人的記憶力會(huì)隨著歲月的流逝而衰退,,寫(xiě)作可以彌補(bǔ)記憶的不足,將曾經(jīng)的人生經(jīng)歷和感悟記錄下來(lái),也便于保存一份美好的回憶,。寫(xiě)范文的時(shí)候需要注意什么呢,?有哪些格式需要注意呢?接下來(lái)小編就給大家介紹一下優(yōu)秀的范文該怎么寫(xiě),,我們一起來(lái)看一看吧,。
大學(xué)翻譯課程的體會(huì) 大學(xué)翻譯課展示熱門(mén)主題篇一
大一重在打好語(yǔ)言基礎(chǔ),課程就以英語(yǔ)的聽(tīng),、說(shuō),、讀、寫(xiě)為主,。一般都會(huì)建議在這一年大量閱讀,、多積累、扎實(shí)打基礎(chǔ),。
大二開(kāi)始有翻譯入門(mén),、英漢筆譯基礎(chǔ)、交替?zhèn)髯g等專(zhuān)業(yè)課,,同時(shí),,大二開(kāi)始學(xué)習(xí)第二外語(yǔ)課,可以選擇法語(yǔ),、西班牙語(yǔ),、德語(yǔ)、日語(yǔ)其中一種語(yǔ)言作為第二外語(yǔ);大三開(kāi)設(shè)漢英筆譯基礎(chǔ),、專(zhuān)題口譯,、視譯、旅游翻譯,、商務(wù)翻譯等專(zhuān)業(yè)課程;大四還有法律翻譯,、文學(xué)翻譯、國(guó)際會(huì)議傳譯,、同聲傳譯等翻譯課程,。
大一、大二時(shí)候,,每接觸到新的課程都有一種被開(kāi)發(fā)自身潛能的抓狂感覺(jué),。一開(kāi)始會(huì)有壓力,會(huì)受打擊,,畢竟我們剛剛?cè)腴T(mén),,做起什么來(lái)都是磕磕碰碰的。但每一門(mén)專(zhuān)業(yè)課卻都能夠讓你在飽受打擊的同時(shí)又是那樣的愛(ài)不釋手,。因?yàn)樵谶@個(gè)平臺(tái)上,,你能夠看到自己一點(diǎn)一滴的進(jìn)步,而這每次的進(jìn)步都是通過(guò)自己一分一分的努力換來(lái),。能不愛(ài)么?
此外,,不得不愛(ài)的還有高翻學(xué)院的實(shí)力派老師們。在高翻學(xué)院的老師隊(duì)伍中,教授和副教授占75%,,博士學(xué)位獲得者占55%,,具有海外留學(xué)和工作經(jīng)歷的教師達(dá)90%,另聘有多名中外資深翻譯專(zhuān)家作為客座教授,。
每個(gè)老師有其獨(dú)特的上課方式,,各具魅力,。我們對(duì)專(zhuān)業(yè)課老師是非常地愛(ài)戴,,特別人人擁戴廣外高翻“男神”詹成老師。有緣來(lái)到高翻的學(xué)弟學(xué)妹們,,要好好珍惜專(zhuān)業(yè)老師的課,。
高翻是個(gè)學(xué)術(shù)氛圍比較濃的學(xué)院,每學(xué)期都會(huì)舉辦各類(lèi)比賽,,包括:“廣外高翻杯”語(yǔ)音語(yǔ)調(diào)大賽,、“高翻杯”演講比賽、“廣外高翻杯”全英辯論賽,、“高翻杯”口譯大賽,、高級(jí)翻譯學(xué)院筆譯大賽暨“韓素音”青年翻譯大賽選拔賽、“時(shí)政譯壇”翻譯競(jìng)賽;承辦全國(guó)口譯大賽,。而且由于高翻研本一家親的特色,,幾乎在各賽場(chǎng)上,你都會(huì)看到研究生與本科生同臺(tái)競(jìng)技的場(chǎng)面,。
另外,,學(xué)院還定期邀請(qǐng)各界學(xué)者舉辦講座,包括:“嶺南譯學(xué)前沿講座”“高級(jí)翻譯學(xué)院文化系列講座”“中國(guó)禪宗六祖慧能的智慧”“商務(wù)隱喻翻譯新論——兼論體驗(yàn)——建構(gòu)融通式視角下的商務(wù)隱喻翻譯教學(xué)”等等,,學(xué)術(shù)氛圍還是挺深厚的,。
在實(shí)習(xí)方面,高翻學(xué)院的學(xué)生一般在大三到廣交會(huì)實(shí)習(xí),。此外,,高翻本科跟研究生都有機(jī)會(huì)申請(qǐng)馬里蘭大學(xué)美華中心實(shí)習(xí)項(xiàng)目、聯(lián)合國(guó)實(shí)習(xí)項(xiàng)目,。20__年初,,廣外高級(jí)翻譯學(xué)院20__級(jí)ma的蔡碧野通過(guò)聯(lián)合國(guó)的選拔,成為廣外與聯(lián)合國(guó)簽署備忘錄后的第一位聯(lián)合國(guó)實(shí)習(xí)生,。當(dāng)然,,不是每個(gè)人都能成功去到聯(lián)合國(guó)實(shí)習(xí),但是為之努力的過(guò)程總是充滿(mǎn)收獲的,。各位懷揣著夢(mèng)想的學(xué)弟學(xué)妹們都要好好努力了哦,。奮斗才是硬道理!
大學(xué)翻譯課程的體會(huì) 大學(xué)翻譯課展示熱門(mén)主題篇二
從業(yè)以來(lái),僅就筆譯而言,做得還算進(jìn)退自如,。當(dāng)初興趣使然,,毅然決然半路出家做了翻譯,現(xiàn)在想來(lái),,有些沖動(dòng)和冒險(xiǎn),,但應(yīng)該說(shuō)這是一次正確的選擇。走到今天,,除了機(jī)遇外,,應(yīng)該還有其必然性。我擬從一個(gè)非語(yǔ)言專(zhuān)業(yè)譯者的角度談?wù)勛约簩?duì)翻譯工作的理解和認(rèn)識(shí),。
一,、選準(zhǔn)方向,打好基礎(chǔ)
有些人認(rèn)為,,只有外語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的才能做好翻譯,,翻譯就是翻譯文學(xué)作品。在世界經(jīng)濟(jì)文化交流日益頻繁的今天,,這種看法顯然是不全面的,。從翻譯需求來(lái)看,主要還是實(shí)用類(lèi)翻譯,,如科技,、財(cái)經(jīng)、法律等,。具體到某一翻譯類(lèi)別,,如果沒(méi)有深厚的經(jīng)驗(yàn)積累或者相應(yīng)的專(zhuān)業(yè)知識(shí),想勝任愉快是不太可能的,。所以我建議翻譯新手在從業(yè)伊始就應(yīng)該結(jié)合自己的興趣,、特長(zhǎng)、專(zhuān)業(yè)背景等,,選擇一個(gè)翻譯主攻方向,。經(jīng)營(yíng)某類(lèi)翻譯久了,不僅質(zhì)量有保障,,速度也能上得去,,從成本效益角度來(lái)看,是相當(dāng)劃算的,。
以我相對(duì)熟悉的法律翻譯為例,,我中英文法律文本的閱讀量至少達(dá)到百萬(wàn)字的數(shù)量級(jí)。閱讀可以幫助我了解法律概念,、原理,,不同法律文本的風(fēng)格,,甚至對(duì)法律推理也有所了解。有了閱讀積累,,應(yīng)對(duì)實(shí)際工作的時(shí)候,,就能比較輕松自如。對(duì)我來(lái)說(shuō),,翻譯工作最難的部分不在實(shí)際做翻譯,,而在做知識(shí)儲(chǔ)備。一方面,,我想加強(qiáng)對(duì)某一法律領(lǐng)域(如仲裁/訴訟)的了解,,做到翻譯時(shí)心中有數(shù),不會(huì)稀里糊涂;另一方面,,我要根據(jù)公司業(yè)務(wù)的發(fā)展,,閱讀相關(guān)材料。這種準(zhǔn)備工作量之大,,有時(shí)令人心生畏懼。
我心目中最理想的翻譯人才模式是專(zhuān)業(yè)知識(shí)+語(yǔ)言能力,,我甚至覺(jué)得現(xiàn)在的翻譯碩士教育也應(yīng)該有一定的針對(duì)性,。比如說(shuō),如果培養(yǎng)方向以財(cái)經(jīng)為主,,則可以考慮開(kāi)設(shè)基本的財(cái)經(jīng),、金融雙語(yǔ)課程。
二,、學(xué)會(huì)研究,,體現(xiàn)專(zhuān)業(yè)
我們閱讀中文文本時(shí),如果遇到不太理解的詞語(yǔ),、概念,,可以跳過(guò)去,甚至整段整段地跳,,或者知道個(gè)大概就可以了,。但是,要將中文譯成英文,,遇到這種情況,,就算想跳也不能跳,否則還要翻譯做什么?翻譯的價(jià)值從何體現(xiàn)?這時(shí)翻譯就要做研究,。不是簡(jiǎn)單地查一查字典,、搜一搜網(wǎng)絡(luò),而是要準(zhǔn)確理解相關(guān)詞語(yǔ)的確切內(nèi)涵,,必要時(shí)甚至要閱讀相關(guān)的英語(yǔ)語(yǔ)篇,,了解它在具體語(yǔ)境中的運(yùn)用。研究的層次不局限于詞語(yǔ),還可以上升到語(yǔ)篇,。比如,,我就在互聯(lián)網(wǎng)上找過(guò)十個(gè)版本左右的英文保密協(xié)議,找過(guò)多個(gè)版本的英文起訴狀,,研究它們語(yǔ)篇風(fēng)格和實(shí)質(zhì)內(nèi)容的異同,。
有時(shí)聽(tīng)人感慨說(shuō),翻譯到了一定階段,,就會(huì)遭遇瓶頸,。我認(rèn)為,解決這一問(wèn)題的辦法就是不斷學(xué)習(xí)和研究,。舉例來(lái)說(shuō),,如果時(shí)事新聞漢譯英的時(shí)候遇到困難,我們可以閱
讀國(guó)內(nèi)外的多種相關(guān)報(bào)刊雜志,,一定可以找到多種可供借鑒的譯法,,并通過(guò)比較,判斷出譯法,。
三,、注重細(xì)節(jié),精益求精
翻譯工作最終體現(xiàn)為譯入語(yǔ)的字字句句,,甚至標(biāo)點(diǎn)符點(diǎn)上,。在細(xì)節(jié)方面(特別是標(biāo)點(diǎn)符號(hào)和空格),本地化翻譯做得非常好,,我覺(jué)得可以向全行業(yè)推廣,。
同一原文,不同譯文,,如何分出譯文的優(yōu)劣高下?假設(shè)兩個(gè)譯者的水平非常接近,,有時(shí)候,一兩個(gè)關(guān)鍵詞的處理,,就能看出譯者下了多大功夫,。比如,approval作為可數(shù)名詞,,在一定語(yǔ)境下是表示“批準(zhǔn)件”的,,甚至可以結(jié)合具體交易細(xì)化為“批件”、“批文”或“批函”,。又如review,,律師review一個(gè)文件,可以說(shuō)是“審閱”;審計(jì)師review一個(gè)賬目,,實(shí)際上是在“復(fù)核”;上司對(duì)下屬做performancereview,,實(shí)際是對(duì)下屬的工作表現(xiàn)做“評(píng)價(jià)”,。再如,一定語(yǔ)境下,,issue到底是“簽發(fā)”還是“頒發(fā)”?approve到底是“批準(zhǔn)”還是“核準(zhǔn)”?考慮到動(dòng)作主體,、搭配習(xí)慣等,應(yīng)該還是存在譯法的,。
四,、題外話(huà)
常聽(tīng)見(jiàn)同行抱怨,說(shuō)翻譯不被理解,,不受重視,。我以為解決之道在于,一方面,,翻譯從業(yè)者要主動(dòng)向業(yè)外人士解釋說(shuō)明翻譯工作的難處,,為自己、為行業(yè)爭(zhēng)取理解,、贏得尊重;另一方面,,也是更重要的,我們要做好自己的工作,,讓人知道,,專(zhuān)業(yè)翻譯做出來(lái)的東西就是專(zhuān)業(yè),成為一個(gè)專(zhuān)業(yè)翻譯并不容易,,需要付出很多。
大學(xué)翻譯課程的體會(huì) 大學(xué)翻譯課展示熱門(mén)主題篇三
回顧一下我英語(yǔ)學(xué)習(xí)的歷程,,對(duì)我影響比較大的學(xué)習(xí)方法主要是李陽(yáng),。
克立茲的瘋狂突破和鐘道隆的逆向法。
當(dāng)然還有一些其他的方法,,象翱翔英語(yǔ),,武藏式英語(yǔ)(以前看的一本日本人自學(xué)英語(yǔ)的書(shū))等等,但都沒(méi)有前兩種來(lái)的深刻,。
所以我想在這里和大家主要介紹一下這兩種:
李陽(yáng)老師的瘋狂英語(yǔ)我想大家應(yīng)該都已經(jīng)比較熟悉了吧,。
我呢,自己就是親善大使,,所以對(duì)這套方法是比較了解的,。
應(yīng)該說(shuō),在我接觸李陽(yáng),。
克立茲之前,,我的英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法是出于一種完全混沌的狀態(tài),完全是學(xué)校里傳統(tǒng)的學(xué)習(xí)方式,,那時(shí)雖然我日夜苦讀,,可是總感覺(jué)英語(yǔ)水平?jīng)]有什么實(shí)質(zhì)性的突破,,當(dāng)時(shí)我還在考上外的英語(yǔ)自學(xué)考試,又不敢放松,,就覺(jué)得閱讀還過(guò)得去,,口語(yǔ)和聽(tīng)力幾乎是零。
當(dāng)時(shí)的確是處于一種極其痛苦的徘徊狀態(tài),。
有多少次要放棄學(xué)習(xí)英語(yǔ)的念頭連我自己都數(shù)不清了,。
后來(lái)一次看報(bào)的時(shí)候讀到了李陽(yáng)。
克立茲的介紹,,大概是道出了我學(xué)習(xí)英語(yǔ)的痛苦吧,,共鳴感極其強(qiáng)烈。
當(dāng)下就匯款郵了兩本教材,,當(dāng)時(shí)收到教材后簡(jiǎn)直是如獲至寶,,把兩本黑白小冊(cè)子都快翻爛了,幾乎每天都要讀上一遍,,18張卡片上的內(nèi)容真的重復(fù)了有一百遍之多,,當(dāng)時(shí)每張卡片上的每一句話(huà)都能脫口而出,后來(lái)我在公司里第一次作翻譯的時(shí)候,,才真正感到卡片上句子看似簡(jiǎn)單,,但在實(shí)際生活中出現(xiàn)的頻率是很高的。
李陽(yáng),。
克立茲這兩年的運(yùn)作應(yīng)該說(shuō)是比較成功的,,全國(guó)很多英語(yǔ)學(xué)習(xí)者都有所耳聞,很多人也從中受益不少,。
現(xiàn)在也有不少人指責(zé)李陽(yáng),。
克立茲是一種商業(yè)炒作,華而不實(shí),。
我想作為一名使用者在這里談?wù)勎业囊恍┛捶?
首先我認(rèn)為李陽(yáng),。
克立茲的瘋狂英語(yǔ)并不能稱(chēng)之為一套絕對(duì)理想的,完整的學(xué)習(xí)方法,。
李陽(yáng)在教材里的有些話(huà)的確是有些言過(guò)其實(shí)的,。
但我覺(jué)得我們并不能因?yàn)樗牟簧跬暾腿P(pán)否定,視而不見(jiàn)他優(yōu)秀的,,發(fā)光的地方,。
應(yīng)該說(shuō)每一種學(xué)習(xí)方法都有其優(yōu)缺點(diǎn),我們應(yīng)該用自己的頭腦取長(zhǎng)補(bǔ)短,,真對(duì)自己的實(shí)際情況對(duì)癥下藥,。
我覺(jué)得把李陽(yáng)。
克立茲理解成是一種突破口,,一種突破方法是很合適的,,尤其是在口語(yǔ)方面,。
李陽(yáng)老師所提出的"三最口腔訓(xùn)練","一口氣訓(xùn)練法"等等,,我都進(jìn)行了刻苦認(rèn)真的練習(xí),,應(yīng)該說(shuō)效果還是很明顯的,的確使自己在說(shuō)英語(yǔ)時(shí)嘴巴順溜多了,。
"恒心和毅力是成功的必要條件,。
"寫(xiě)下這句話(huà)后,我覺(jué)得這句話(huà)空空如野,,有種不說(shuō)白不說(shuō),,說(shuō)了也白說(shuō)的感覺(jué)。
就象英語(yǔ)中所說(shuō)的cliché,,說(shuō)的人多了,,也就沒(méi)什么感覺(jué)了。
大家也就是聽(tīng)聽(tīng)說(shuō)說(shuō)而已,,真正實(shí)施的有幾人呢?
首先"什么是成功?成功的標(biāo)準(zhǔn)和定義如何來(lái)界定呢?如果說(shuō)成功意味著財(cái)富和地位,,那么要賺到多少錢(qián),爬到什么位子才算是成功了呢?的確,,有很多問(wèn)題值得用我們的一生來(lái)追問(wèn),。
我現(xiàn)在只是想把問(wèn)題簡(jiǎn)化一下,對(duì)我們千百萬(wàn)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō),,"什么是成功?",,成功就是把英語(yǔ)學(xué)到家,掌握英語(yǔ),,利用英語(yǔ),,使英語(yǔ)成為我們獲取信息,工作學(xué)習(xí),,娛樂(lè)休閑的工具,真正成為英語(yǔ)的主人,。
可是談何容易啊!
有的朋友一定要問(wèn):看你說(shuō)的這么好聽(tīng),,你自己的英語(yǔ)水平有多高呢?實(shí)話(huà)告訴大家,我自己本來(lái)也就是一小中專(zhuān)生,,讀的是機(jī)電專(zhuān)業(yè),,沒(méi)有受到過(guò)正規(guī)的全日制高等教育,更沒(méi)有上過(guò)什么名牌大學(xué),,自己現(xiàn)在的一點(diǎn)所學(xué)完全是自己在畢業(yè)后工作過(guò)程中自學(xué)而來(lái)的,。
雖然通過(guò)自己的不懈努力也獲得了相應(yīng)的文憑,但與科班出身,,名師指導(dǎo)的畢竟是有一定差距的,。
我相信現(xiàn)在看我這篇獨(dú)白的朋友中會(huì)有很多是,,或者曾經(jīng)是天之驕子,有著至今都令我十分羨慕的大學(xué)生活,,你們的英語(yǔ)水平一定要比我高出許多,,我不是什么假謙虛,從很多朋友的英語(yǔ)來(lái)信中,,可以看出有不少朋友對(duì)英語(yǔ)的潛詞造句已經(jīng)達(dá)到了嫻熟的程度,,"那你還在這里東拉西扯些什么?"有朋友"厲聲"質(zhì)問(wèn)道。
大家不要誤會(huì),,我只是覺(jué)得這幾年的自學(xué)過(guò)程中我的英語(yǔ)的確有了很大的提高,,有關(guān)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法的事情也一直在借鑒,總結(jié)和探索,。
其中有些方法經(jīng)過(guò)親身體驗(yàn)后有了一些自己的想法,,所以也就不知天高地厚的寫(xiě)了出來(lái),目的主要有兩個(gè):一是想和大家分享一下自己的學(xué)習(xí)經(jīng)驗(yàn);二是想起到拋磚引玉的作用,。
大家可以給我來(lái)信,,共同探討英語(yǔ)學(xué)習(xí)方面的任何問(wèn)題,最好您可以把自己在英語(yǔ)學(xué)習(xí)上的心得總結(jié)一下,,不必求大而全,,能夠?qū)懗鲎约簩?duì)某一點(diǎn)的看法就很不錯(cuò)的。
比方說(shuō)對(duì)單詞記憶,,對(duì)口語(yǔ)練習(xí),,對(duì)英語(yǔ)角,對(duì)英語(yǔ)教材等等方面的看法和感受,。
我也準(zhǔn)備在這個(gè)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法的欄目中刊登出大家的來(lái)信,,我自己的方法只是一家之言,大家共同的學(xué)習(xí)心得才是最寶貴的,。
有些英語(yǔ)雜志上刊登出來(lái)的一些大牌教授的方法指導(dǎo)固然很好,,但我看了總覺(jué)得太過(guò)于概括,沒(méi)有具體的操作過(guò)程,,而且多數(shù)文章雷同,,大概是官樣文章寫(xiě)多了吧^_^。
所以我希望能夠收到您信任的來(lái)信,,共同探討英語(yǔ)學(xué)習(xí)的問(wèn)題,,也希望我們的感受能使我們成為共識(shí)的朋友。