范文為教學(xué)中作為模范的文章,也常常用來指寫作的模板。常常用于文秘寫作的參考,,也可以作為演講材料編寫前的參考,。寫范文的時候需要注意什么呢?有哪些格式需要注意呢?以下是小編為大家收集的優(yōu)秀范文,歡迎大家分享閱讀。
維天之命詩經(jīng)翻譯篇一
題解:贊美文王的美德,。
維天之命1,於穆不已2。於乎不顯3,,文王之德之純,。
假以溢我4,我其收之,。駿惠我文王5,,曾孫篤之6。
是那上天天命所歸,,多么莊嚴啊沒有止息,。多么莊嚴啊光輝顯耀,文王的品德純正無比,。
美好的東西讓我安寧,,我接受恩惠自當牢記。順著我文王路線方針,,后代執(zhí)行一心一意,。
1.維:語助詞。2.於(wū):嘆詞,,表示贊美,。穆:莊嚴粹美。3.不(pī):借為"丕",,大,。
4.假:通"嘉",美好,。溢:馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》:"《爾雅·釋詁》:‘溢,、慎、謐,,靜也,。’…詩言‘溢我’,,即慎我也,,慎我即靜我也,靜我即安我,。"
5.駿惠:鄭箋訓(xùn)為"大順",馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》:"惠,,順也,;駿當為馴之假借,馴亦順也,。駿惠二字平列,,皆為順。"
6.曾孫:孫以下后代均稱曾孫。鄭箋:"曾,,猶重也,。"篤:指篤行,行事一心一意,。篤,,厚。
《維天之命》是《周頌》的第二篇,,無韻,,篇幅不長,充滿了恭敬之意,、頌揚之辭,。詩為祭祀周文王之作(《毛詩序》所謂“大平告文王也”),因文本中有“文王之德之純”,、“駿惠我文王”等句可證,,古今并無異議,但對成詩之時,,則漢儒,、清儒之說有分歧。鄭玄箋云:“告大平’者,,居攝五年之末也,。文王受命,不卒而崩,,今天下太平,,故承其意而告之,明六年制禮作樂,?!彼J為此詩作于周公攝政五年之冬。而陳奐《詩毛氏傳疏》則云:“《書·雒誥》大傳云:‘周公攝政,,六年制禮作樂,,七年致政?!毒S天之命》,,制禮也;《維清》,,作樂也,;《烈文》,致政也,。三詩類列,,正與大傳節(jié)次合,。然則《維天之命》當作于六年之末矣?!饿谜a》周公曰:‘王肇稱殷禮,,祀于新邑,咸秩無文,?!嵶⒃疲骸芄贫Y樂既成,不使成王即用周禮,,仍令用殷禮者,,欲待明年即政,告神受職,,然后班行周禮,,班訖始得用周禮,故告神且用殷禮也,?!嵵^周禮行于七年致政之后,是也,。而箋以告太平為禮未成時,,在居攝五年之末,則未是,。詩云:‘我其收之,。’又云:‘曾孫篤之,?!栽谥贫Y后語矣?!睋?jù)他考證,,鄭玄之說有誤,此詩當作于周公居攝六年之末,,即公元前1110年,。今人陳子展《詩經(jīng)直解》認為陳奐之說較鄭箋“為有據(jù)也”,茲從其說,。
此詩內(nèi)容大致可分為兩部分,,前一部分四句說文王上應(yīng)天命,品德純美,;后一部分四句說文王德業(yè)澤被后代,,后代當遵其遺教,發(fā)揚光大,。讀者稍加注意,,便會發(fā)現(xiàn)前后兩部分在結(jié)構(gòu)上有所不同。前一部分有一個逆挽,,也就是說,,今傳文句將原該是“維天之命,於穆不已,;文王之德之純,,於乎不顯”的平行結(jié)構(gòu)在句子的排列組合上作了小小的變化。語義絲毫未變,,但效果卻很不一樣,,兩個“於”字的疊合,更顯出嘆美莊敬之意,。而后一部分沒有用感嘆詞,,作者便任句式按正常邏輯排列,平鋪直敘,,波瀾不驚,,在唱出重音——贊頌文王——之后,以輕聲順勢自然收束,,表示出順應(yīng)文王之遺教便是對文王最好的告慰,,這樣一種真心誠意的對天祈愿與自我告誡。
從詩的句式看,,此詩中第四句“文王之德之純”與第七句“駿惠我文王”完全可以壓縮成“文王德純”,、“駿惠文王”這樣的句式,如此則八句均為四言,,整齊劃一,。《周頌》中不是沒有這樣純用四言句的詩章,,如《臣工》,、《噫嘻》等即是。因為《周頌》中多無韻之詩,,可能會有人將這種句式參差與勻整的不同與有無韻腳聯(lián)系起來,,以為有韻之詩句式以勻整為尚,無韻之詩句式以參差為尚,;這樣看的話未免太絕對,,上舉《臣工》、《噫嘻》等無韻(江永《古韻標準》謂《臣工》“韻不分明”,,語尚含糊)之詩也是齊言句式,,就很難以此解釋之。筆者以為《頌》詩的句式參差與否,,除了語言表達上的需要外,,恐怕更多的是合樂的需要,。據(jù)鄭覲文《中國音樂史》說:“《頌》律與《雅》律之配置不同,《雅》為周旋律,,《頌》為交旋律,。”而阮元《釋頌》強調(diào)《頌》之舞容而謂其全為舞詩,。據(jù)此,,則《頌》詩的音樂大約因切合舞蹈的需要而旋律變化多一些,句式參差與勻整正反映出其旋律的差異,。這樣的理解是否正確,,筆者不敢妄斷,謹以之求質(zhì)于治中國古代音樂史者,。
至于說此詩的內(nèi)容,,實在并沒有什么特別之處,頌揚文王德配上天,,對其美德頂禮膜拜,,正是周公攝政制禮,確定祭祀文王的規(guī)格儀軌之后,,創(chuàng)作祭舞祭歌的.必然主題,。而因其言詞古直,情意樸素,,尚無矯揉造作之弊,,今人讀來并不致于像讀后世千篇一律的祭祀歌辭那樣產(chǎn)生反感。(茹云鶴.趙荔紅)
這亦是一首在祭祀儀式現(xiàn)場所誦唱的歌,,是一首祭祀文王,、武王的頌歌,周成王是周朝第二代天子,,其威望僅次于文王,、武王,與其子周康王齊名,,史稱“成康之治”,。《史記·周本紀》說:“成,、康之際,,天下安寧,刑措四十余年不用,?!碧煜轮园矊帲且驗椤俺赏醪桓铱怠?。周文王在世時,,周國沒有取得天下,,周武王即位后即滅商得天下,可惜在位僅幾年就去世,,周成王即位就繼承了周武王的事業(yè),,又一次重新開始分封諸侯。他的責任就是要保證天下太平,,讓人民得以休養(yǎng)生息。所以,,這是一首周成王自己頌唱的祭祀歌,,他在歌中表白自己不敢懈怠,不敢追求安樂,,希望天下太平,。
在短小的詩篇中,詩人用簡潔的語言,,十分緊湊的敘述了周初三王,,并且表明了他們對創(chuàng)建、鞏固新興王朝所作出的不同貢獻,,同時又重點宣揚了成王為完成父輩事業(yè)所進行勤勉努力,。詩歌的這一敘寫特點,當之無愧地贏得了前人“通首密練”的好評,。
本篇無韻,,只有八句,是《詩經(jīng)》中最短的篇章之一,,但詩題卻是《詩經(jīng)》中最長的,。
關(guān)于本篇的主旨,最初都認為是祭祀成王的,。朱熹《詩集傳》援引《國語》曰:“《國語》叔向引此詩而言曰:‘是道成王之德也,。”賈誼《新書·禮容下》亦云:“文王有大德而功未就,,武王有大功而治未成,,成王承嗣,仁以臨民,,故稱昊天焉,。”均可證,。但《毛詩序》卻認為是祭祀天地的:“《昊天有成命》,,郊祀天地也?!薄睹娦颉分詴贸鲞@個結(jié)論,,一是因為其堅認《周頌》無成王之后的作品,,所以不可能是祭成王;二是因為其判定詩的主旨往往只根據(jù)詩的發(fā)端,,而不是根據(jù)詩的整體,。《毛詩序》的這個結(jié)論與本篇的詩意顯然牴牾,,因為整首詩七句中有五句贊美成王,,只有一句涉及天,所以盡管毛詩長時間占據(jù)了詩學(xué)的主導(dǎo)地位,,盡管鄭玄,、孔穎達諸儒煞費苦心地為其補苴罅漏,它還是不斷地被后人責難,。朱熹《詩集傳》曰:“此詩多道成王之德,,疑祀成王詩也?!币﹄H恒《詩經(jīng)通論》曰:“小序謂‘郊祀天地’,,妄也?!对姟费蕴煺叨嘁?,何獨此為郊祀天地乎?郊祀天地,,不但于成王無與,,即武王亦非配天地,而言‘二后’,,何耶,?”方玉潤《詩經(jīng)原始》曰:“序謂‘郊祀天地’,不知何所取義,。詩唯首句及天,,‘二后’下皆言文、武受命,,及成王之德,。曰‘不敢康’,曰‘宥密’,,曰‘緝熙’,,而終之以‘單厥心’,所以上基天命,,纘成王業(yè),,而能安靖天下者于是乎在。于天地毫不相涉,天下豈有此等祭天地文乎,?”現(xiàn)代學(xué)者亦多摒棄《毛詩序》的觀點,,而恢復(fù)其“祭祀成王”的本來面目。
祭成王不從祭主入手,,卻上溯到文,、武二王,再追溯到昊天,,似乎有些離題,。其實這并不難解釋,成王受命于文,、武二王,,文、武二王又受命于天,,所以從天入手,以示成王與文,、武二王一脈相承,,得天之真命。首二句是全詩的引子,,其作用猶如賦比興中的興,,后五句才是全詩的主體。成王是西周第二代天子,,聲望僅次于文,、武二王,與其子康王齊名,,史稱“成康之治”,。《史記·周本紀》曰:“成,、康之際,,天下安寧,刑措四十余年不用,?!碧煜轮园矊帲且驗椤俺赏醪桓铱怠?,此與《離騷》所說的“夏康娛以自縱”正相對照,。“夙夜基命宥密”伸足“不敢康”之意,,一正一反,,相得益彰。按此句最難理解?!抖Y記·孔子閑居》有:“孔子曰:‘夙夜其命宥密,,無聲之樂也?!薄嵭ⅲ骸捌?,讀為基?;?,謀也。密,,靜也,。言君夙夜謀為政教以安民,則民樂之,?!标愖诱埂对娊?jīng)直解》謂“此句舊解唯此鄭注較為明確”,本文即用鄭注,;《爾雅·釋詁》亦曰:“基,,謀也?!闭c鄭注同義,。第五句的“緝熙”是連綿詞,不應(yīng)分解,,《大雅·文王》有“於緝熙敬止”,,《周頌·維清》有“維清緝熙”,《周頌·載見》有“俾緝熙于純嘏”,,都作光明解,,本文亦依之。最后一句的“其”等于“之”,,“肆其靖之”等于“肆之靖之”,,也就是“鞏固它安定它”的意思。文王,、武王開創(chuàng)的周朝在成王時得以鞏固,、安定,這就是祭主一生的功績,。
維天之命詩經(jīng)翻譯篇二
維天之命,,于穆不已。
于乎不顯,,文王之德之純,。
假以溢我,,我其收之。
駿惠我文王,,曾孫篤之,。
想那天道的運行,美好肅穆永不停,。
多么輝煌多光明,,文王品德多純凈。
嘉美之德使我慎,,我們永遠要繼承,。
順著我祖文王道,子子孫孫永力行,。
維:語助詞,。一說“思念”。
於(wū):嘆詞,,表示贊美,。穆:莊嚴粹美。不已:不止,。指天道運行無止,。
不(pī):借為“丕”,大,。一說發(fā)語詞。顯:光明,。
德之純:言德之美,。純,大,,美,。
假以溢我:以嘉美之道戒慎于我。假,,通“嘉”,,美好。溢,,馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》:“《爾雅·釋詁》:‘溢,、慎、謐,,靜也,。’……詩言‘溢我’,,即慎我也,,慎我即靜我也,靜我即安我?!?/p>
收:受,,接受。
駿惠:順從的意思,。鄭箋訓(xùn)為“大順”,,馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》:“惠,順也,;駿當為馴之假借,,馴亦順也。駿惠二字平列,,皆為順,。”
曾孫:后代子孫,。孫以下后代均稱曾孫,。鄭箋:“曾,猶重也,?!焙V:厚,忠實,。此處指篤行,,行事一心一意。
《周頌·維天之命》是《詩經(jīng)·周頌》的第二篇,,無韻,,篇幅不長,充滿了恭敬之意,、頌揚之辭,。
此詩內(nèi)容大致可分為兩部分,每四句為一部分,。前一部分說文王上應(yīng)天命,,品德純美;后一部分說文王德業(yè)澤被后代,,后代當遵其遺教,,發(fā)揚光大。前后兩部分在結(jié)構(gòu)上有所不同,。前一部分有一個逆挽,,也就是說,今傳文句將原該是“維天之命,,於穆不已,;文王之德之純,,於乎不顯”的平行結(jié)構(gòu)在句子的排列組合上作了小小的變化。語義絲毫未變,,但效果卻很不一樣,,兩個“於”字的疊合,更顯出嘆美莊敬之意,。而后一部分沒有用感嘆詞,,作者便任句式按正常邏輯排列,平鋪直敘,,波瀾不驚,,在唱出重音——贊頌文王——之后,以輕聲順勢自然收束,,表示出順應(yīng)文王之遺教便是對文王最好的告慰,,這樣一種真心誠意的對天祈愿與自我告誡。全詩猶如兩段歌詞,,結(jié)尾處以詠嘆作副歌,。這種形式,在當代歌曲中,,也還是很常見的,。
從詩的句式看,此詩中第四句“文王之德之純”與第七句“駿惠我文王”完全可以壓縮成“文王德純”“駿惠文王”這樣的句式,,如此則八句均為四言,,整齊劃一?!吨茼灐分胁皇菦]有這樣純用四言句的詩章,,如《周頌·臣工》《周頌·噫嘻》等即是。因為《周頌》中多無韻之詩,,可能會有人將這種句式參差與勻整的不同與有無韻腳聯(lián)系起來,,以為有韻之詩句式以勻整為尚,,無韻之詩句式以參差為尚,。這種看法未免太絕對,上舉《周頌·臣工》《周頌·噫嘻》等無韻(江永《古韻標準》謂《周頌·臣工》“韻不分明”,,語尚含糊)之詩也是齊言句式,,就很難以此解釋之?!俄灐吩姷木涫絽⒉钆c否,,除了語言表達上的需要外,可能更多的是合樂的需要,。據(jù)鄭覲文《中國音樂史》說:“《頌》律與《雅》律之配置不同,,《雅》為周旋律,,《頌》為交旋律?!倍钤夺岉灐窂娬{(diào)《頌》之舞容而謂其全為舞詩,。據(jù)此,則《頌》詩的音樂大約因切合舞蹈的需要而旋律變化多一些,,句式參差與勻整正反映出其旋律的差異,。
至于說此詩的內(nèi)容,,實在并沒有什么特別之處,,頌揚文王德配上天,對其美德頂禮膜拜,,正是周公攝政制禮,,確定祭祀文王的規(guī)格儀軌之后,創(chuàng)作祭舞祭歌的必然主題,。此詩言詞古直,,情意樸素,并不像后世的祭祀歌辭那樣有矯揉造作之弊,。
此詩為周成王祭祀周文王之作,,即《毛詩序》所謂“大平告文王也”,,因文本中有“文王之德之純”“駿惠我文王”等句可證,,古今并無異議,。但對此詩的產(chǎn)生時間,則漢儒,、清儒之說尚有分歧,。