,,首先就是帶我們熟悉工作范圍的地理位置情況,其次是介紹工作內(nèi)容,。理論知識培訓了一天,,接下來都是實踐培訓,直到上崗,。經(jīng)過艱苦的培訓,,我對廣交會實習工作了如指掌,以前的擔心都消失了,,唯一的念頭就是全心全意做好工作,。

我的實習工作崗位是接待崗,主要任務就是代表貿(mào)易中心接待來自各地的交易團成員,,為他們服務,。6-7個人負責一個館,工作比較簡單,,但是要注意的

事項還是很多的,。主要的還是細節(jié)和形象、禮儀禮貌,。形象,、禮儀禮貌對于接待崗的我們來說是非常重要的,因為我們的形象不僅僅代表我們個人,,還代表廣交會的形象,,更重要的是代表我們中國的形象。不僅要衣著干凈利落,,大方得體,,還要表現(xiàn)得自信,,友好。把熱情和快樂傳給他人,。我們每天的工作是保持辦公室環(huán)境的清潔,,客商多的時候,我也會幫忙,,并且主動回答客人的咨詢,,恪守職責,做到“賓客至上,,服務第一”,。從這份工作中,不僅讓我明白了禮儀禮貌和個人形象的重要性,,也讓我明白了責任的的重要性和微笑的力量,。

經(jīng)過廣交會的實習,我感受頗多,。廣交會第一期,,讓我印象最深刻的是,好多外國人,。不同國家有不同的文化特色,,從客商的著裝,我們也可以發(fā)現(xiàn)他們的文化特色,。我從來都沒有見過那么多外國人,,“有朋自遠方來,不亦樂乎,?”,,看到那麼多來自世界各地的人,我感到很高興,,我也為我們的國家感到自豪,。作為英語專業(yè)的我,這次廣交會原本是一次很好的實踐機會,,但遺憾的是,,由于工作崗位的嚴格要求與工作崗位與專業(yè)不合,讓我失去這個鍛煉自己的機會,。雖然展館里有很多外國人,,但是我們團辦區(qū)卻沒有外國人的蹤影,另外工作也要求不能去離崗,,休息時也不能離開工作范圍,。其實這就是接待崗的復雜之處。因此,為了堅守崗位,,讓工作更好的進展,,我們也嚴格遵守工作制度。這是我們的責任,。有責任意識是很重要的,。

作為服務業(yè)工,以禮待客最基本,,微笑是法寶,。每天站崗時,給客商一個微笑,,親切地問候一句“您好”,!客商也會因為你的熱情而感到心情愉悅,并且也會微笑點頭表示感謝,,同時你也會感到心情更加愉悅,??蜕淘谵k公室里緊張的工作了一天,,你的一個微笑一句親切的問候也會使他們感到放松與舒心。助人為樂,,微笑也是很重要的,。

在實習的這一段時間,我對工作認真負責,,勤奮學習,,團結(jié)合作,嚴格遵守工作紀律和工作要求,,積極熱情的待客,,堅守崗位,盡職盡責,,樂于助人,。學會了如何更好的與他人相處,認識到團隊精神的力量,,也讓我開闊了眼界,。做得不夠好的就是工作效率不夠高,希望在以后的工作中加強工作效率,,做到盡善盡美,。這次的實習,也讓我學到了書本中學不到的知識,,也讓我看見了自己的缺陷,,在今后的學習中,我必須要做好學習規(guī)劃,一定要學好自己的的專業(yè)知識,,并且積累相關的知識,。

最后,再次感謝學校為我們提供的這次實習機會,,這次的實習讓我發(fā)現(xiàn)學習的重要性,,非常感謝學校。同時也希望我們一屆比一屆做得更好,!也希望學校能為我們的師妹提供更多的工作崗位,!

翻譯專業(yè)實訓報告篇七

為了使自己更加深入了解英語在社會和實際工作中的應用,豐富已學過的專業(yè)課內(nèi)容,,培養(yǎng)理論聯(lián)系實際的能力,,提高在語言應用中分析問題及解決問題的實際能力。為了更好地為完成畢業(yè)論文打下基礎,,為了以后工作的順利進行,。通過實習,還應了解英語在外貿(mào),,及涉外和服務行業(yè)中的重要地位,,了解和積累更多的實踐經(jīng)驗,培養(yǎng)熱愛專業(yè),,獻身國家建設的思想,。我們使用相關專業(yè)課教材,及實習單位提供的相關材料通過參與一個完整的筆譯過程(資料,情報翻譯)或口譯過程(涉外接待,貿(mào)易談判等), 使自己掌握和提高熟練使用英語的技能,。

翻譯單位是本市唯一的一家經(jīng)工商局審批注冊的專為國內(nèi)外各機構(gòu)和個人提供專業(yè)翻譯服務的企業(yè),。擁有各行業(yè)的專業(yè)翻譯人員、高級審譯顧問,、外籍專家,、審譯人員、留學回國人員等組成的優(yōu)秀工作團隊,。本單位堅持“以人為本”的指導思想,,本著“團結(jié)拼搏,勇創(chuàng)一流”的精神,恪守“追求卓越 挑戰(zhàn)極限”的原則,,積極為焦作地區(qū)的經(jīng)濟,、文化和對外交流與發(fā)展,作出我們應有的貢獻,。單位長期對外承接的翻譯服務有:英,、日、法,、俄,、德、韓、蒙,、越南,、阿拉伯、西班牙,、意大利,,等近40種語種與漢語不同形式的筆譯,陪同口譯,,交替?zhèn)髯g,,同聲傳譯等業(yè)務。涉及機械,、化工,、汽車、金融,、文學等各個領域,。我們實行的是“翻譯—副譯審—總譯審”的三級質(zhì)量管理體系。合理的翻譯運作流程,、嚴格的質(zhì)量控制體系,、獨特的翻譯員審核標準以及完善的跟蹤回訪服務是我們優(yōu)質(zhì)翻譯的保證。我們始終信守誠實做人,,踏實做事的原則,。秉承“竭誠為客戶服務”的宗旨,,用我們的辛勤工作換來溝通無限和您的微笑,。

(一)實際翻譯程序可以歸納如下:

1、快速翻譯,,側(cè)重文體,。有些譯者認為口述的譯文更新穎、更流暢,。但無論譯者是口述,、打字、還是手寫,,重要的是要使譯文節(jié)奏流暢;

2,、初稿應該保留約一周左右。這樣,,修訂譯稿時就可以獲得全新的感受,,排除翻譯初稿時留在耳邊的余音,更加客觀地評估譯文;

3,、認真檢查譯文內(nèi)容,,特別著重譯文的準確性和連貫性。刪除不必要的增補詞語和補充初稿中的疏漏。特別要注意關鍵概念在翻譯上的一致性,,理順拗口的詞句;

4,、從文體上檢查譯文。其實,,這一步驟應該反復進行多次,。朗讀譯文是一個非常重要的辦法,因為聽覺對連貫性和節(jié)奏感方面的問題比視覺要敏銳得多;

5,、檢查譯文拼寫,、標點符號和格式。有些譯者錯誤地認為,,對譯文內(nèi)容,、文體和正字法這三方面的檢查可以合并起來一次完成,這種看法是大錯特錯的,。對譯文上述三個方面的檢查應該分別進行;

6,、譯文送交三審審閱。

(二)漢譯英的具體要求:

1,、 符合寫作的一切規(guī)則

a) 格式要求

i,、 拼寫正確

ii、 標點正確(英語中不用漢語標點:英語無頓號,、逗號是圓點,,所有符號語漢語大小不同;逗號后面有空格,前面沒有;英語標點和漢語沒有必然對應關系)

b) 語法要求

i,、 注意每個名詞的單復數(shù)是否正確

ii,、 注意時態(tài)是否正確

iii、人稱和數(shù)是否照應

c) 詞和句子的要求

i,、 每個單詞的意思準確,、符合上下文需要

ii、 每個單詞的搭配符合英語習慣

iii,、 每個動詞的句型符合英語習慣

iv,、 每個介詞的用法符合英語習慣

翻譯的三個基本要求是“信”、“達”,、“雅”,。“信”要求忠實原文的內(nèi)容和每個句子的含義,,用現(xiàn)代漢語字字落實,、句句落實直譯出來,不得隨意地增減內(nèi)容,?!斑_”要求翻譯出的現(xiàn)代文要表意明確,、語言通順、語氣不走樣,?!把拧币笥煤喢鳌?yōu)美,、富有文采的現(xiàn)代漢語把原文的內(nèi)容,、形式及風格準確地表達出來。

(三)在翻譯中遇到的困難及其分析:

基于翻譯的具體要求,,我還不能完全達到這種水平,,雖然可以句句落實直譯出來,做到不隨意增減內(nèi)容,,但卻做不到“達”的要求,,翻譯出的材料表意不明確,譯不出原材料的那種語氣,,“雅”的要求更是離的太遠,,還有涉及到專業(yè)性的材料就會覺得一頭霧水,不知從何下手,,此翻彼翻都覺得不太貼切,。

在中國青年報上看到這樣一則消息:把“保稅倉庫”譯為“保證稅收的倉庫”,“五四運動”成了“五四體育運動”……譯文中國人看不懂外國人不明白

“一個英語專業(yè)8級的大學畢業(yè)生,,語法結(jié)構(gòu)錯誤百出,,認為‘小康’就是‘富有’,譯文做成中英文字符的簡單對應……”說起前兩天來應聘翻譯職位的一位大學畢業(yè)生的表現(xiàn),,北京一家翻譯單位的負責人直搖頭,。其實,考試的題目并不是很難——一段關于“我國實行按勞分配制度,,允許和支持一部分人通過誠實勞動先富起來”的100字左右的中譯英試題,。這家翻譯單位的負責人說,像這樣拿著英語專業(yè)8級證書,,卻當不了合格翻譯的大學畢業(yè)生,并非極端個別的例子?,F(xiàn)在合格的翻譯太少了,。

伴隨著中國加入世貿(mào)組織,對外交流的日益頻繁,,翻譯人才的缺口越來越大,。業(yè)內(nèi)專家表示,翻譯市場巨大,,合格翻譯人才緊缺,,學了外語就能當翻譯的老觀念該改一改了,。

這則消息正說明了一個現(xiàn)實問題,我深有體會,,我們在工作中翻譯用詞不準確,,專業(yè)領域背景知識缺乏,寫作水平又差,,真覺得不能勝任翻譯工作,。把“數(shù)控發(fā)電機”譯成“數(shù)字化發(fā)電機”,把“保稅倉庫”譯為“保證稅收的倉庫”,,這樣的例子比比皆是,。由于歷史背景和專有名詞的缺乏,單純從字面意思出發(fā),,把“五四運動”中的“運動”直譯為“sport”(即體育運動),,這樣的笑話也出了不少。由于自己的中文基礎不扎實,,詞匯變化少,,語言貧乏,翻譯出來的東西語言不通順,。外語的學習則是從認知語言學起,,我們掌握了大量的詞匯、語法后,,再串成句子連成段落,。老師在講述外語的過程中不可能一篇文章或一段話地講解,學習效果很不地道,。學完外語專業(yè)只能表示具備翻譯行為,,而并不具備職業(yè)翻譯能力。換句話說,,學完外語專業(yè)不是就能做翻譯了,。本科生在大學學習階段,大多沒有接觸過系統(tǒng)的翻譯課程訓練,,即使有翻譯課程也是在大三下學期或大四才開課,。沒有平時的訓練怎么能成為合格的翻譯呢?由于高等教育的日益普及,本科教育已不是終端教育,。學生在本科階段主要打好語言基礎,,在研究生階段進行集中翻譯學習培訓。專家普遍認為,,要成為一名合格的翻譯,,需要在本科畢業(yè)后,用2至3年進行專門的翻譯課程學習,,在工作中磨練若干年,,并學習相關的專業(yè)知識和術語等,。

1、扎實的語言基本功,。一名優(yōu)秀的翻譯員應具備良好的英語修養(yǎng)和扎實的漢語基本功,,掌握英漢兩種語言的特點和互譯規(guī)律,擁有快速,、準確地遣詞造句的能力,。翻譯員要有良好的語音基本功,掌握英漢兩種語言基礎,,敏銳的聽力,,超常的詞匯量,良好的語感,,靈活的表達能力以及廣闊語言文化背景知識,。需要特別強調(diào)的是翻譯員的聽力理解能力,他是口譯成敗的一個關鍵因素,也是一名翻譯員的綜合語言和知識水平的反映,。

2,、廣博的知識面。翻譯員光有扎實的語言基本功是遠遠不夠的,。常常有翻譯員因缺乏主題知識或百科知識而出現(xiàn)“卡殼”的現(xiàn)象,。翻譯員的接觸面很廣,接待的對象在職業(yè),、年齡,、身份、階層,、志趣,、愛好、生活習慣,、民族性格,、社會習俗、宗教信仰等方面都會有很大的差異,,隨時隨地都有可能遇到各種話題,。因此,翻譯員必須掌握豐富全面的百科知識,,例如專業(yè)常識,、社會常識、法規(guī)政策常識,、國際常識以及背景知識、國情地情,、風土人情,、名勝古跡,、花草樹木、昆蟲動物等百科知識,,擁有較高的文化修養(yǎng),,能上知天文、下通地理,、博古通今,,并熟悉各行各業(yè),努力做一個“雜家”或“萬事通”,。

3,、出眾的記憶力。翻譯員需要有非凡的記憶力,,這一點是由口譯工作的特點所決定的,。首先,翻譯員在口譯過程中不可能有機會查閱詞典和工具書,,或請教別人,,因此,翻譯員必須記住大量的詞匯(包括專業(yè)詞匯),、成語,、典故和縮略詞等。其次,,翻譯員要把講話人所講的內(nèi)容準確詳盡地用另一種語言表達出來,,也必須有相當好的記憶力。

4,、口齒要清楚,。

5、嚴謹?shù)墓ぷ髯黠L,。

6,、良好的心理素質(zhì)。

經(jīng)過為期兩個月的實習,,我學到很多東西知道了翻譯的具體過程和基本要求,,了解到自己不足的地方,清楚了自己應向哪個方面努力,。在實習期間從事大量中英文文字翻譯,,例如各種出國證明書(出生證明,親屬證明,,成績單等),,合同,財務報表,,單位章程及法律文件,。以后,,我在學習上應理論聯(lián)系實際,從點到面的全面學習,,避免拿以前應付考試的態(tài)度來學習;在工作中應該實事求是,,細心認真的獨立完成自己的工作,并要培養(yǎng)與人協(xié)作的精神;在生活中就我個人而言應學會更好的與人相處和溝通,,即將離開學校走入社會,,我必須更好的完善自己的性格。

全文閱讀已結(jié)束,,如果需要下載本文請點擊

下載此文檔
a.付費復制
付費獲得該文章復制權(quán)限
特價:5.99元 10元
微信掃碼支付
已付款請點這里
b.包月復制
付費后30天內(nèi)不限量復制
特價:9.99元 10元
微信掃碼支付
已付款請點這里 聯(lián)系客服