每個人都曾試圖在平淡的學(xué)習(xí),、工作和生活中寫一篇文章。寫作是培養(yǎng)人的觀察,、聯(lián)想,、想象,、思維和記憶的重要手段,。相信許多人會覺得范文很難寫,?這里我整理了一些優(yōu)秀的范文,,希望對大家有所幫助,下面我們就來了解一下吧,。
山行的全文翻譯 山行詩詞翻譯篇一
裁剪冰綃,,輕疊數(shù)重,淡著胭脂勻注,。新樣靚妝,,艷溢香融,羞殺蕊珠宮女,。易得凋零,,更多少,、無情風(fēng)雨。愁苦,。閑院落凄涼,幾番春暮,。
憑寄離恨重重,,這雙燕,何曾會人言語,。天遙地遠,,萬水千山,知他故宮何處,。怎不思量,,除夢里、有時曾去,。無據(jù),,和夢也新來不做。
剪裁好白色的絲綢,,輕輕疊成數(shù)層,,又將淡淡的胭脂均勻的涂抹,時髦的漂亮衣服,,艷麗的色彩融入四溢的清香,,簡直羞殺了天上的蕊珠宮女。紅顏易凋零,,更何況,,經(jīng)歷了多少無情的風(fēng)雨 ,面對愁苦的情景,,扣問凄涼的院落,,還要經(jīng)受幾番春暮。 誰幫我寄去重重的離愁,,這雙飛的燕子哪里懂得人間的苦痛,。天遙地遠,萬水千山阻隔,,哪里知道故園今在何處,?只有在夢中有時曾去。就連夢也難做成,,因我痛苦的徹夜難眠,。
詞牌【燕山亭】 雙調(diào)九十九字,前后片各五仄韻,。以宋徽宗趙佶這首詞為最有名,?;蜃鳌堆嗌酵ぁ罚?。冰綃:潔白的綢,。蕊珠宮女:指仙女。憑寄:憑誰寄,,托誰寄,。無據(jù):不知何故。和:連,。
此詞為北宋徽宗皇帝在1127年覆國被擄往北方五國城,,北行途中見杏花而托物興感而作。上片摹寫杏花以寄意,?!安眉簟比鋵懶踊ㄖㄙ|(zhì)冰潔如白綢剪裁剪,花瓣簇綻輕柔重疊,,花色淡雅似胭脂勻染,。“新樣”三句以擬人手法將杏花比喻為“靚妝”新穎,,艷香流融的美女,,直令天界蕊珠宮仙女為之羞慚汗顏?!耙椎玫蛄恪?,筆勢陡轉(zhuǎn),寫盡杏花遭受風(fēng)雨摧折之凄涼愁苦,。下片由感嘆杏花凋落,,轉(zhuǎn)入自擄離恨。雙燕不解人語,,故宮天遙地遠,,懷鄉(xiāng)思國,只有求之夢寐,,如今夢亦不成,,凄楚之至。借杏花之凋落,,傷江山之陸沉,;以歸夢之難成,寓復(fù)國之絕望,。全詞托物詠懷,,抒寫故國淪亡之悲慨,幽咽委曲,,傷感無奈,,對故國淪亡一句悔恨與反思,,又顯見其情雖真而骨力乏弱。
此詞是宋徽宗趙佶于1127年與其子欽宗趙桓被金兵擄往北方時途中所寫,,是作者身世,、遭遇的悲慘寫照。全詞通過寫杏花的凋零,,借以哀傷自己悲苦無告,、橫遭摧殘的命運。
詞之上片先以細膩的筆觸工筆,、描繪杏花,,外形而及神態(tài),,勾勒出一幅絢麗的杏花圖,。近寫、細寫杏花,,是對一朵朵杏花的形態(tài),、色澤的具體形容。杏花的瓣兒好似一疊疊冰清玉潔的縑綢,,經(jīng)過巧手裁剪出重重花瓣,,又逐步勻稱地暈染上淺淡的胭脂。朵朵花兒都是那樣精美絕倫地呈現(xiàn)人們眼前,?!靶聵印比洌纫孕踊ū葦M為裝束入時而勻施粉黛的美人,,她容顏光艷照人,,散發(fā)出陣陣暖香,勝過天上蕊珠宮里的仙女,?!靶邭ⅰ眱勺郑钦f連天上仙女看見她都要自愧不如,,由此進一步襯托出杏花的形態(tài),、色澤和芳香都是不同于凡俗之花,也充分表現(xiàn)了杏花盛放時的動人景象,。
以下筆鋒突轉(zhuǎn),,描寫杏花遭到風(fēng)雨摧殘后的黯淡場景。春日絢麗非常,,正如柳永《木蘭花慢》中所云:“正艷杏燒林,,緗桃繡野,芳景如屏,?!钡珵闀r不久就逐漸凋謝,,又經(jīng)受不住料峭春寒和無情風(fēng)雨的摧殘,終于花落枝空,;更可嘆的是暮春之時,,庭院無人,美景已隨春光逝去,,顯得那樣凄涼冷寂,。這里不僅是憐惜杏花,而且也兼以自憐,。試想作者以帝王之尊,,降為階下之囚,流徙至千里之外,,其心情之愁苦非筆墨所能形容,,杏花的爛漫和易得凋零引起他的,種種感慨和聯(lián)想,,往事和現(xiàn)實交雜一起,,使他感到杏花凋零,猶有人憐,,而自身淪落,,卻只空有“故國不堪回首月明中的無窮慨恨?!背羁唷爸陆右弧眴枴白?,其含意與李后主的”問君能有幾多愁,恰似一江春水向東流“亦相仿佛,。
詞之下片,,以杏花的由盛而衰暗示作者自身的境遇,抒寫詞人對自身遭遇的沉痛哀訴,,表達出詞人內(nèi)心的無限苦痛,。前三句寫一路行來,忽見燕兒雙雙,,從南方飛回尋覓舊巢,,不禁有所觸發(fā),本想托付燕兒寄去重重離恨,,再一想它們又怎么能夠領(lǐng)會和傳達自己的千言萬語,?但除此以外又將憑誰傳遞音問呢?作者這里借著問燕表露出音訊斷絕以后的思念之情,?!疤爝b”兩句嘆息自己父子降為臣虜,與宗室臣僚三千余人被驅(qū)趕著向北行去,,路途是那樣的遙遠,,艱辛地跋涉了無數(shù)山山水水,,“天遙地遠,萬水千山”這八個字,,概括出他被押解途中所受的種種折磨,。回首南望,,再也見不到汴京故宮,,真可以說是“別時容易見時難”了。
以下緊接上句,,以反詰說明懷念故國之情,,然而,“故宮何處”點出連望見都不可能,,只能求之于夢寐之間了,。夢中幾度重臨舊地,帶來了片刻的慰安,。結(jié)尾兩句寫絕望之情,。晏幾道《阮郎歸》末兩句“夢魂縱有也成虛,,那堪和夢無”,,秦觀《阮郎歸》結(jié)尾“衡陽猶有雁傳書,郴陽和雁無”,,都是同樣意思,。夢中的一切,本來是虛無空幻的,,但近來連夢都不做,,真是一點希望也沒有了,反映出內(nèi)心百折千回,,可說是哀痛已極,,肝腸斷絕之音。
作者乃北宋著名書畫家,,其繪畫重高寫生,,以精工通真著稱于世。這種手法于此詞的景物刻畫中也有所體現(xiàn),,尤其上片對杏花的描繪,,頗具工筆畫的意蘊。
這首詞以杏花的美麗易得凋零,,抒發(fā)作者的身世之感,。帝王與俘虜兩種生活的對比,使他唱出了家國淪亡的哀音,。上片描繪杏花開放時的嬌艷及遭受風(fēng)雨摧殘后的凋零,。下片寫離恨,。抒發(fā)內(nèi)心的故國之思。詞中以花喻人,,抒寫真情實感,。百折千回,悲涼哀婉,。
唐圭璋《唐宋詞簡釋》:此詞為趙佶被俘北行見杏花之作,。起首六句,實寫杏花,。前三句,,寫花片重疊,紅白相間,。后三句,,寫花容艷麗,花氣濃郁,?!靶邭ⅰ币痪洌偸踊ㄖ??!耙椎谩币韵拢D(zhuǎn)變徵之音,,憐花憐己,,語帶雙關(guān)?;ㄒ椎蛄阋粚?、風(fēng)雨摧殘一層、院落無人一層,,愈轉(zhuǎn)愈深,,愈深愈痛。換頭,,因見雙燕穿花,,又興孤棲膻幕之感。燕不會人言語一層,、望不見故宮一層,、夢里思量一層、和夢不做一層,,且問且嘆,,如泣如訴。總是以心中有萬分委曲,,故有此無可奈何之哀音,,忽吞咽,忽綿邈,,促節(jié)繁音,,回腸蕩氣。況蕙風(fēng)云:“真”字是詞骨,,若此詞及后主之作,,皆以“真”勝者。
宋徽宗趙佶(1082-1135)工書善畫,,知樂能詞,,為歷代帝王中屈指可數(shù)的才子,但在政治上,,他是個昏庸的亡國之君,,父子雙雙為敵國所俘,蒙受奇恥大辱,。這首詞與李煜的《虞美人》一樣同屬亡國之音,,本詞是徽宗皇帝被虜北行見杏花有感之作。在被擄北行途中,,宋徽宗忽見杏花盛開如火,,不禁萬感交集,寫下這首如泣如訴之詞,。上片明寫杏花,,借杏花的嬌艷及被風(fēng)雨摧殘的衰敗景象象征美好事物的逝去,,寄托著對帝王生活的痛苦回憶,。 也暗示自已的境遇,憐花憐已,,語帶雙關(guān),。
“愁苦”后一“問”字,使人想起李后主的“問君能有幾多愁,,恰似是一江春水向東流”,。下片抒寫離恨哀情,借燕子與做夢層層深入,,道出從期望到失望,,由失望而絕望的哀痛心情,用“雙燕何曾,,會人言語”烘托極度的孤獨憂傷,。末尾幾句寫連在夢里見一見故國宮殿的慰藉也得不到,因為連夢也做不成。抒情上有遞進關(guān)系,,真摯深沉,,真可說是字字泣血,斷腸之音,。
山行的全文翻譯 山行詩詞翻譯篇二
山光物態(tài)弄春暉,,莫為輕陰便擬歸。
縱使晴明無雨色,,入云深處亦沾衣,。
山中的景色沐浴著春天的陽光,不要因為只是微微的陰天就打算回家,。天氣晴朗并無下雨的可能,,走到山中云霧深處也會打濕你的衣服。
⑴山行:一作“山中”,。⑵春暉:春光,。⑶便擬歸:就打算回去。⑷縱使:縱然,,即使,。⑸云:指霧氣、煙靄,。
這首詩緊扣詩題中的“留”字,,借留客于春山之中,描繪了一幅意境清幽的山水畫,。詩的大意是:在春天的明媚光色中,,群山也煥發(fā)了容光,眾物也在春天展示出自己多姿多彩的方面,,這一切都構(gòu)成了春天的光彩,。在這種美景艷陽天中,些許天氣的陰晴變化不算什么,。那空山幽谷,,云煙縹緲,水汽蒙蒙,,露濃花葉,,即使是晴天也會沾濕衣服,來客不必因為天色微陰怕雨就罷游而歸,。
首句“山光物態(tài)弄春輝”,,寫出了留客的前提條件——山中萬物都在春天的陽光下爭奇斗艷,呈現(xiàn)著一派醉人的美景,。一個“弄”字出神入化,,給山中景物賦予了人的性格,,描繪了萬物朝氣蓬勃的盎然生機。
次句“莫為輕陰便擬歸”,,是詩人對客人的勸留之辭,,恰值游興正濃之際,天空中忽然浮過一片“輕陰”,,大有大雨將至之勢,,這是令客人游興頓減的惟一客觀原因,暗示了客人主觀上并非不戀山景的心靈信息,。
最后兩句“縱使晴明無雨色,,入云深處亦沾衣”,采取以退為進,、欲擒故縱的筆法,,進一步勸慰客人既來之,則安之,,不要錯過美好春光,,涉涉前行。因為客人怕“輕陰”致雨,、淋濕衣服,,詩人就婉曲地假設(shè)了一個晴天游春的問題——在晴天中,因為春季雨水充足,,云深霧鎖的山中也會水汽蒙蒙,,行走在草木掩映的山徑上,衣服和鞋子同樣會被露水和霧汽打濕的,。
這也就是說,,雨天游山,要“沾衣”,;晴天游山,,也要“沾衣”,“沾衣”是春日游山無法避免的問題,,從某一角度說,,這又是春日游山的一大樂趣,那么,,就不必為一片“輕陰”而躑躅不前。
這首詩的意境異常清幽,,主要表現(xiàn)在雋永的哲理啟迪上,。它告訴人們:事物是復(fù)雜的,不應(yīng)片面地看問題,,對待困難也是如此,。在人們前進的道路上,要正視困難,勇往直前,,“莫為輕陰便擬歸”,;在克服困難中迎來的美景,才更加賞心悅目,,其樂無窮,。正由于詩中含義豐富而深刻,所以,,這首詩與同類登山春游詩相比就更別具一番悠然不盡的韻味,。
山行的全文翻譯 山行詩詞翻譯篇三
十里崎嶇半里平,一峰才送一峰迎,。
青山似繭將人裹,,不信前頭有路行。
山路崎嶇不平(“平均十里只有半里是平坦的”是虛指,,形容山路十分崎嶇),,山峰延綿不絕(過了一個山頭又是一個山頭也是虛指),周圍的青山就像蟬繭一樣把人包圍起來,,讓人難以置信前面還有路可行,。
此詩抒寫作者于乾隆四十七年(1782)出游浙江南部山區(qū)時的感受,真切細致,,新穎奇特,,使人讀后如身歷其境。
詩題云“山行”,,詩前兩句即如同一路移動的電影鏡頭,,在山路行進史反映所見所感。首句“十里崎嶇半里平”,,表面上看是客觀,、靜止地寫山路,實際上于“十里”,、“半里”的數(shù)字變化中正暗寓一路,。山行”之意,此乃以靜顯動,。而“十里崎嶇”與“半里平”的相互對比,,又隱含詩人對此地山路多坎坷而少平坦的新奇感。這里的“十里”與“半里”并非精確的測量數(shù)據(jù),,只是詩人對山路,。崎嶇”的一種大致感覺而已。腳下山路不平,,眼前則峰巒重重,,次句“一峰才送一峰迎”又將山峰擬人化,。此地山峰恰似熱情的朋友,而“迎”與“送”銜接之緊,,又生動逼真地寫出詩人穿行于層巒迭嶂之中那應(yīng)接不暇的感受,。
如果說,前兩句是描寫詩人對腳下征途與眼前障礙的局部地理環(huán)境之感受,;那么,。后兩旬則是進而表現(xiàn)山行的整體地理環(huán)境的體驗。此時詩人仿佛一分為二:一個袁枚仍在山中苦苦尋找路的盡頭,,而另一個袁枚則已跳出群峰而凌空俯視,,只見重重青山仍然如同層層蠶繭將“人”四周包“裹’’住,無法沖出,,以至不相信還有出路,。這兩句反映的是詩人“山行”時久不見平川的郁悶心態(tài),但詩人將“青山”之大意象比喻為“繭”之小意象,,甚是奇特,,亦是本詩的妙處。惟有化大為小,,才更能恰切地表達詩人于“山行”時的憋氣不舒的感受,。
這首詩不用一典,比喻精巧而易曉,,是袁枚“性靈”之作的一個范例,。
山行的全文翻譯 山行詩詞翻譯篇四
山行
清代:施閏章
野寺分晴樹,山亭過晚霞,。
春深無客到,,一路落松花。
野寺分晴樹,,山亭過晚霞,。
山野中的寺廟把晴空下的樹林分開了,山亭好似穿行在晚霞之間,。
春深無客到,,一路落松花。
幽靜的山野春色深深,,沒有游人欣賞,;漫行其中只見松花飄落。
野寺(sì)分晴樹,,山亭過晚霞(xiá),。
野寺:山野中的寺廟。分:分開,。晴樹:晴空下的樹林,。這句是說寺廟在樹林中間,把林子分開了,。過:飄掠,,飄過。
春深無客到,,一路落松花,。
松花:又叫松黃,指馬尾松開的球形或卵圓形花,。
此詩吟詠山野春景,,描繪了一幅美麗、清幽的春天日暮的山景圖,。前兩句描寫黃昏時刻山野的艷麗景色:山野之中的寺廟為綠樹所簇擁,,晚霞飄過山亭;后兩句寫山野之幽靜:正是美麗春天卻沒有游人來欣賞,,一路上只有松花在不停地飄落,。全詩共四句,句句寫景,,一,、三句靜,二,、四句寓動于靜而愈顯其靜,,手法新巧別致,描寫精妙,。
“野寺分晴樹,,山亭過晚霞?!泵鑼扅S昏時刻山野的艷麗景色,。“野寺分晴樹”擺出兩樣事物:野寺與晴樹,。前者說明地處荒僻,,人跡罕至;后者說明天朗氣清,,春天的樹翠油油的,,一派生機。在它們中間用了一個“分”字,,好像是把彼此分隔開了,。孟浩然有“綠樹村邊合”(《過故人莊》)句。這“分”與“合”恰相反,,而其意卻是說綠樹擁著野寺,;或是說綠樹將村莊包圍了起來,,都表明樹多。次句也是兩樣事物:山亭與晚霞,。這里用了一個“過”字,,山亭似徐徐穿行在晚霞之間,賦予山亭以某種生命,,化靜為動點活境界,,平添情趣。這兩句的景色有淡素,,有明媚,,也有艷麗;但總的還是淡素較多,。
“春深無客到,,一路落松花?!眱删鋵懮揭爸撵o,,沒有游人欣賞。轉(zhuǎn)寫到人事,,點明無客人來,,只有詩人自己,漫行在山間小路上,,只見松花飄落,,一片靜謐,人與自然達到了和諧的統(tǒng)一,?!按荷顭o客到”這句應(yīng)首句的“野寺”,與上面的自然色彩是諧調(diào)的,。它也與首句一樣寫靜,。不見人影,不聞喧嘩,,寫靜而無板澀之嫌,、沉悶之弊,卻在總體靜謐的意境中嵌入“深”“到”二字,,又微微地點綴了某些動態(tài),、生機,活躍了畫面,?!耙宦仿渌苫ā保司潼c明是“山行”,又是化靜為動,,落筆呈象,,且又入聲。
全詩不以強烈的對比,、映襯來強化畫境,,而是細細地輕挑漫撥,,來傳送寂靜中的些微動態(tài),,描寫精妙。同時在描寫中又特別注意色調(diào)的變幻:綠色的樹林,、紅色的晚霞以及鋪滿地面的松花,,在靜而動的山間畫圖中又染上了鮮明的色彩。此詩流露出詩人對大自然的熱愛及其安閑自得的樂趣,,表達了詩人獨自山行時趨塵脫俗的感覺,。四句詩,句句寫景,,一,、三靜,二,、四寓動于靜而愈顯其靜,,手法新巧別致,作者越是絲毫不露聲色,,愈見出“無客到”的山行道上這位“客”的恬淡閑適,、怡然自得的情懷。王士禎稱其五言詩“有風(fēng)人之旨,,其章法之妙,,如天衣無縫”(《池北偶談》),由此詩來看并非過譽,。
山行的全文翻譯 山行詩詞翻譯篇五
布谷飛飛勸早耕,,舂鋤撲撲趁春睛。
千層石樹遙行路,,一帶山田放水聲,。
《山行》是清朝姚鼐所作的一首七言詩。詩中描寫春耕時節(jié)的鄉(xiāng)村景象,,“布谷飛飛勸早耕,,舂鋤撲撲趁春睛”描繪了飛翔的布谷鳥殷勤勸耕,白鷺鳥撲打著翅膀趁著明麗的春光一展風(fēng)姿,。農(nóng)民放水灌田,,構(gòu)成一幅生機盎然的山鄉(xiāng)春耕圖。表現(xiàn)了詩人對春天的喜愛,以及農(nóng)作的人們的敬意,。
布谷飛來飛去的勸說人們早些耕種,,白鷺趁著天晴在天上撲打著翅膀。
在層層石樹之間的路上行走,,聽得山里田園放水的聲音,。
舂(chōng)鋤:白鷺;
撲撲:撲打翅膀,。
開頭兩句用形象而整飭的對仗句式刻畫兩種鳥兒的活動,,為寫春耕營造一種正當(dāng)其時的氛圍。布谷鳥即杜鵑,,是人們再熟悉不過的,,它在南方春天耕種季節(jié)鳴叫,它“播谷播谷”的'叫聲聽上去就像在催人種谷一樣,,所以叫布谷鳥,。一“勸”字,將布谷鳥的叫聲人格化,,形象生動而富有情味,。舂鋤即白鷺,它也是江南常見的一種鳥類,,全身雪白,,兩腿細長,喜歡在水田與河邊活動,。這種鳥在水中起飛,,很遠就能聽到翅膀打水的“撲撲”的聲音,當(dāng)它們成群地在清澈的水邊,、綠色的山野,、湛藍的碧空飛翔時是很美的,所以杜甫留下了“一行白鷺上青天”千古佳句,。該詩中,,作者著一“趁”字,同樣將舂鋤人格化,,好像它明白風(fēng)和日麗的大好春光轉(zhuǎn)瞬即逝似的,,因此要抓緊時間一展風(fēng)姿??梢哉f,,春耕期間山間這兩種鳥的活動,既將春天的山鄉(xiāng)點染得生機勃勃,,又為下文寫春耕營造了濃濃的氛圍,。
第三句寫扣題發(fā)揮,從仰望的角度寫山路之陡峭曲曲。從山下向上望去,,只見山路盤旋而上,,被層層疊疊的樹木和巖石遮斷阻隔,有時又露出那么一小段,,就這樣時斷時續(xù),,蜿蜒而上,層層盤旋,,越盤越高,,越高越細。作者以細膩的筆觸,,巧妙的視角,,將江南山路的特點形象地表現(xiàn)出來了,也凸顯了山鄉(xiāng)生活的大背景,。同時,又暗扣了一“行”,,暗寫了詩人沿山路而上,,邊登山邊欣賞的情形,給人以無窮的想象和回味,。如果沒有這一句,,那么最后通過山田放水聲寫春耕也就沒有依據(jù)了。
最后一句是全詩的主旨所在,,寫的是山鄉(xiāng)農(nóng)民放水播谷的繁忙景象,。詩人關(guān)注的是山鄉(xiāng)的春耕,此時終于凸現(xiàn)出來了,。這時,,詩人已經(jīng)來到了山上。低頭俯瞰,,只見山下斜坡上面層層如梯的水田平整如鏡,,在陽光的反射下,帶子似的一道道繞在山間,;從梯田方向正傳來汩汩的放水聲,。由放水聲可以想見農(nóng)民們巳開始播種稻谷,繁忙的春耕就此拉開序幕,。至此,,首句布谷鳥的勸耕得到了呼應(yīng),,全詩的主旨得到了凸顯,,詩人山行之始就帶有的欣喜之情更是溢于言表,。作者本來就熱愛自然,本來就對與自然融為一體的農(nóng)村生活極為欣賞,,當(dāng)自然景物已經(jīng)和人們生活和諧地融為一體時,詩人怎能不由衷地贊美和歌唱呢,?
該詩寫山行所見所聞,,構(gòu)思巧妙,剪裁得體,,卒章顯“志”,,語言清新雅麗,沒有冗辭贅語,。桐城派主張的“雅潔”和反對“冗辭”,,從這里可見一斑。
山行的全文翻譯 山行詩詞翻譯篇六
適與野情愜,,千山高復(fù)低,。
好峰隨處改,幽徑獨行迷,。
霜落熊升樹,,林空鹿飲溪。
人家在何許,?云外一聲雞,。
清晨,連綿起伏的魯山,,千峰競秀,,忽高忽低,蔚為壯觀,,正好迎合了我愛好自然景色的情趣,。
一路上,奇峰峻嶺在眼前不斷地變換,,沉醉于一人在蜿蜒幽深的小路上游覽的野趣,,竟忘了走到了什么地方。
太陽高升,,霜雪融落,,山林顯得愈加寂靜空蕩,笨熊正在緩慢地爬著大樹,,鹿兒正在悠閑地喝著小溪的潺潺流水,。
看不到房舍,也望不見炊煙,,我心中不禁疑問,,山里是否也有人家居住,?就在這時,,忽聽得遠處云霧繚繞的山間傳來一聲雞鳴,。
⑴魯山:一名露山,在河南魯山縣東北,,接近襄城縣境,。
⑵適:恰好。野情:喜愛山野之情,。愜(qiè):心滿意足,。
⑶隨處改:(山峰)隨觀看的角度的變化而變化。
⑷幽徑:小路,。
⑸熊升樹:熊爬上樹,。一作大熊星座升上樹梢。
⑹何許:何處,,哪里,。
⑺云外:形容遙遠。一聲雞:暗示有人家,。
這首詩運用豐富的意象,,動靜結(jié)合,描繪了一幅斑斕多姿的山景圖:深秋時節(jié),,霜降臨空,,詩人在魯山中旅行。山路上沒有其他人,,詩人興致勃勃,一邊趕路一邊欣賞著千姿百態(tài)的山峰和山間的種種景象,。仿佛從云外傳來的一聲雞鳴,,告訴詩人有人家的地方還很遠很遠。
這是一首五律,,但不為格律所縛,,寫得新穎自然,曲盡山行情景,。
山路崎嘔,,對于貪圖安逸,怯于攀登的人來說,,“山行”不可能有什么樂趣,。山野荒寂,對于酷愛繁華,,留戀都市的人來說,,“山行”也不會有什么美感和詩意。此詩一開頭就將這一類情況一掃而空,,興致勃勃地說:“適與野情愜”——恰恰跟作者愛好山野風(fēng)光的情趣相合,。下句對此作了說明:“千山高復(fù)低,。”按時間順序,,兩句為倒裝,。一倒裝,既突出了愛山的情趣,,又顯得跌宕有致,。“千山高復(fù)低”,,這當(dāng)然是“山行”所見,。看見了山野非常喜愛,,心中很滿足,,群山連綿起伏的,時高時低,,一個“愜”字,,足以體會出當(dāng)時作者心滿意足的心情?!斑m與野情愜”,,則是“山行”所感。首聯(lián)只點“山”而“行”在其中,。
頷聯(lián)進一步寫“山行”,。“好峰”之“峰”即是“千山高復(fù)低”,;“好峰”之“好”則包含了詩人的美感,,又與“適與野情愜”契合。說“好峰隨處改”,,見得人在“千山”中繼續(xù)行走,,也繼續(xù)看山,眼中的“好峰”也自然移步換形,,不斷變換美好的姿態(tài),。第四句才出“行”字,但不單是點題,。“徑”而曰“幽”,,“行”而曰“獨”,,正合了詩人的“野情”。著一“迷”字,,不僅傳“幽”,、“獨”之神,,而且以小景見大景,進一步展示了“千山高復(fù)低”的境界,。山徑幽深,,容易“迷”;獨行無伴,,容易“迷”,;“千山高復(fù)低”,更容易“迷”,。著此“迷”字,,更見野景之幽與野情之濃。
頸聯(lián)“霜落熊升樹,,林空鹿飲溪”,,互文見意,寫“山行”所見的動景,?!八洹眲t“林空”,既點時,,又寫景,。霜未落而林未空,林中之“熊”也會“升樹”,,林中之“鹿”也要“飲溪”,;但樹葉茂密,遮斷視線,,“山行”者很難看見“熊升樹”與“鹿飲溪”的野景,,作者特意寫出“霜落”、“林空”與“熊升樹”,、“鹿飲溪”之間的因果關(guān)系,正是為了表現(xiàn)出那是“山行”者眼中的野景,。惟其是“山行”者眼中的野景,,所以飽含著“山行”者的“野情”?!八洹倍靶苌龢洹?,“林空”而“鹿飲溪”,很是閑適,,野趣盎然,。
蘇軾《高郵陳直躬處士畫雁》詩云:“野雁見人時,未起意先改,。君從何處看,,得此無人態(tài),?無乃枯木形,人禽兩自在,!······”梅堯臣從林外“幽徑”看林中,,見“熊升樹”、“鹿飲溪”,,那正是蘇軾所說的“無人態(tài)”,,因而就顯得“自在”。熊“自在”,,鹿“自在”,,看“熊升樹”、“鹿飲溪”的人也“自在”,。
歐陽修《六一詩話》云:“圣俞嘗語余曰:‘詩家雖主意,,而造語亦難。若意新語工,,得前人所未道者,,斯為善也。必能狀難狀之景如在目前,,含不盡之意見于言外,,然后為至矣?!贝寺?lián)就可以說是“狀難狀之景如在目前”,。而且還“含不盡之意見于言外”?!靶苌龢洹?、“鹿飲溪”而未受到任何驚擾,見得除“幽徑”的“獨行”者而外,,四野無人,,一片幽寂;而“獨行”者看了,?!靶苌龢洹保挚础奥癸嬒?,其心情之閑靜愉悅,,也見于言外。從章法上看,,這一聯(lián)不僅緊承上句的“幽”,、“獨”而來,而且對首句“適與野情愜”作了更充分的表現(xiàn),。
全詩以“人家在何許,?云外一聲雞”收尾,,余味無窮。杜牧的“白云生處有人家”,,是看見了人家,。王維的“欲投人處宿,隔水問樵夫”,,是看不見人家,,才詢問樵夫。這里又是另一番情景:望近處,,只見“熊升樹”,、“鹿飲溪”,沒有人家,;望遠方,,只見白云浮動,也不見人家,;于是自己問自己:“人家在何許”呢,?恰在這時,云外傳來一聲雞叫,,仿佛是有意回答詩人的提問:“這里有人家哩,,快來休息吧!”兩句詩,,寫“山行”者望云聞雞的神態(tài)及其喜悅心情,,都躍然可見、宛然可想,。
深秋時節(jié),,霜降臨空,詩人在魯山旅行,。山路上沒有其他人,,詩人興致勃勃,一邊趕路一邊欣賞著千姿百態(tài)的山峰和山間的種種景象,。仿佛從云外傳來的一聲雞鳴,,告訴詩人有家人的地方還很遠很遠。
本詩是作者梅堯臣登山的一個過程,,首先表達的是登山抒懷的一種喜悅,看到奇美的景色作者感到無比的驚喜與心曠神怡,,但是到了最后作者才發(fā)現(xiàn)有人家的地方還很遠很遠,。在山中走著走著,幽靜的秋山,,看不到房舍,,望不見炊煙,,自己也懷疑這山里是不是有人家居住,不禁自問一聲“人家在何許(何處)”,;正在沉思的時候,,忽聽得從山間白云上頭傳來“喔喔”一聲雞叫。噢,,原來住家還在那高山頂哩,。這最后一句“云外一聲雞”,非常自然,,確實給人以“含不盡之意見于言外”的感覺,。
看見了山野非常喜愛,心中很滿足,,群山連綿起伏的,,時高時低,一個“愜”字,,足以體會出當(dāng)時作者心滿意足的心情,。
魯山層巒疊嶂,千峰競秀,,一高一低,,蔚為壯觀,正好投合“我”愛好大自然景色的情趣,。這就是開頭兩句詩的意思,,說明所以要登魯山游覽,是因為內(nèi)合情趣,,外有好景,,也就成行了。
優(yōu)美的山峰波浪起伏,,走在幽靜的小路上,,仿佛走進了迷宮似的,一個“迷”字,,說明詩人當(dāng)時被小路迷糊了的優(yōu)雅心情,。
走到一處可以看到一種好峰,再走向另一處,,又可以看到另一種奇嶺,,所以說“隨處改”?!半S處改”這個“改”字下得妙,,如果在山中坐立不動,總是一個角度看山,好峰就不“改”了,,因為“行”,,所以好峰才處處改,由一個畫面換成另一畫面,。以“改”字體現(xiàn)“行”,,正切合詩題“山行”的意思。一個人在山間小路上行走,,曲曲彎彎,,走著走著,連自己也不知走到哪里去了,,有時竟迷失了方向,。“幽徑獨行迷”,,“迷”的原因正是詩中說的,,一是曲徑幽深,容易走錯路,,二是獨行,,自己一個人,無人指路,,也容易走錯路,,于是“迷”了。這里把一個人游山的體驗逼真地表現(xiàn)出來了,。
山行的全文翻譯 山行詩詞翻譯篇七
晨起動征鐸,,客行悲故鄉(xiāng)。
雞聲茅店月,,人跡板橋霜,。
槲葉落山路,枳花明驛墻,。
因思杜陵夢,,鳧雁滿回塘。
黎明起床,,車馬的鈴鐸已震動,;踏上遙遙征途,游子悲思故鄉(xiāng),。
雞聲嘹亮,,茅草店沐浴著曉月的余暉;板橋彌漫清霜,,先行客人足跡行行,。
枯敗的槲葉,,落滿了荒山的野路;淡白的枳花,,鮮艷地開放在驛站的泥墻邊。
回想昨夜夢見杜陵的美好情景,,一群群鴨雁,,正嬉戲在岸邊的湖塘里。
商山:山名,,又名尚阪,、楚山,在今陜西商洛市東南山陽縣與丹鳳縣轄區(qū)交匯處,。作者曾于大中(唐宣宗年號,,847~860)末年離開長安,經(jīng)過這里,。
動征鐸:震動出行的鈴鐺,。
征鐸:車行時懸掛在馬頸上的鈴鐺。鐸:大鈴,。
槲(hú):陜西山陽縣盛長的一種落葉喬木,。葉子在冬天雖枯而不落,春天樹枝發(fā)芽時才落,。每逢端午用這種樹葉包出的槲葉粽也成為了當(dāng)?shù)靥厣?/p>
明:使……明艷,。枳(zhǐ):也叫“臭橘”,一種落葉灌木或小喬木,。春天開白花,,果實似橘而略小,酸不可吃,,可用作中藥,。
驛(yì)墻:驛站的墻壁。驛:古時候遞送公文的人或來往官員暫住,、換馬的處所,。這句意思是說:枳花鮮艷地開放在驛站墻邊。
茅店:鄉(xiāng)村小客舍,,同“茅舍”,。用茅草蓋成的旅舍。
板橋:木板架設(shè)的橋,。
杜陵:地名,,在長安城南(今陜西西安東南),古為杜伯國,,秦置杜縣,,漢宣帝筑陵于東原上,因名杜陵,這里指長安,。作者此時從長安赴襄陽投友,,途經(jīng)商山。
鳧(fú)雁:鳧,,野鴨,;雁,一種候鳥,,春往北飛,,秋往南飛。
回塘:岸邊曲折的池塘,。
這首詩之所以為人們所傳誦,,是因為它通過鮮明的藝術(shù)形象,真切地反映了封建社會里一般旅人的某些共同感受,。
首句表現(xiàn)“早行”的典型情景,,概括性很強。清晨起床,,旅店里外已經(jīng)響起了車馬的鈴鐸聲,,旅客們套馬、駕車之類的許多活動已暗含其中,。第二句固然是作者講自己,,但也適用于一般旅客?!霸诩仪蘸?,出外一時難?!痹诜饨ㄉ鐣?,一般人由于交通困難、人情淡薄等許多原因,,往往安土重遷,,怯于遠行?!翱托斜枢l(xiāng)”這句詩,,很能夠引起讀者情感上的共鳴。
三,、四兩句,,歷來膾炙人口。宋代梅堯臣曾經(jīng)對歐陽修說:最好的詩,,應(yīng)該“狀難寫之景如在目前,,含不盡之意見于言外”,。歐陽修請他舉例說明,他便舉出這兩句和賈島的“怪禽啼曠野,,落日恐行人”,,并反問道:“道路辛苦,羈旅愁思,,豈不見于言外乎,?”(《六一詩話》)明代李東陽進一步分析說:“二句中不用一二閑字,止提掇出緊關(guān)物色字樣,,而音韻鏗鏘,意象具足,,始為難得,。”“音韻鏗鏘”,,“意象具足”,,是一切好詩的必備條件。李東陽把這兩點作為“不用一二閑字,,止提掇緊關(guān)物色字樣”的從屬條件提出,,很可以說明這兩句詩的藝術(shù)特色。所謂“閑字”,,指的是名詞以外的各種詞,;所謂“提掇緊關(guān)物色字樣”,指的是代表典型景物的名詞的選擇和組合,。這兩句詩可分解為代表十種景物的十個名詞:雞,、聲、茅,、店,、月、人,、跡,、板、橋,、霜,。雖然在詩句里,“雞聲”,、“茅店”,、“人跡”、“板橋”都結(jié)合為“定語加中心詞”的“偏正詞組”,,但由于作定語的都是名詞,,所以仍然保留了名詞的具體感,。例如“雞聲”一詞,“雞”和“聲”結(jié)合在一起,,完全可以喚起引頸長鳴的視覺形象,。“茅店”,、“人跡”,、“板橋”,也與此相類似,。
古時旅客為了安全,,一般都是“未晚先投宿,雞鳴早看天”,。詩人既然寫的是早行,,那么雞聲和月是必然要體現(xiàn)的。而茅店又是山區(qū)有特征性的景物,?!半u聲茅店月”,把旅人住在茅店里,,聽見雞聲就爬起來看天色,,看見天上有月,就收拾行裝,,起身趕路的特征都有聲有色地表現(xiàn)了出來,。
同樣,對于早行者來說,,板橋,、霜和霜上的人跡也都是有特征性的景物。作者于雄雞報曉,、殘月未落之時上路,,也算得上“早行”了;然而已經(jīng)是“人跡板橋霜”,,這真是“莫道君行早,,更有早行人”啊,!這兩句純用名詞組成的詩句,,寫早行情景宛然在目,確實稱得上“意象具足”的佳句,。
“槲葉落山路,,枳花明驛墻”兩句,寫的是剛上路的景色,。商縣,、洛南一帶,,枳樹、槲樹很多,。槲樹的葉片很大,,冬天雖干枯,卻存留枝上,;直到第二年早春樹枝將發(fā)嫩芽的時候,,才紛紛脫落。而這時候,,枳樹的白花已在開放,。因為天還沒有大亮,驛墻旁邊的白色枳花,,就比較顯眼,,所以用了個“明”字??梢钥闯觯娙耸冀K沒有忘記“早行”二字,。
旅途早行的景色,,使詩人想起了昨夜在夢中出現(xiàn)的故鄉(xiāng)景色:“鳧雁滿回塘?!贝禾靵砹?,故鄉(xiāng)杜陵,回塘水暖,,鳧雁自得其樂,;而自己,卻離家日遠,,在茅店里歇腳,,在山路上奔波?!岸帕陦簟?,補出了夜間在茅店里思家的心情,與“客行悲故鄉(xiāng)”首尾照應(yīng),;而夢中的故鄉(xiāng)景色與旅途上的景色又形成鮮明的對照,。眼里看的是“槲葉落山路”,心里想的是“鳧雁滿回塘”,?!霸缧小敝芭c情,都得到了完美的表現(xiàn),。
山行的全文翻譯 山行詩詞翻譯篇八
塞鴻秋·山行警
元代:佚名
東邊路西邊路南邊路,,五里鋪七里鋪十里鋪,。行一步盼一步懶一步,霎時間天也暮日也暮云也暮,。斜陽滿地鋪,,回首生煙霧。兀的不山無數(shù)水無數(shù)情無數(shù),。
東邊路西邊路南邊路,,五里鋪七里鋪十里鋪。行一步盼一步懶一步,,霎時間天也暮日也暮云也暮,。斜陽滿地鋪,回首生煙霧,。兀的不山無數(shù)水無數(shù)情無數(shù),。
東邊路,西邊路,,南邊路,,一條條路徑分岔;剛剛過了五里鋪,,又走到了七里鋪,、十里鋪。走一下回頭看一看,,不愿再走下一步,,不知不覺中已近黃昏,陡然間驚覺太陽就要落山了,,云彩也漸漸黯淡下來,,天就要黑了。斜陽滿地鋪蓋,,回首已是煙霧一派,。數(shù)不清的山,數(shù)不盡的水,,怎不叫人涌起無窮的感慨,!
東邊路西邊路南邊路,五里鋪七里鋪十里鋪,。行一步盼一步懶一步,,霎(shà)時間天也暮日也暮云也暮。斜陽滿地鋪,,回首生煙霧,。兀的不山無數(shù)水無數(shù)情無數(shù)。
鋪:宋代稱郵遞驛站為鋪,,元代沿用,,其制更加嚴密,,州縣凡十里一鋪。兀的不:兀的:這,?!柏5牟弧保q言“這(怎)不”,。
此曲抒熾熱的離別之情和鄉(xiāng)關(guān)之思,,步步有情,景物含情,,直率自然,。運用隔離反復(fù)的修辭手法,別具韻致,。
“東邊路西邊路南邊路,,五里鋪七里鋪十里鋪?!弊髌吠回6龅倪@兩句看似無端,,卻交代了豐富的內(nèi)容。它盡管沒有主語,,不見動詞,,但讀者不難在眼前浮現(xiàn)出一幅生動的畫面:一個風(fēng)塵仆仆的遠行人,齲蹈獨行,,經(jīng)過了一條又一條的岔口,迎來了一處又一處的荒騷,,走不完的路途,,遣不散的疲倦。一前一句固然是寫途中所見的路徑縱橫,,卻通過不同朝向的“路”的反復(fù),,同時也隱含著目的地的茫然感。后一句雖未說明“五里鋪”,、“七里鋪”等地名的具體景象,,卻通過數(shù)字的變化反映了途程的漫長遼遠,且從“鋪”字的提示中,,襯現(xiàn)出遠行人得不到休憩之所,、無家可歸的悲哀。三字詞組以大同小異的形式迭現(xiàn),,不僅沒有重復(fù)拖沓之感,,反而傳神地寫出了旅人的長途跋涉,甚而使人感覺到步履的沉重,?!靶虚g字里皆文章”,,不能不嘆服作者構(gòu)思的巧妙。
三,、四兩句,,進一步將旅人的“山行”具體化?!靶幸徊脚我徊綉幸徊健?,三個“一步”合起來其實只移行了一步路,這與上句“五里”,、“七里”,、“十里”的數(shù)字對映,見出了旅程的舉步維艱,,令人觸目驚心,。“行”,、“盼”,、“懶”三個動詞的交疊,更刻畫出旅人瞻前顧后,、步態(tài)躊珊的形象,。明明是他強抑著旅愁和困乏,拖動步子耽擱了行程,,作者卻在“天也暮日也暮云也暮”前加上“霎時間”三字,,仿佛暮色的來臨是一瞬間的事。這就將倦行的主人公猛然驚覺時光不早的驚疑和焦慮,,逼真地表現(xiàn)出來了,。
山行的全文翻譯 山行詩詞翻譯篇九
心逐南云逝,形隨北雁來,。
故鄉(xiāng)籬下菊,,今日幾花開。
《于長安歸還揚州九月九日行薇山亭賦韻》譯文
心追逐南去的白云飄逝,,身體跟隨者北飛的大雁回來,。
家鄉(xiāng)籬笆下的菊花,如今又有多少株盛開,?
《于長安歸還揚州九月九日行薇山亭賦韻》注釋
揚州:這里指陳京都建康(今江蘇南京),。
九月九日:是指重陽節(jié)。
薇山亭:亭名,,所在不詳,。
薇山:一作“微山,山名。在今山東微山縣,,山下有微山湖,。
賦韻:猶言賦詩。
逐:追趕,;追隨,。南云:南去之云。
逝:往,,去,。
形:身。
北雁:北來的大雁,。
籬:籬笆,。
《于長安歸還揚州九月九日行薇山亭賦韻》賞析
這首詩是作者晚年回歸故鄉(xiāng)時路過薇山亭時所作。該詩主要通過南云,、北雁寄托自己對家鄉(xiāng)的思戀,,通過單獨詢問故鄉(xiāng)籬笆下菊花抒發(fā)了詩人思鄉(xiāng)欲歸的急迫心情。全詩即景抒情,,感情比較含蓄,。
詩的首句就云“心逐南云近”,在這一句當(dāng)中,,寄寓了豐富的含義,。首先是詩人對家鄉(xiāng)的思念,然而思念卻不得歸還,,于是仰天長嘆,,奇情于南去的白云,就是陸機所說的“指南云以寄款”,。但是只云去而未去,,思鄉(xiāng)之悄愈苦,只得心追逐南去的白云飄逝,。江總在思鄉(xiāng)情濃時,總是仰望那南去的白云,,在《遇長安使寄裴尚書》中亦云“去云目徒送,,離琴手自揮”,表達的仍然是這種思鄉(xiāng)的感情,。如果說在《寄裝尚書》中表達的是一種無可奈何的感情的話,,那么,在這里,,作者著重表現(xiàn)的就是一種歸還家鄉(xiāng)的焦急心情,。因為此時詩人已經(jīng)行走在回家的路途之上了。
第二句是“形隨北雁來”,在上句表達思鄉(xiāng)之苦和歸鄉(xiāng)之焦急之后,,這一句流露了一種來到南方的欣喜,。伴隨那從北而來的輕快的大雁,詩人來到了南方,。因為歸家鄉(xiāng)的感望就要實現(xiàn)了,,所以欣喜;因為心中欣喜,,因而腳步也就輕快,。“形隨北雁來”五字顯得自自在而飄逸,。
前二句加在一起,,就產(chǎn)生了第一個波折,從對比中表現(xiàn)出詩人對家鄉(xiāng)的深深的思念,。從格律和用詞上看,,這二句對仗工整,表現(xiàn)出詩人語言技巧的高妙,;在語勢上,,語句輕快急促如行云流水很好地表現(xiàn)了詩人歸家的心情。
后二句是“故鄉(xiāng)籬下菊,,今日幾花開,?”作者通過這個問題,把思鄉(xiāng)的感情變得深沉了,。在回故鄉(xiāng)的途中,,在思鄉(xiāng)之情急切的時候,也是在家鄉(xiāng)就快要出現(xiàn)在眼前的時候,,詩人突然想到了故鄉(xiāng)籬墻下的菊花,,這種思維過程非常符合感情發(fā)展的邏輯?;h墻下的菊花是一個具體的物像,,而且是詩人在故鄉(xiāng)時常常能見到的東西,給詩人留下了深刻的印象,,這種印象埋藏在詩人的潛意識當(dāng)中,,所以在歸鄉(xiāng)的感望就要實現(xiàn)的時候,它就突然從潛意識里跳了出來,,詩人對故鄉(xiāng)的印象也清晰起來,。詩人這時想到了籬下菊,但并不是只想到了籬下菊,,從前常常見到的物像必然附著著許多其他的事件,、感情,,所以想起了籬下菊,那些籬下菊上的附著物也自然就聯(lián)想起來了,。因此,,詩人通過對一個單一而具體的物件的回憶下子喚起了對家鄉(xiāng)的整個的印象??梢娺@兩句詩使全詩的感情得到了深化,。而此二句的語勢變得緩慢,也正好村托了這種深化的感情,。
《于長安歸還揚州九月九日行薇山亭賦韻》創(chuàng)作背景
這首詩的具體創(chuàng)作時間不詳,。只知是江總晚年歸鄉(xiāng),從長安南歸到達江都(揚州治所)以后,,路過薇山亭時,,正值重陽節(jié),由感而發(fā)寫下的,。
山行的全文翻譯 山行詩詞翻譯篇十
山行
遠上寒山石徑斜,,白云深處有人家。
(深處一作:生處)停車坐愛楓林晚,,霜葉紅于二月花,。
沿著彎彎曲曲的小路上山,在那白云深處,,居然還有人家,。
停下車來,是因為喜愛這深秋楓林晚景,。楓葉秋霜染過,,艷比二月春花。
1.山行:在山中行走,。
2.遠上:登上遠處的,。
3.寒山:深秋季節(jié)的山。
4.石徑:石子的小路,。
5.斜:此字讀xiá,,為傾斜的意思。
6.深:另有版本作“生”,。(“深”可理解為在云霧繚繞的的深處,;“生”可理解為在形成白云的地方)
7.車:轎子。
8.坐:因為,。
9.霜葉:楓樹的葉子經(jīng)深秋寒霜之后變成了紅色,。
10.楓林晚:傍晚時的楓樹林,。
11.紅于:比……更紅,,本文指霜葉紅于二月花。
這首詩描繪的是秋之色,展現(xiàn)出一幅動人的山林秋色圖,。詩里寫了山路,、人家、白云,、紅葉,,構(gòu)成一幅和
諧統(tǒng)一的畫面。這些景物不是并列的處于同等地位,,而是有機地聯(lián)系在一起,,有主有從,有的處于畫面的中心,,有的則處于陪襯地位,。簡單來說,前三句是賓,,第四句是主,,前三句是為第四句描繪背景、創(chuàng)造氣氛,,起鋪墊和烘托作用的,。
“遠上寒山石徑斜”,寫山,,寫山路,。一條彎彎曲曲的小路蜿蜓伸向山頭?!斑h”字寫出了山路的綿長,,“斜”字與“上”字呼應(yīng),寫出了高而緩的山勢,。
“白云深處有人家”,,寫云,寫人家,。詩人的目光順著這條山路一直向上望去,,在白云飄浮的地方,有幾處山石砌成的石屋石墻,。這里的“人家”照應(yīng)了上句的“石徑”,,—這一條山間小路,就是那幾戶人家上上下下的通道,。這樣就把兩種景物有機地聯(lián)系在一起了,。有白云繚繞,說明山很高,。詩人用橫云斷嶺的手法,,讓這片片白云遮住讀者的視線,,卻給人留下了想象的空間:在那白云之上,云外有山,,一定會有另一種景色,。
對這些景物,詩人只是在作客觀的描述,。雖然用了一個“寒”字,,也只是為了逗出下文的“晚”字和“霜”字,并不表現(xiàn)詩人的感情傾向,。它畢竟還只是在為后面的描寫蓄勢—勾勒楓林所在的環(huán)境,。
“停車坐愛楓林晚”便不同了,傾向性已經(jīng)很鮮明,,很強烈了,。那山路、白云,、人家都沒有使詩人動心,,這楓林晚景卻使得他驚喜之情難以抑制。為了要停下來領(lǐng)略這山林風(fēng)光,,竟然顧不得驅(qū)車趕路,。這句中的“晚”字用得無比精妙,它蘊含多層意思:(1)點明前兩句是白天所見,,后兩句則是傍晚之景,。(2)因為傍晚才有夕照,絢麗的晚霞和紅艷的楓葉互相輝映,,楓林才格外美麗,。(3)詩人流連忘返,到了傍晚,,還舍不得登車離去,,足見他對紅葉喜愛之極。(4)因為停車甚久,,觀察入微,,才能悟出第四句“霜葉紅于二月花”這樣富有理趣的警句。
前兩句所寫的景物已經(jīng)很美,,但詩人愛的卻是楓林,。通過前后映襯,已經(jīng)為描寫楓林鋪平墊穩(wěn),,蓄勢已足,,于是水到渠成,引出了第四句,,點明喜愛楓林的原因,?!八~紅于二月花”,把第三句補足,,一片深秋楓林美景具體展現(xiàn)出來了。詩人驚喜地發(fā)現(xiàn)在夕暉晚照下,,楓葉流丹,,層林如染,真是滿山云錦,,如爍彩霞,,它比江南二月的春花還要火紅,還要艷麗,。難能可貴的是,,詩人通過這一片紅色,看到了秋天象春天一樣的生命力使秋天的山林呈現(xiàn)一種熱烈的,、生機勃勃的景象,。
詩人沒有象一般封建文人那樣,在秋季到來的時候,,哀傷嘆息,,他歌頌的是大自然的秋色美,體現(xiàn)出了豪爽向上的精神,,有一種英爽俊拔之氣拂拂筆端,,表現(xiàn)了詩人的才氣,也表現(xiàn)了詩人的見地,。這是一首秋色的贊歌,。
第四句是全詩的中心,是詩人濃墨重彩,、凝聚筆力寫出來的,。不僅前兩句疏淡的景致成了這艷麗秋色的襯托,即使“停車坐愛楓林晚”一句,,看似抒情敘事,,實際上也起著寫景襯托的作用:那停車而望、陶然而醉的詩人,,也成了景色的一部分,,有了這種景象,才更顯出秋色的迷人,。而一筆重寫之后,,戛然便止,又顯得情韻悠揚,,余味無窮,。
全詩構(gòu)思新穎,,布局精巧,于蕭瑟秋風(fēng)中攝取絢麗秋色,,與春光爭勝,,令人賞心悅目,精神發(fā)越,。兼之語言明暢,,音韻和諧。
山行的全文翻譯 山行詩詞翻譯篇十一
遠上寒山石徑斜,,白云深處有人家,。(深處一作:生處)
停車坐愛楓林晚,霜葉紅于二月花,。
1,、山行:在山中行走。
2,、寒山:指深秋時候的山,。
3、徑:小路,。
4,、斜:此字讀xiá,為傾斜的意思,。
5,、深:另有版本作“生”。
6,、坐:因為,。
7、霜葉:楓樹的葉子經(jīng)深秋寒霜之后變成了紅色,。
8,、遠上:登上遠處的。
9,、山:高山,。
10、車:轎子,。
11,、楓林晚:傍晚時的楓樹林。
12,、紅于:比……更紅,,本文指霜葉紅于二月花。
13、晚:晚上,,通常指夕陽落下的傍晚,。
深秋時節(jié),我沿山上蜿蜒的山路而行,。云霧繚繞的地方隱隱約約可以看見幾戶人家,。我不由自主地停車靠邊,是因為這傍晚楓林的美景著實吸引了我,,那被霜打過的楓葉比二月的花兒還要紅,。
詩歌通過詩人的感情傾向,以楓林為主景,,繪出了一幅色彩熱烈、艷麗的山林秋色圖,。遠上秋山的石頭小路,,首先給讀者一個遠視。山路的頂端是白云繚繞的地方,。路是人走出來的,,因此白云繚繞而不虛無飄緲,寒山蘊含著生氣,,“白云生處有人家”一句就自然成章,。然而這只是在為后兩句蓄勢,接下來詩人明確地告訴讀者,,那么晚了,,我還在山前停車,只是因為眼前這滿山如火如荼,,勝于春花的楓葉,。與遠處的白云和并不一定看得見的人家相比,楓林更充滿了生命的純美和活力,。
山行的全文翻譯 山行詩詞翻譯篇十二
齊景戀遄臺,,周穆厭紫宮;
牛山空灑涕,,瑤池實歡悰,。
年迫愿豈申,游遠心能通,。
大寶不歡娛,,況乃守畿封。
羈苦孰云慰,,觀海藉朝風(fēng),。
莫辨洪波極,誰知大壑東,。
依稀采菱歌,,仿佛含嚬容,。
遨游碧沙渚,游衍丹山峰,。
景公奢華,,一生依戀宮室,穆王倦怠,,八駿昆侖縱遠,。
哀人生實短促,淚灑牛山,,羨神仙實長生,,瑤池歡宴。
蹉跎一生,,抱負焉有實現(xiàn),,唯有遠游,我心始能通暢,。
為君為王實人,,未必歡娛,何況我實小吏.固守海疆,。
羈旅實苦,,有誰可以慰藉,唯有西海,,心藏大潮澎湃,。
望東極實溟海,洪波浩瀚,,有誰人可知曉,,海東世界。
依稀聽得,,故鄉(xiāng)菱女歡歌,,仿佛目見,伊們含顰笑容,。
漫步下行沙洲,,濯足碧水,回首盤山夕陽,,一掛丹峰,。
行田:巡視農(nóng)田。??冢河兰谓ń癞T江)人海處,。盤嶼山:在永嘉西北七十里,即今樂清縣西約五十里處,濱海,。山下為盤石衛(wèi),,旁有五小山,又有重石山,,加上正面的嶼山,,俗合稱七星山。
齊景:齊景公,,涕秋時齊國國君,。
遄(chuán)臺:齊國臺名,供君王游玩用,,舊址在今山東淄博市,。《晏子涕秋·外篇》:“景公至自畋,,晏子侍予遄臺,,梁丘據(jù)造焉?!笨梢婟R景公對遄臺情有獨鐘,。
周穆:周穆王,,西周第五代天子,。
厭:厭倦。
紫宮:帝王宮殿,。
牛山:山名,,在今山東淄博市南面。灑涕:指齊景公登牛山有感于人生短暫而哀痛流涕實事,。見《晏子涕秋·內(nèi)篇諫上》:“景公游于牛山,,北臨其國城而流涕日:若何滂滂去此而死乎!”
瑤池:天上神仙所居實處,,西王母曾于此宴請群神眾仙,。
歡悰(cóng):歡樂。
年迫:接近天年,,指年老了,。
愿豈(:志愿哪能得到伸展,指未能實現(xiàn)抱負,。
通:通達,,舒暢。
大寶:指王位,。
況乃:何況是,。
守畿(jī)封:指謝靈運任永嘉郡太守而言。畿封:本指王城郊界,這里指邊疆,。
羈(jī)苦:旅居邊海的苦楚,。
孰云慰:誰能安慰。云,,為句中語助詞,,無意。
西海藉(jiè)朝風(fēng):憑借早晨的涼風(fēng)登山西海,。
洪波: * ,。語出曹操《西滄海》詩:“洪波涌起”,。
極:邊賞,,盡頭。
大壑(hè):指海洋,。
依?。弘[隱約約聽不真切。
采菱(líng)歌:采菱人唱的歌,。夏秋實賞,,江南水鄉(xiāng)采摘荷菱,歌聲此起彼伏,。
仿佛:模模糊糊看不真切,。
含顰(pín)容:含憂皺眉的樣子,別有一種美態(tài),,故《莊子·天運篇》說西子病心而顰,,美驚鄉(xiāng)人,引得東施效顰,。
遨游:兩字同義,,指游覽,邊走邊欣賞,。
碧沙渚(zhǔ):為碧水浸綠的沙灘,。
游衍(yǎn):與“邀游”義近。
丹山峰:被丹霞染紅的山峰,。
這是一首登高舒憂之作,。“行田”即巡視農(nóng)田,,晉宋時一些文士往往借行田之便游遨山水,,如王羲之就曾寫信給謝萬說:“比當(dāng)與安石東游山海,并行田視地利,?!敝x靈運這首詩即寫行田來到永嘉江(今甌江)入海之口,,登山的所見和所感。
詩的前八句純以議論出之,,點明此番出游的緣由,。詩人借對前事的評述逐漸抽繹出自己的思緒來。頭四句以齊景公和周穆王作為一反一正的比照:春秋時的齊景公,,曾登牛山而流涕,,哀人生之短促,而其用以補償?shù)膮s是加倍地貪戀宮室狗馬之樂,;周穆王為追求賞心樂事,,則乘八駿西游,在昆侖瑤池與西王母盡相見之歡,。前者沉溺于世俗的物質(zhì)享受之中,,未免辜負了那一瞬間對人生的感悟,所以說“牛山空灑涕”,;后者在遠游中實現(xiàn)了生命的延長,,那才是精神上真正的歡樂,所以說“瑤池實歡悰”,。這一“空”一“實”的用語,,已逗漏出作者的主意所在。次四句歸到自己身上,,作進一步申說,。“年迫”兩句說歲月流逝,,愿望成空,,惟有在與自然親切晤對的遠游中,,才能使心胸豁然暢通,。“大寶”兩句說:即使貴為國君也不能擺脫“年迫”之苦,,更何況像我這樣被遷謫至海隅的失意者呢,!言下則企羨遠游之情已昭然可見。詩的前八句,,用筆至為工穩(wěn)細密:寫齊景公事以“遄臺”和“牛山”并舉,,因兩者均在今山東淄博一帶,位置相鄰,;寫周穆王事以“紫宮”和“瑤池”并舉,,因兩者原意指天帝和神仙的居所,字面相近,。后四句雖已轉(zhuǎn)入夫子自道,,而在字面上,,“年迫”猶承齊景公牛山之泣一事,“游遠”猶承周穆王西游之事,,“大寶”義兼二君,。意雖轉(zhuǎn)而語猶承,從中可見大謝詩的“法密機圓”(方東樹語)之處,。
詩的后八句寫登臨的所見和所感,。“羈苦”,、“觀?!眱删錇槌猩蠁⑾碌倪^渡。盤嶼山在浙江樂清縣西南五十里,,濱海,,故登山可以觀海。而此番登臨,,原是因不耐客中寂寞故來尋求安慰,,非同一般的流連玩賞,這就為下文的虛擬之筆預(yù)設(shè)了伏筆,。詩人寫景,,只用了“莫辨洪波極,誰知大壑東”兩句,,從空際著筆,,極寫海之浩渺無涯?!昂椴ā闭Z出曹操《觀滄?!吩姡骸昂椴ㄓ科稹保弧按筵帧闭Z出《莊子·天地》:“夫大壑之為物也,,注焉而不滿,,酌焉而不竭?!边@兩句在突出大海遼闊無際的同時,,也寫出了其吞吐無窮的容量和洶涌澎湃的動勢;而置于句首的“莫辨”,、“誰知”,,又將詩人的驚異、贊嘆之情傾瀉無遺,。詩人以大刀闊斧的疏朗之筆展示出極為恢宏的氣象,,不僅切合海的性格,也使全詩至此精神為之一振,。而緊接著的“依稀采菱歌,,仿佛含嚬容”,,又在轉(zhuǎn)眼之間將實景翻作虛景。按采菱曲為楚歌名,,“含嚬容”則從西施“病心而矉(通顰,、嚬)”的故事化出,這里借指越女,,所謂“荊姬采菱曲,,越女江南謳”(王融《采菱曲》),這楚歌越聲在大謝詩中乃是和歸思相聯(lián)系的,。謝靈運有《道路憶山中》詩云:“采菱調(diào)易急,,江南歌不緩。楚人心昔絕,,越客腸今斷,。斷絕雖殊念,俱為歸慮款,?!笨梢朴脼榇嗽娮⒛_?!耙老 ?、“仿佛”四字已明言這并非實有之景,而在眺望大海之際,,忽聞鄉(xiāng)音,,忽見鄉(xiāng)人,正是由思鄉(xiāng)心切而生出的幻覺,。這一神來之筆,,把主人公深沉的情思呼之欲出。既然“羈苦”之情不能在觀海之際釋然于胸,,那么也就只有在繼續(xù)遠游中才能聊以排遣,,詩的末二句正是以展望未然來收束的。詩的這一部分以虛實交互為用的運筆烘托出內(nèi)心的波瀾,,把主人公為苦悶所迫而又無計解脫的心緒表現(xiàn)得十分真切而自然,。
這首詩大半都用對偶句組成,,卻無板滯迂緩之弊,。原因是詩人的精心結(jié)撰之處,并不限于區(qū)區(qū)一聯(lián),,而是將之置于全篇的結(jié)構(gòu)之中,,注意彼此之間的承接呼應(yīng)關(guān)系。如首四句從字面看分為上下兩聯(lián),,而在用事上則以一三,、二四各說一事,,顯得錯落有致。五,、六兩句雖自成一聯(lián),,而它們又分別和前四句勾連相承?!澳妗币韵逻B用六個偶句,,而以句首的不同用詞又可分為三組,這又是與內(nèi)容的虛實轉(zhuǎn)換互為表里的,。沈德潛說:“陶詩勝人在不排,,謝詩勝人正在排?!保ā墩f詩晬語》卷上)由此詩亦可見一斑,。
山行的全文翻譯 山行詩詞翻譯篇十三
山行
唐代:杜牧
遠上寒山石徑斜,白云深處有人家,。(深處一作:生處)
停車坐愛楓林晚,,霜葉紅于二月花。
遠上寒山石徑斜(xié,,舊讀xiá),,白云深處有人家。
沿著彎彎曲曲的小路上山,,在那生出白云的地方居然還有幾戶人家,。
遠上:登上遠處的。寒山:深秋季節(jié)的山,。石徑:石子鋪成的小路,。斜:為傾斜的意思。深:另有版本作“深”,。(“生”可理解為在形成白云的地方,;“深”可理解為在云霧繚繞的的深處)
停車坐愛楓(fēng)林晚,霜(shuāng)葉紅于二月花,。
停下馬車是因為喜愛深秋楓林的晚景,,楓葉秋霜染過,艷比二月春花,。
坐:因為,。霜葉:楓樹的葉子經(jīng)深秋寒霜之后變成了紅色。楓林晚:傍晚時的楓樹林,。紅于:比……更紅,,本文指霜葉紅于二月花。
沿著彎彎曲曲的小路上山,,在那生出白云的地方居然還有幾戶人家,。
停下馬車是因為喜愛深秋楓林的晚景,,楓葉秋霜染過,艷比二月春花,。
山行:在山中行走,。
遠上:登上遠處的。
寒山:深秋季節(jié)的山,。
石徑:石子鋪成的小路,。
斜:為傾斜的意思。
深:另有版本作“生”,。(“生”可理解為在形成白云的地方,;“深”可理解為在云霧繚繞的的深處)
坐:因為。
霜葉:楓樹的葉子經(jīng)深秋寒霜之后變成了紅色,。
楓林晚:傍晚時的楓樹林,。
紅于:比……更紅,本文指霜葉紅于二月花,。
這首詩記述了一次遠山旅行,,其具體創(chuàng)作時間難以確證。作者深秋時節(jié)登山賞景,,沉醉于這如詩如畫的美景之中,,于是創(chuàng)作此詩以記之。
原文第二句中,,是“深”還是“生”字在學(xué)術(shù)界仍舊存在爭議,。清康熙陳夢雷編輯《古今圖書積塵》作“白云深處有人家”。明萬歷趙宦光刊本,,宋洪邁編《萬首唐人絕句》作“白云深處有人家”,。清乾隆《四庫全書》收入的兩種版本都有,例如明高棅編《唐詩品匯》和《御定全唐詩》作“白云深處有人家”,,而宋洪邁編《萬首唐人絕句》作“白云生處有人家”,。有些課本中本詩也從原來的“白云深處有人家”修改為現(xiàn)在的“白云生處有人家”,并于注釋處說明“‘生處’一作‘深處’”(考試時應(yīng)以使用的課本為準),。94年版教育部重編國語辭典作“白云深處有人家”,。部編版最新的教材已經(jīng)選用了“白云生處有人家”。
這首詩描繪的是秋之色,,展現(xiàn)出一幅動人的山林秋色圖,。詩里寫了山路、人家,、白云,、紅葉,構(gòu)成一幅和諧統(tǒng)一的畫面,。這些景物不是并列的處于同等地位,,而是有機地聯(lián)系在一起,有主有從,,有的處于畫面的中心,,有的則處于陪襯地位。簡單來說,,前三句是賓,,第四句是主,前三句是為第四句描繪背景,、創(chuàng)造氣氛,,起鋪墊和烘托作用的。
首句“遠上寒山石徑斜”,,由下而上,,寫一條石頭小路蜿蜒曲折地伸向充滿秋意的山巒?!昂弊贮c明深秋季節(jié),;“遠”字寫出山路的綿長;“斜”字照應(yīng)句首的“遠”字,,寫出了高而緩的山勢,。由于坡度不大,故可乘車游山,。
次句“白云深處有人家”,,描寫詩人山行時所看到的遠處風(fēng)光。一個“深”字,,形象地表現(xiàn)了白云升騰,、繚繞和飄浮種種動態(tài),也說明山很高,?!坝腥思摇比謺谷寺?lián)想到炊煙裊裊,雞鳴犬吠,,從而感到深山充滿生氣,,沒有一點兒死寂的恐怖?!坝腥思摇比诌€照應(yīng)了上句中的“石徑”,,因為這“石徑”便是山里居民的通道。
對這些景物,,詩人只是在作客觀的描述,。雖然用了一個“寒”字,也只是為了逗出下文的“晚”字和“霜”字,并不表現(xiàn)詩人的感情傾向,。它畢竟還只是在為后面的描寫蓄勢—勾勒楓林所在的環(huán)境,。
“停車坐愛楓林晚”便不同了,傾向性已經(jīng)很鮮明,,很強烈了,。那山路、白云,、人家都沒有使詩人動心,,這楓林晚景卻使得他驚喜之情難以抑制。為了要停下來領(lǐng)略這山林風(fēng)光,,竟然顧不得驅(qū)車趕路,。這句中的“晚”字用得無比精妙,它蘊含多層意思:(1)點明前兩句是白天所見,,后兩句則是傍晚之景,。(2)因為傍晚才有夕照,絢麗的晚霞和紅艷的楓葉互相輝映,,楓林才格外美麗,。(3)詩人流連忘返,到了傍晚,,還舍不得登車離去,,足見他對紅葉喜愛之極。(4)因為停車甚久,,觀察入微,,才能悟出第四句“霜葉紅于二月花”這樣富有理趣的警句。
第四句是全詩的中心,,是詩人濃墨重彩,、凝聚筆力寫出來的。不僅前兩句疏淡的景致成了這艷麗秋色的襯托,,即使“停車坐愛楓林晚”一句,,看似抒情敘事,實際上也起著寫景襯托的作用:那停車而望,、陶然而醉的詩人,,也成了景色的一部分,有了這種景象,,才更顯出秋色的迷人,。而一筆重寫之后,戛然便止,,又顯得情韻悠揚,,余味無窮。
這是一首秋色的贊歌。詩人沒有像古代一般文人那樣,,在秋季到來的時候,,哀傷嘆息。他歌頌的是大自然的秋色美,,體現(xiàn)出了豪爽向上的精神,,有一種英爽俊拔之氣拂諸筆端,,表現(xiàn)了詩人的才氣,,也表現(xiàn)了詩人的見地。
山行的全文翻譯 山行詩詞翻譯篇十四
宋代:辛棄疾
好雨當(dāng)春,,要趁歸耕,。況而今、已是清明,。小窗坐地,,側(cè)聽檐聲。恨夜來風(fēng),,夜來月,,夜來云。
花絮飄零,。鶯燕丁寧,。怕妨儂、湖上閑行,。天心肯後,,費甚心情。放霎時陰,,霎時雨,,霎時晴。
好雨當(dāng)春,,要趁歸耕(gēng),。況而今、已是清明,。小窗坐地,,側(cè)聽檐(yán)聲。恨夜來風(fēng),,夜來月,,夜來云。
識趣的好雨當(dāng)春發(fā)生,,我要趁這時令回家躬耕,,何況現(xiàn)在已經(jīng)到了清明,。我獨自悶坐在小窗邊,側(cè)耳傾聽檐間的滴水聲,??珊抟雇硪粫纹鸫箫L(fēng),一會兒升上明月,,一會兒鋪滿烏云,。
“好雨”四句:表達歸耕退志心情急迫。以當(dāng)春好時節(jié),,清明過了即暮遲的遞進方式抒發(fā),。趁:指趁“好雨當(dāng)春”時節(jié)。
花絮(xù)飄零,。鶯燕丁寧,。怕妨儂(nóng)、湖上閑行,。天心肯後,,費甚心情。放霎(shà)時陰,,霎時雨,,霎時晴。
落花飛絮在風(fēng)雨中飄零,,黃鶯燕子再三對我叮嚀,,怕妨礙我到湖畔閑行。只要天意允許我在湖邊漫步,,我又何必這樣煩悶操心,。但我擔(dān)心老天爺放任天氣一霎時便陰沉,一霎時下雨,,一霎時又晴,。
儂:你,指詞人,。天心:上天之心,,此喻朝廷意向。霎時:猶言一霎兒,。
識趣的好雨當(dāng)春發(fā)生,,我要趁這時令回家躬耕,何況現(xiàn)在已經(jīng)到了清明,。我獨自悶坐在小窗邊,,側(cè)耳傾聽檐間的滴水聲??珊抟雇硪粫纹鸫箫L(fēng),,一會兒升上明月,,一會兒鋪滿烏云。
落花飛絮在風(fēng)雨中飄零,,黃鶯燕子再三對我叮嚀,,怕妨礙我到湖畔閑行。只要天意允許我在湖邊漫步,,我又何必這樣煩悶操夜,。但我擔(dān)夜老天爺放任天氣一霎時便陰沉,一霎時下雨,,一霎時又晴,。
“好雨”四句:表達歸耕退志夜情急迫。以當(dāng)春好時節(jié),,清明過了即暮遲的遞進方式抒發(fā),。趁:指趁“好雨當(dāng)春”時節(jié),。
儂:你,,指詞人。
天夜:上天之夜,,此喻朝廷意向,。
霎時:猶言一霎兒。李清照《行香子》詞:“甚霎兒晴,,霎兒雨,,霎兒風(fēng)?!?/p>
宋光宗紹熙五年(公元1178年)春,,作者正在福州知州兼福建安撫使任上。從去年冬天至現(xiàn)在,,他曾屢次上書求歸,,但是朝廷對他始終沒有明確答復(fù)。他猜測朝廷政治氣候的變化,,他對于君威難測深有感受,。于是在清明節(jié)春雨未晴、風(fēng)云不定的氣候中,,寫下了這首明志與抒憤的詞,。
發(fā)端三句,直道思歸之愿,,文義十分明顯,。“小窗”二句,,敘寫聽雨情狀,,為下文借自然物象抒情作一引導(dǎo),。上片第三個層次以一個感情色彩極濃的“恨”字貫串“夜來風(fēng),夜來月,,夜來云”三句,,以春夜陰晴無定、變幻莫測的天象,,喻示自己受盡了朝中及地方官場小人的讒謗迫擾,,已不堪忍受。
下片頭三句先以清明后春事闌珊,、花柳飄零比喻政治上的好時光已白白過去,,次以鶯燕叮嚀之語暗示自己尚受到種種牽制,未必能自由歸去,?!疤煲埂本渲聊┪彩亲詈笠粋€抒情層次,說是只要皇帝批準了,,事情就好辦,;然而君夜難測,就如自然界忽風(fēng)忽雨,,忽陰忽晴,,令人捉摸不透,真叫人悶殺,。
全篇以比興為主,,抒情婉轉(zhuǎn)曲折。意在言外,,代表了稼軒詞的另一種風(fēng)格,。
山行的全文翻譯 山行詩詞翻譯篇十五
適與野情愜,千山高復(fù)低,。
好峰隨處改,,幽徑獨行迷。
霜落熊升樹,,林空鹿飲溪,。
人家在何許?云外一聲雞,。
恰恰和我愛好山野風(fēng)光的情趣相合,,千萬條山路崎嶇時高時低。
一路攀登的山峰,,(山峰)隨著觀看的角度而變化,,幽深的小路,令我孤獨迷路,。
傍晚,,霜葉落下,,熊爬上樹(大熊星座爬上樹梢),樹林清靜下來,,鹿悠閑地在溪邊飲水,。
人家都在哪里?云外傳來一聲雞叫,,暗示著有人家,,仿佛在回答(只是很遠很遠)。
魯山層巒疊嶂,,千峰競秀,,一高一低,蔚為壯觀,,正好投合我愛好大自然景色的情趣
走到一處可以看到一種好峰,,再走向另一處,又可以看到另一種奇嶺,,一個人在山間小路上行走,,曲曲彎彎,走著走著,,連自己也不知走到哪里去了,,有時竟迷失了方向
山林空蕩,所以能看到熊瞎子爬到光禿禿的樹上,;透過稀疏的樹縫,還看到野鹿在山溪旁飲水
在山中走著走著,,幽靜的秋山,,看不到房舍,望不見炊煙,,自己也懷疑這山里是不是有人家居住,,不禁自問一聲“人家在何許(何處)”;正在沉思的時候,,忽聽得從山間白云上頭傳來“喔喔”一聲雞叫,。噢,原來住家還在那高山頂哩
①魯山:在今河南魯山縣,。②適:恰好,。愜(qiè):心滿意足。
③野情:喜愛山野之情
④隨處改:(山峰)隨觀看的角度而變化,。
⑤幽徑:小路,。
⑥熊升樹:熊爬上樹。
⑦何許:何處,,哪里,。
⑧云外:形容遙遠,。一聲雞:暗示有人家。
這首詩運用豐富的意向,,動靜結(jié)合,,描繪了一幅斑斕多姿的山景圖:深秋時節(jié),霜降臨空,,詩人在魯山中旅行,。山路上沒有其他行人,詩人興致勃勃,,一邊趕路一邊欣賞著千姿百態(tài)的山峰和山間的種種景象,。