欧美成人永久免费_欧美日本五月天_A级毛片免看在线_国产69无码,亚洲无线观看,精品人妻少妇无码视频,777无码专区,色大片免费网站大全,麻豆国产成人AV网,91视频网络,亚洲色无码自慰

當前位置:網(wǎng)站首頁 >> 作文 >> 2023年翻譯實訓總結300字 翻譯實訓總結字(11篇)

2023年翻譯實訓總結300字 翻譯實訓總結字(11篇)

格式:DOC 上傳日期:2023-03-03 18:02:26
2023年翻譯實訓總結300字 翻譯實訓總結字(11篇)
時間:2023-03-03 18:02:26     小編:zdfb

當工作或?qū)W習進行到一定階段或告一段落時,,需要回過頭來對所做的工作認真地分析研究一下,,肯定成績,,找出問題,,歸納出經(jīng)驗教訓,,提高認識,,明確方向,,以便進一步做好工作,,并把這些用文字表述出來,,就叫做總結。相信許多人會覺得總結很難寫,?下面是小編整理的個人今后的總結范文,,歡迎閱讀分享,希望對大家有所幫助,。

翻譯實訓總結300字 翻譯實訓總結字篇一

在正式開始進行翻譯實習前,,公司細心地給我們安排了一堂翻譯實習的培訓課程以讓我們盡快熟悉公司環(huán)境以及具體的工作流程:首先給我們分析了翻譯行業(yè)的現(xiàn)狀和前景,介紹了譯員的職業(yè)生涯規(guī)劃,,詳細解答了同學們對翻譯行業(yè)的疑惑,,鼓勵有志從事翻譯工作的同學積極投身翻譯這個發(fā)展前景廣闊的行業(yè)中來;其次,,給我們專門介紹現(xiàn)在從事翻譯活動所需要使用到得翻譯輔助工具和軟件,,使翻譯更科學化并且提高翻譯的準確度。

在每一次項目都是以數(shù)百字的試譯稿件作為開始,,考量的是每一個實習生對文章的理解能力,、語言表達能力以及翻譯技巧掌握的熟練程度,,試譯稿則又會考量實習生的翻譯風格是否符合公司的要求。在實踐中尋求理論與實踐的結合點,。讓我們有機會真正地觀察體驗在學校中課堂里沒有接觸的東西——了解他人的需求,。因為試譯稿是優(yōu)中選優(yōu),實習生們都是卯足了勁,,將課堂上學到的翻譯理論知識,課堂外積累的`文學素養(yǎng),,統(tǒng)統(tǒng)澆灌自己的試譯稿中,,期望將高水平的翻譯稿件呈現(xiàn)給公司。

在實習實踐中,,才發(fā)現(xiàn)看似簡單的翻譯工作,,其中蘊含著的不僅僅只有英語方面的知識,運用到的不單單只有翻譯方面的技巧,,還有各個環(huán)節(jié)編輯,、排版、校對以及質(zhì)檢等團隊間的相互配合,。

當翻譯項目開始后,,每個同學會輪番扮演不同的角色。當翻譯遇到困難的時候,,會有翻譯負責的老師對同學們的悉心指導,。在接受在操作技能上有更高要求的編輯排版以及質(zhì)檢的時候,公司會選派這些領域頂尖的老師給同學們電腦遠程答疑解惑,,讓同學們能更快地掌握翻譯的要領,。

實習是觀察體驗社會生活,將學習到的理論轉化為實踐技能的過程,。所以既要體驗還要觀察從公司的同事,,前輩的言行中去學習,觀察別人的成績和缺點,,以此作為已自行為的參照,。觀察別人來啟發(fā)自己也是實習的一種收獲。例如觀察身邊翻譯公司的職員的工作,,辦事效率哪些值得你學習,,哪些要引以為戒,思考實習工作對自己未來的事業(yè)會有怎樣的影響等等,。傳神公司嚴謹雷厲風行的工作作風對實習生將來開展工作,,發(fā)展并提高自己工作能力有促進和升華的作用。通過在實習中發(fā)現(xiàn)自己的不足,,在以后的學習生活中,,努力地改進彌補,,為未來真正進入社會進行工作做準備。

xx年的夏天的尾聲,,我們圓滿地完成了翻譯實習項目,。這次在傳神公司的實習經(jīng)歷,讓我們xx級的xx系的實習生終生難忘,,受益匪淺,。

翻譯實訓總結300字 翻譯實訓總結字篇二

作為一名商務俄語專業(yè)的學生。我的工作內(nèi)容是翻譯,。在這一過程中,,我采用了看、問,、學等方式,,初步了解了工作中的具體業(yè)務知識,拓展了所學的專業(yè)知識,。為以后正常工作的展開奠定了堅實的基礎,,從個人發(fā)展方面說,對我影響的應該是作為一個社會人工作作風以及在工作過程中專業(yè)知識對工作的重要作用,,因為這些都是我在校學習中不曾接觸過的方面,,所以我將在報告中首先講述我在實習期間積累的這方面的認識和經(jīng)驗。

畢業(yè)實習是每個大學生必須擁有的一段經(jīng)歷,,它使我們在實踐中了解社會,,讓我們學到了很多在課堂上根本就學不到的知識,受益匪淺,,也打開了視野,,增長了見識,為我們以后進一步走向社會打下堅實的基礎,。

由于我所在工作的地方是邊疆一帶,,所以我剛開始的工作非常忙,感覺很累,。很耗時間,,第一天腰酸背痛的。但是過了幾天就稍有點習慣了,,每天學習很多知識,。剛步入工作崗位,才發(fā)現(xiàn)自己有很多都不懂的,。有空閑的時候就會看一些與專業(yè)相關的書,,我現(xiàn)在上班近兩個月了,在這短短一個多月中,曾有幾次想過干完一個月不干了,。也許我是剛開始工作,,有時受不了經(jīng)理給的“氣”,自己心里很不舒服,,就想辭職再重新?lián)Q個工作得了,。但靜下心來仔細想想,再換個工作也是的,,在別人手底下工作不都是這樣么,?剛開始。就應該踏踏實實的干好自己的工作,,畢竟又沒有工作經(jīng)驗,,現(xiàn)在有機會了就要從各方面鍛煉自己。不然,,想念以后干什么都會干不好的。我現(xiàn)在的工作,,相比其他人來說待遇挺不錯的了,,也不是和其他人比,工作也不是很難,,很容易進入工作,,關鍵是學習對人怎么說話、態(tài)度及其處事,。由于經(jīng)驗少,,我現(xiàn)在這方面還有欠缺。

現(xiàn)在才明白,,在校做一名學生,,是多么的好啊,!早晚要工作,,早晚要步入社會,早晚要面對這些避免不了的事,。所以,,現(xiàn)在我很珍惜學習的'機會,多學一點總比沒有學的好,,花同樣的時間,,還不如多學,對以后擇業(yè)會有很大的幫助,。

兩個月的實習期很快就過去了,,美好的東西總是稍縱即失。

“千里之行,,始于足下”,,這短暫而又充實的實習,,我認為對我走向社會起到了一個橋梁的作用,過渡的作用,,是人生的一段重要的經(jīng)歷,,也是一個重要步驟,對將來走上工作崗位也有著很大幫助,。向他人虛心求教,,遵守組織紀律和單位規(guī)章制度,與人文明交往等一些做人處世的基本原則都要在實際生活中認真的貫徹,,好的習慣也要在實際生活中不斷培養(yǎng),。這一段時間所學到的經(jīng)驗和知識是我一生中的一筆寶貴財富。事無大小,,自己都傾力而為,,在這過程中不僅培養(yǎng)了自己認真負責的工作態(tài)度,也培養(yǎng)了自己的耐心和韌勁

我在實習的過程中,,既有收獲的喜悅,,也有一些遺憾。也許是實習日子短的關系,,但時通過實習,,加深了我對專業(yè)知識基本的理解,豐富了我的用運能力,,使我對日常管理工作有了一定的感性和理性認識,。認識到要做好日常管理工作,既要注重管理理論知識的學習,,更重要的是要把實踐與理論兩者緊密相結合,。

這次實習也讓我深刻了解到,在工作中和同事保持良好的關系是很重要的,。做事首先要學做人,,要明白做人的道理,如何與人相處是現(xiàn)代社會的做人的一個最基本的問題,。對于自己這樣一個即將步入社會的人來說,,需要學習的東西很多,他們就是的老師,,正所謂“三人行,,必有我?guī)煛保覀兛梢韵蛩麄儗W習很多知識,、道理,。

在此,我要感謝所有為我的實習提供幫助和指導的領導老師們,感謝你們這么多天的照顧和幫助,。相信這次珍貴的實習經(jīng)歷會一直伴隨著我以后的工作生活,。我會通過這次實習,更加懂得知識和實踐的積累,,不斷充實自己,。

翻譯實訓總結300字 翻譯實訓總結字篇三

我在以琳翻譯公司實習的最后一天。一個多月的實習經(jīng)歷讓我收獲良多,。無論是專業(yè)技能,,還是職場規(guī)范,都有在學校里無法得到的感悟,。

我在大學里學的是翻譯,,到以琳之后的主要工作也是翻譯和校對,在專業(yè)上完全對口,。原本以為憑我的翻譯水平這份工作應該很容易上手,,但經(jīng)過實際工作才發(fā)現(xiàn)自己要學習的地方有很多。

首先是格式問題,。在這方面,,我不但所知極為有限,連意識也很欠缺,。學校里從未學過,我也一直以為翻譯僅限于兩種語言之間的轉化,,但作為一種職業(yè),,這卻遠遠不夠。我們交給客戶的應該是跟源文件各方面都一致的成品,,而不是只轉化了語言的半成品,。比如一份幻燈片文件要我們翻譯,那譯稿應該是格式完全一致的幻燈片,,而不是僅僅翻譯了文字的word文檔,。

然后是行文規(guī)范問題。即便是純文本文件,,也有其行文規(guī)范,,如字體、字號,、行距以及標點符號運用等,。這些內(nèi)容我們在學校里做翻譯練習并不如何重視,但對于專業(yè)翻譯公司,,這類細節(jié)問題就像公司的門面,,門面不好,公司實力再強形象也會受損。

就是對翻譯本身,,我也有了新的理解,。我在學校里所學所練主要以文學為主,講究翻譯技巧,,追求辭藻和句式變化等修辭手法,。然而在公司,雖然也有文學方面的訂單,,但業(yè)務方面還是以科技和法律等專業(yè)性較強的內(nèi)容為主,。很多時候,客戶需要的是一份表達清晰,、行文簡潔的`譯文,,而非需要用心品味的文章。真正做翻譯時,,就需要以客戶的要求為準,,而不是信馬游韁地行文。

以前我雖然有過一些兼職,,但那些主要是課余時間賺取生活費,,順便了解社會的一種途徑,工作本身對專業(yè)知識要求小,,我也很少全心投入,。但在以琳的實習不同,這家專業(yè)公司讓我找到了真正步入社會的感覺,。

翻譯實訓總結300字 翻譯實訓總結字篇四

這家翻譯公司的負責人說,,像這樣拿著英語專業(yè)8級證書,卻當不了合格翻譯的大學畢業(yè)生,,并非極端個別的例子?,F(xiàn)在合格的翻譯太少了。

伴隨著中國加入世貿(mào)組織,,對外交流的日益頻繁,,翻譯人才的缺口越來越大。業(yè)內(nèi)專家表示,,翻譯市場巨大,,合格翻譯人才緊缺,學了外語就能當翻譯的老觀念該改一改了,。

這則消息正說明了一個現(xiàn)實問題,,我深有體會,我們在工作中翻譯用詞不準確,,專業(yè)領域背景知識缺乏,,寫作水平又差,,真覺得不能勝任翻譯工作。把“數(shù)控發(fā)電機”譯成“數(shù)字化發(fā)電機”,,把“保稅倉庫”譯為“保證稅收的倉庫”,,這樣的例子比比皆是。由于歷史背景和專有名詞的缺乏,,單純從字面意思出發(fā),,把“五四運動”中的“運動”直譯為“sport”(即體育運動),這樣的笑話也出了不少,。由于自己的中文基礎不扎實,,詞匯變化少,語言貧乏,,翻譯出來的東西語言不通順,。外語的學習則是從認知語言學起,我們掌握了大量的詞匯,、語法后,,再串成句子連成段落。老師在講述外語的過程中不可能一篇文章或一段話地講解,,學習效果很不地道,。學完外語專業(yè)只能表示具備翻譯行為,而并不具備職業(yè)翻譯能力,。換句話說,,學完外語專業(yè)不是就能做翻譯了。本科生在大學學習階段,,大多沒有接觸過系統(tǒng)的翻譯課程訓練,,即使有翻譯課程也是在大三下學期或大四才開課。沒有平時的訓練怎么能成為合格的翻譯呢?由于高等教育的日益普及,,本科教育已不是終端教育,。學生在本科階段主要打好語言基礎,,在研究生階段進行集中翻譯學習培訓,。專家普遍認為,要成為一名合格的翻譯,,需要在本科畢業(yè)后,,用2至3年進行專門的翻譯課程學習,在工作中磨練若干年,,并學習相關的專業(yè)知識和術語等,。

三.那么在以后的學習和工作中怎樣才能做一名合格翻譯呢,具體有一下幾點需要注意:

1.扎實的語言基本功,。一名優(yōu)秀的譯員應具備良好的英語修養(yǎng)和扎實的漢語基本功,,掌握英漢兩種語言的特點和互譯規(guī)律,,擁有快速、準確地遣詞造句的能力,。譯員要有良好的語音基本功,,掌握英漢兩種語言基礎,敏銳的聽力,,超常的詞匯量,,良好的語感,靈活的表達能力以及廣闊語言文化背景知識,。需要特別強調(diào)的是譯員的聽力理解能力,他是口譯成敗的一個關鍵因素,,也是一名譯員的綜合語言和知識水平的反映。

2.廣博的知識面,。譯員光有扎實的語言基本功是遠遠不夠的,。常常有譯員因缺乏主題知識或百科知識而出現(xiàn)“卡殼”的現(xiàn)象。譯員的接觸面很廣,,接待的對象在職業(yè),、年齡、身份,、階層,、志趣、愛好,、生活習慣,、民族性格、社會習俗,、宗教信仰等方面都會有很大的差異,,隨時隨地都有可能遇到各種話題。因此,,譯員必須掌握豐富全面的百科知識,,例如專業(yè)常識、社會常識,、法規(guī)政策常識,、國際常識以及背景知識、國情地情,、風土人情,、名勝古跡、花草樹木,、昆蟲動物等百科知識,,擁有較高的文化修養(yǎng),能上知天文,、下通地理,、博古通今,,并熟悉各行各業(yè),努力做一個“雜家”或“萬事通”,。

3.出眾的記憶力,。譯員需要有非凡的記憶力,這一點是由口譯工作的特點所決定的`,。首先,,譯員在口譯過程中不可能有機會查閱詞典和工具書,或請教別人,,因此,,譯員必須記住大量的詞匯(包括專業(yè)詞匯)、成語,、典故和縮略詞等,。其次,譯員要把講話人所講的內(nèi)容準確詳盡地用另一種語言表達出來,,也必須有相當好的記憶力,。

4.口齒要清楚。

5.嚴謹?shù)墓ぷ髯黠L,。

6.良好的心理素質(zhì),。

四.實習收獲及總結:

經(jīng)過為期兩個月的實習,我學到很多東西知道了翻譯的具體過程和基本要求,,了解到自己不足的地方,,清楚了自己應向哪個方面努力。在實習期間從事大量中英文文字翻譯,,例如各種出國證明書(出生證明,,親屬證明,成績單等),,合同,,財務報表,公司章程及法律文件,。以后,,我在學習上應理論聯(lián)系實際,從點到面的全面學習,,避免拿以前應付考試的態(tài)度來學習;在工作中應該實事求是,,細心認真的獨立完成自己的工作,,并要培養(yǎng)與人協(xié)作的精神;在生活中就我個人而言應學會更好的與人相處和溝通,,即將離開學校走入社會,我必須更好的完善自己的性格,。

翻譯實訓總結300字 翻譯實訓總結字篇五

將近一個月的暑期翻譯實習課程即將結束,。在這次翻譯實習中,,指導老師黃老師為我們布置了5篇精心挑選的具有代表性的翻譯資料。翻譯資料內(nèi)容豐富,,涉及經(jīng)濟,、高科技、實事新聞以及西藏文化保護等方面,。

經(jīng)過三年的英語學習,,大家的英語水平都有了很大的提高。作為英語專業(yè)的學生,,我們中很多人以后有可能會走上英語翻譯的道路,。這次學院組織的翻譯實習為我們提供了一個專業(yè)筆譯的機會,也讓我們體會到一名筆譯的親身感受,。翻譯實習要求我們?nèi)娴貙⑺鶎W的各項英語知識結合起來,,并在翻譯實踐中,進一步運用翻譯技巧來提高翻譯水平,。在這次的翻譯實習過程中,,我雖然遇到很多困難,但也收獲頗豐,。

以前,,盡管知道自己已經(jīng)學了這么多年英語,英語水平應該也提高很多,,但心里總是對自己沒有信心,,總覺得自己英語不夠好,對未來的`一切感到憂愁,。但這次的翻譯實習之后,,我感覺到翻譯其實也沒有那么難。只要認真分析句子結構,,我們都可以翻譯出來,。雖然,現(xiàn)在我的譯文用詞不夠標準,,語句也還不夠得體,,但我相信只要經(jīng)過長時間的訓練,我也能翻出一篇好的譯文來,。

這次翻譯實習除了使我增強了信心以外,,更重要的是讓我發(fā)現(xiàn)了很多翻譯的缺點和不足。首先是煉詞方面,,用詞不夠準確,、恰當。我記得翻譯資料中有一個句子關于英國外交部的“travel advice”,。單詞

“advice”本意是建議,,但建議用在這里總覺得不恰當,。經(jīng)過一番思索,我翻譯成“旅行指南”,,但后來恍然覺得“旅行指導”更恰當吧,。其次是語言表達能力不足。翻譯過程中,,我明明對文章的意思理解,,但真正表達時總覺得組織不好語言,翻譯出來的句子不夠得體,。第三是知識面不夠廣泛,。比如,對于翻譯資料中涉及日本核輻射和英國皇室婚禮等材料,,如果能了解很多背景知識,,翻譯起來會容易很多。另外,,專有名詞的翻譯也是一個難點,。例如,關于經(jīng)濟的材料中提及美國標準,?,?普爾公司和穆迪投資服務公司,如果平時做一個有心人,,多積累一些常見的專有名詞,,翻譯起來也會比較順利。

翻譯是一門必須親自動手實踐的課程,。不親自動手,,翻譯水平如何就永遠無法得知,也永遠提高不了,。這次的翻譯實習暴露了我在翻譯上的缺點和不足,,也為我今后的努力指明了方向。在今后的學習過程中,,我會針對不足之處加以訓練,,并且多讀多看各方面書籍和新聞來擴大自己的知識面。這不僅僅是翻譯的要求,,對于提高我們的自身素質(zhì)也很重要,。

這個實習過程暴漏了單詞量不夠,這點對我來說影響很大,。

1,、比如經(jīng)常會遇到一些單詞,感覺見過但有不知道具體是什么意思只有查字典浪費了很多時間。通過這次實踐在以后頂頂會注意多積累增加單詞記憶量,。

2、對句子的分析能力不足,,包括具子成分以及語法的欠缺導致了在翻譯中的困難并且犯錯,。英語句子成分只是英語語法中的一小部分,而且平時的考試也不會考,,以前并沒有注意到這一點,。

3、我在速度方面的不足,。在這兒我主要談的是打印時的翻譯速度因為看電子版本,,首先是費眼睛時間長了眼睛會很花,所以會感到比較的疲勞總是不能堅持下去,。其次,,是我本身對電腦鍵盤的熟練程度還不夠經(jīng)常會打錯字。不過在以后的學習和工作中我會不斷提高自己在這方面的能力把自己的翻譯速度盡最大努力提上來,。

這次的翻譯實習對我來說是次絕佳的挑戰(zhàn),。經(jīng)過這次的學習后我發(fā)現(xiàn)自己的心靜了很多,所以,,什么都是一步一步來的,,習慣和心態(tài)也是慢慢培養(yǎng)訓練出來的。認真和努力了這就已經(jīng)足夠了,。在以后的學習和工作中,,我要有一個良好的心態(tài),不刻意追求事情的完美一直加油努力就好,。不管最后的結果怎樣我都會坦然去面對,。最后對魏老師和張老師對我的幫助以及指導我要深表感謝??傊痪湓掃@次翻譯讓我收益匪淺,,一定會對以后的道路會有所幫助。

翻譯實訓總結300字 翻譯實訓總結字篇六

按照學校的安排,,本人本學期擔任高二11,、12兩個班的英語教學工作,這兩個班都是生物平衡班,。這一學期來,,本人更積極地去了解學生,去摸清學生的學習基礎,,以便更好地“因材施教”,。在教學中認真?zhèn)湔n、上課、聽課,、評課,,及時批改作業(yè)、講評作業(yè),,做好課后輔導工作,,廣泛涉獵各種知識,形成比較完整的知識結構,,嚴格要求學生,,尊重學生,發(fā)揚教學民主,,使學生學有所得,,從而不斷提高自己的教學水平和思想覺悟,并順利完成教育教學任務,。

為了迎接廣東省高中教學水平評估,,本人這一學期認真學習新課程標準改革的有關理念,結合我校英語科組的教學理念,,在英語課堂教學中完全遵循新課標的要求,,對學生實施素質(zhì)教育,關注學生的情感,,做到以學生為主體,,全面提高學生的語言素養(yǎng),并以身作則,,通過各種渠道學習新的知識,,更新自身的知識體系,也為學生的終身學習樹立了很好的榜樣,。另外,,由于從本學期開始,學校引進了兩名外籍教師,,這也更好地激發(fā)了學生學習英語的興趣,。為了鼓勵學生,我經(jīng)常找學生了解兩名外教所上的英語口語課,,不放過任何一次能夠表揚學生的機會,,學生的英語學習熱情也空前高漲。另外,,我還創(chuàng)設各種情景,,鼓勵學生大膽地使用英語,對他們在學習過程中的失誤和錯誤采取寬容的態(tài)度,。為學生提供自主學習和直接交流的機會,,以及充分表現(xiàn)和自我發(fā)展的一個空間,。鼓勵學生通過體驗、實踐,、合作,、探索等方式,發(fā)展聽,、說,、讀、寫的綜合能力,。創(chuàng)造條件讓學生能夠探究他們自己的一些問題,,并自主解決問題,。

同時,,我還努力做到尊重每個學生,積極鼓勵他們在學習中的嘗試,,保護他們的自尊心和積極性,。把英語教學與情感有機地結合起來,創(chuàng)造各種合作學習的活動,,促進學生互相學習,,互相幫助,體驗成就感,,發(fā)展合作精神,。關注學習有困難的或性格內(nèi)向的.學生,盡可能地為他們創(chuàng)造使用語言的機會,。建立融洽,、民主的師生交流渠道,經(jīng)常和學生一起反思學習過程和學習效果,,互相鼓勵和幫助,,做到教學相關。

經(jīng)過種種努力,,加上有效地對學生實施學法指導,,這兩個班在本學期的各次考試中都取得了比較好的成績,而且始終位于平衡班的前列,,有些學生的成績甚至超過了許多實驗班的學生,。

當然,也有一部分學生的英語基礎還相當薄弱,,也曾經(jīng)有學生要求為他們找家教,;有些學生還沒有找到比較適合自己的學習方法。另外,,本人對新課標的理解依然停留在初級階段,,有時候在對新教材的處理上還存在一些理解不到位的地方。

新課程改革不是紙上談兵,今后我必須要與實踐相結合,,努力學習,,積極進取,積極參與課程改革,,在課改中不斷學習,,不斷實踐,不斷反思,,愿與新課程共同成長,。

翻譯實訓總結300字 翻譯實訓總結字篇七

臨近畢業(yè)的最后半年,是我們真正實習生活的開始,,是匯報我們這三年來在學校學習成果的開始,,是步入社會大展宏圖的開始……參加了多場的招聘會、面試了多家的公司,、衡量了多方面的因素,,我選擇了這家公司開始我的實習生涯。懷著興奮,、激動地心情,,早早的踏上上班的公車,呼吸著清晨新鮮的空氣,,憧憬著新的一天,。來到公司陌生的環(huán)境、陌生的人和事,,讓我感覺有點拘謹,,努力讓自己的微笑減少言語上的笨拙。

第一天并不像我想象的那樣,,由人事經(jīng)理帶我們熟悉公司的環(huán)境,,結識新的同事。大家似乎都很忙,,可能現(xiàn)在是業(yè)務的旺季吧,。實習的第一周,并沒有像我們想象的那樣,,有什么業(yè)務性的工作讓我們著手,。我們只是簡單的分配到一些事務性的工作,如整理文檔,、記錄一些舊的文案等等,。然后利用中午休息的時間結識了一些新的同事,熟悉了公司的環(huán)境,。這時才真正體會到了理想與現(xiàn)實之間的差距,。但是,,很快的,心里的小失落就被工作的繁忙給填補了,。

經(jīng)過了一個禮拜的實習,,我也漸漸地開始從事一些公司需要的文件翻譯。當然,,那些與日企之間的業(yè)務合同了什么的還是不可能經(jīng)過我這樣的"菜鳥"的手的,。我翻譯的只是一些公司要提供給對方的我們的資格認證等的文件,還有一些禮節(jié)性的文件,。由于這些東西基本都是可以套用格式的,,所以也沒有什么太大的壓力,只要認真去做了,,就還是很簡單的,。但是更多的時候依然還是在做內(nèi)勤的一些雜活。雖然有些灰心,,但是相對于公司其他一些非本科的還要下廠房進行廠房線上實習的`實習生來說,,已經(jīng)算是受到照顧的了,。而且這個應該也是所有的實習生要走過的一條必然之路吧,。

所以也抱怨不了什么。只是盡力做好自己的本分工作,,多向那些前輩問問,,多學學,希望可以盡快地進入真正的實習狀態(tài),。當然,,偶爾的一兩個時候還是依然有真正派上用場的時候。在進公司一個多星期的時候,,一個日企客戶突然打來咨詢電話,。由于沒有其他人可以接,我就硬著頭皮接了,。雖然有點磕磕絆絆的,,但是好歹還是了解的對方的意圖,在解釋了當時的狀況之后定下了下次面談的時間與地點,,讓我真正感受了一把外語業(yè)務咨詢顧問的感覺,。

兩周的翻譯實習結束了,在這兩周里,,自己也體驗到了什么是獲得知識與成就的喜悅,,也感受到了路途的辛苦和天氣的難耐,但這一切都是這兩周自己親身體驗而得來的感受,,我感到很幸運學校能夠給我們安排了這次翻譯實習,,也很感激老師不辭辛苦地準備,,讓我有了課堂之外的很多收獲。

第一次實戰(zhàn)我們跟隨我們學校的土木專業(yè)的同學們,,經(jīng)過長途跋涉參觀了我們沈陽著名的,,耳熟能詳?shù)拈L青橋,富民橋,,雖然平時我坐車總會從這兩座橋上通過,,但是從來沒有機會認真的仔細的研究這兩座橋的結構也好,外觀也好,。今天我們步行了將近兩個小時來到長青橋和富民橋下,,有我們專業(yè)的老師為我們講解這兩座橋的結構,材質(zhì)以及它悠久的歷史,,讓我受益匪淺,。雖然天氣無比炎熱,但是很高興能有這樣的機會來真正的認識了解我們身邊的橋,。也了解到了很多非我們本專業(yè)的知識,,橋的總類,橋的發(fā)展的歷史,,橋的材料的逐步發(fā)展等等,,這樣很快一上午的時間就過去了,我也學到了很多東西,,雖然很累很熱,,但我覺得很值得。第二次實戰(zhàn)才是我們英語專業(yè)的學生真正的實戰(zhàn)體驗,,我們的口譯老師,,袁理老師為我們的口譯實踐花費了很多精力,為我們能夠足夠真實的感受口譯現(xiàn)場的環(huán)境氛圍,,為我們請來了我們的外教一家人,,為我們模擬口譯現(xiàn)場,那天真的很緊張,,一想到要真的要去進行實戰(zhàn)翻譯,,就會很緊張,我也花了很多的時間進行準備,,為了不辜負老師的苦心,,那天的活動很成功,自己也終于真正的體驗了口譯工作者們的工作性質(zhì),,口譯員所必須具備的素質(zhì),,對于自己來說都是極大的挑戰(zhàn),但是我對自己很有信心,。

通過這次的實習活動,,自己真的收益了很多,,我先核心通過這次翻譯實習,對于自己今后的學習或者工作都有很大的幫助,,我會積極吸取這次實習的一切,,為自己今后的學習工作做好足夠的準備。

翻譯實訓總結300字 翻譯實訓總結字篇八

xx年4月28日,,我進入騰龍芳烴(漳州)有限公司實習,,我擔任的職位是翻譯。

騰龍芳烴(漳州)有限公司為一家落戶漳州古雷半島的外資企業(yè),,是漳州歷年來投資最大的外商投資項目,,其總投資額138億人民幣,,年產(chǎn)80萬噸px(316萬噸加氫裂化,、270萬噸連續(xù)重整),。該項目符合國家產(chǎn)業(yè)政策,,有助于調(diào)整國內(nèi)px產(chǎn)業(yè)的地理布局和規(guī)模,提升該產(chǎn)業(yè)達到世界先進水平。該項目建成后,將通過上下游延伸形成完整產(chǎn)業(yè)鏈,建成又一重要的石化基地。 公司每天早上8點半準時開始上班,,我們每天早上基本上都能夠提前10分鐘到達公司,。在工作時間認真完成工作,;在休息時間與公司的人員多溝通交流,,通過一周的實習,我基本上適應了公司的環(huán)境,。而公司人員都非常支持我的工作,,提供了忠實的意見與寶貴的機會來提升鍛煉我們的能力,而正是這些信任給了我們進步的壓力與動力,,讓我有了緊迫感,。

我被分到了公司的生產(chǎn)一部,,第一天就接到了現(xiàn)場口譯培訓課程的任務,,這對我來說是一個艱巨的任務,,因為里面的專業(yè)術語太多,,而且很多是縮略語,,需要到網(wǎng)上查閱大量的資料才能確定如何翻譯,。而且有些詞是有兩種意義的,,例如:na,,它一方面可以表示“無”,,另外也可以表示“國家級的”,兩種意思差別巨大,,而且無上下文可以聯(lián)系進行判斷,。最終,在翻閱大量資料后,,我確定na是無的意思。雖然此項任務艱巨,但對我來說也是充滿挑戰(zhàn)的?,F(xiàn)場口譯不僅需要我利用晚上時間進行專業(yè)資料的學習,,還對我的反應速度和精力集中程度提出了高要求。在外國人在臺上上課時,,我需要認真做好筆記,,記下他所講內(nèi)容,然后快速用中午表達出來,。三天的口譯雖然非常辛苦,但是卻著實讓我受益匪淺。不僅使我對化工這一行業(yè)有了一定的了解,,有利于翻譯時更好的理解,,還讓我積累了很多寶貴的口譯經(jīng)驗。

因此我充分意識到了,,雖然在學校里學了很多英語單詞掌握了英語語法與常用術語,,但是對專業(yè)英語詞匯以及用法卻知之甚少,所以工作之余要下很大的功夫熟悉這方面的術語,。

工作的時候應該認真仔細,,要知道稍微的疏忽可能會給公司帶來巨大的損失。所以工作的時候要做到盡量與別人交流合作,。例如,,翻譯工作,難免會發(fā)生

錯誤,,所以我會向同事請教專業(yè)知識和詞匯,,以保證準確無誤的完成工作。

作為一名實習生我們首先要端正心態(tài),,心態(tài)決定這我們的工作狀態(tài),,不要認為“我們還是學校的學生”,就可以做好做壞無所謂,,上班可以遲到,,有事沒事可以經(jīng)常請假。應該把自己看成該單位的試用期員工,,這樣有利于我們未來的就業(yè),,達到實習目的。

我覺得做事應當先學會做人,。我們應該與同事形成一種良好的關系,,互幫互助。當在地上發(fā)現(xiàn)垃圾,,或者有誰的東西掉到地上時,,應當主動地撿起啦,。上下班的時候幫助同事們開關門窗,檢查用電情況,,這都是我們實習生應當做的,。不論實習工作是否對口,我們都應當努力去做,,我想任何的工作都會是我們將來工作的一部分,,去填寫表格文件,處理文字資料我們都應當認真對待,。在實習中,,我經(jīng)常幫助大家做些電腦方面的事情。這或許就是一種主動積極的做事方法,。

作為單位的新人,,我們對業(yè)務往往不熟,甚至還會出錯,。所以我們一定要虛心請教,,避免犯些錯誤。向人請教還有一點好處,,就是他們的`工作經(jīng)驗會是你少走很多彎路,,例如我在做一個表格的時候,欣欣自喜,,因為我覺得我年輕,,做那種表格會比別人快很多,結果我累了一上午,,終于把表格做好,,卻發(fā)現(xiàn)他們在審閱的時候用了另外一種方法。我一直在旁邊看著,,我覺得這是工作中的一種學習與收獲,。

三天的課程口譯結束后,我開始負責部門與外國公司的交流問題,。我第一天就因為坐得久了或者不習慣這里的生活而感到疲倦,,有點坐著不耐煩。但是過了幾天,,我慢慢的開始習慣了這種辦公室的生活?,F(xiàn)在在辦公室,有閑的時候就會看一些化工專業(yè)知識和與其相對應的英語表達法,。有時候和大家談談,,感受辦公室的生活,積累工作經(jīng)驗,。我覺得這次實習對我影響最大的就是讓我在工作實踐中領悟到了工作作風以及在工作過程中專業(yè)知識對工作的重要性,,以及讓我體會到了工作的生活,。

20多天的實習生活,使我真正體會到作為一名辦公室工作人員的忙碌生活,。雖然我的事情并不多,,但我的同事們不停地在工作,,中午只有一個小時的時間休息,,有時候還要主動加班。甚至有一天公司停電,,同事們還要處理,、裝訂文件。辦公室的生活其實是很忙碌的,,并不像我以前想的那樣悠然自得,,不用去做什么累人的體力活。

這次實習是我人生中的一次重要的經(jīng)歷,,對將來走上工作崗位產(chǎn)生積極地影響,。我體會到了專業(yè)知識與工作閱歷對工作的技巧與工作效率的深刻影響。我充分明白了理論結合實際的現(xiàn)實意義,。在工作中提升自我,,與不斷提升自己的素質(zhì)的重要性。

翻譯實訓總結300字 翻譯實訓總結字篇九

為了使自己更加深入了解英語在社會和實際工作中的應用,,豐富已學過的專業(yè)課內(nèi)容,,培養(yǎng)理論聯(lián)系實際的能力,提高在語言應用中分析問題及解決問題的實際能力,。為了更好地為完成畢業(yè)論文打下基礎,,為了以后工作的順利進行。通過實習,,還應了解英語在外貿(mào),,及涉外和服務行業(yè)中的重要地位,了解和積累更多的實踐經(jīng)驗,,培養(yǎng)熱愛專業(yè),,獻身國家建設的思想。我們使用相關專業(yè)課教材,,及實習單位提供的相關材料通過參與一個完整的筆譯過程(資料,情報翻譯)或口譯過程(涉外接待,貿(mào)易談判等), 使自己掌握和提高熟練使用英語的技能,。

翻譯公司是本市唯一的一家經(jīng)工商局審批注冊的專為國內(nèi)外各機構和個人提供專業(yè)翻譯服務的企業(yè)。擁有各行業(yè)的專業(yè)翻譯人員,、高級審譯顧問,、外籍專家、審譯人員,、留學回國人員等組成的優(yōu)秀工作團隊,。本公司堅持“以人為本”的指導思想,,本著“團結拼搏,勇創(chuàng)一流”的精神,恪守“追求卓越 挑戰(zhàn)極限”的原則,,積極為焦作地區(qū)的經(jīng)濟,、文化和對外交流與發(fā)展,作出我們應有的貢獻,。公司長期對外承接的翻譯服務有:英,、日、法,、俄,、德、韓,、蒙,、越南、阿拉伯,、西班牙,、意大利,等近40種語種與漢語不同形式的筆譯,,陪同口譯,,交替?zhèn)髯g,同聲傳譯等業(yè)務,。涉及機械,、化工、汽車,、金融,、文學等各個領域。我們實行的是“翻譯—副譯審—總譯審”的三級質(zhì)量管理體系,。合理的翻譯運作流程,、嚴格的質(zhì)量控制體系、獨特的譯員審核標準以及完善的跟蹤回訪服務是我們優(yōu)質(zhì)翻譯的保證,。我們始終信守誠實做人,,踏實做事的原則。秉承“竭誠為客戶服務”的宗旨,,用我們的辛勤工作換來溝通無限和您的微笑,。

1.快速翻譯,側重文體,。有些譯者認為口述的譯文更新穎,、更流暢。但無論譯者是口述,、打字,、還是手寫,,重要的是要使譯文節(jié)奏流暢;

2.初稿應該保留約一周左右。這樣,,修訂譯稿時就可以獲得全新的感受,,排除翻譯初稿時留在耳邊的余音,更加客觀地評估譯文;

3.認真檢查譯文內(nèi)容,,特別著重譯文的準確性和連貫性,。刪除不必要的增補詞語和補充初稿中的疏漏。特別要注意關鍵概念在翻譯上的'一致性,,理順拗口的詞句;

4.從文體上檢查譯文,。其實,這一步驟應該反復進行多次,。朗讀譯文是一個非常重要的辦法,因為聽覺對連貫性和節(jié)奏感方面的問題比視覺要敏銳得多;

5.檢查譯文拼寫,、標點符號和格式,。有些譯者錯誤地認為,對譯文內(nèi)容,、文體和正字法這三方面的檢查可以合并起來一次完成,,這種看法是大錯特錯的。對譯文上述三個方面的檢查應該分別進行;

6.譯文送交三審審閱,。

1. 符合寫作的一切規(guī)則

a) 格式要求

i. 拼寫正確

ii. 標點正確(英語中不用漢語標點:英語無頓號,、逗號是圓點,所有符號語漢語大小不同;逗號后面有空格,,前面沒有;英語標點和漢語沒有必然對應關系)

b) 語法要求

i. 注意每個名詞的單復數(shù)是否正確

ii. 注意時態(tài)是否正確

iii.人稱和數(shù)是否照應

c) 詞和句子的要求

i. 每個單詞的意思準確,、符合上下文需要

ii. 每個單詞的搭配符合英語習慣

iii. 每個動詞的句型符合英語習慣

iv. 每個介詞的用法符合英語習慣

翻譯的三個基本要求是“信”、“達”,、“雅”,。“信”要求忠實原文的內(nèi)容和每個句子的含義,,用現(xiàn)代漢語字字落實,、句句落實直譯出來,不得隨意地增減內(nèi)容,?!斑_”要求翻譯出的現(xiàn)代文要表意明確、語言通順,、語氣不走樣,。“雅”要求用簡明,、優(yōu)美,、富有文采的現(xiàn)代漢語把原文的內(nèi)容,、形式及風格準確地表達出來。

基于翻譯的具體要求,,我還不能完全達到這種水平,,雖然可以句句落實直譯出來,做到不隨意增減內(nèi)容,,但卻做不到“達”的要求,,翻譯出的材料表意不明確,譯不出原材料的那種語氣,,“雅”的要求更是離的太遠,,還有涉及到專業(yè)性的材料就會覺得一頭霧水,不知從何下手,,此翻彼翻都覺得不太貼切,。

在中國青年報上看到這樣一則消息:把“保稅倉庫”譯為“保證稅收的倉庫”,“五四運動”成了“五四體育運動”……譯文中國人看不懂外國人不明白,。

翻譯實訓總結300字 翻譯實訓總結字篇十

在本次翻譯實習中,,我所要進行英漢翻譯的材料是關于招投標的相關材料,而要進行漢譯英的則是與施工過程相關的材料,??偟膩碚f,翻譯這樣專業(yè)性很強的材料在我自己看來無異于一個巨大的挑戰(zhàn),,但是,,轉念一想,自己大學整整四年不正是為了學到知識從而提高自己的能力嗎?而能力的提高肯定少不了必要的鍛煉啊,。所以,,也就鼓起勇氣,嘗試著迎著困難前行,。通過一個月左右的翻譯實習,,我自己也從中獲得了不少的感悟及體會。整理起來有一下幾點:

首先,,要想提高自己的翻譯能力,,一定要動手實踐。不過實踐也要分為兩類,,即直接實踐和間接實踐,。直接實踐就是我們自己要動手翻譯,一回生,,二回熟,,日積月累,第一手經(jīng)驗多了,做起來得心應手,,翻譯能力有所提高,。所謂“熟能生巧”,就是這個道理,。而間接實踐就是我們從研究別人翻譯的東西,。雖說這兩種實踐都能在一定程度上對我們的翻譯能力的提升有所幫助,但是個人認為,,直接實踐更具重要性,。就如同本次翻譯實習,在實習的最初,,我對文章里的各種專業(yè)術語感到無比的頭疼,,甚至有抓狂的沖動。原因很簡單,,它們對我來說完全陌生,,這就讓我基本讀不懂原文,這樣怎能做翻譯呢?所以,,在我一再堅持查閱詞典及其他相關資料后,,我漸漸地記住了許多術語的意思,也慢慢了解了它們的用法,,于是我的翻譯速度也就從最開始蝸牛爬的速度變得更加嫻熟,譯文也不再那么干澀生硬了,。這不得不讓人感慨,,熟能生巧啊。學翻譯猶如學游泳,。只在岸邊看別人游,,或只聽教練講解,是學不會的,。所以,,自己親身的鍛煉是絕對必不可少的。

其次,,在翻譯的過程中,,我們必須根據(jù)翻譯材料內(nèi)容的不同而采取不同的翻譯方法和技巧。在這次翻譯實習中,,我所翻譯的材料是具有很強專業(yè)性的材料,,而它的翻譯有自身的特點,所以在翻譯的時候,,我也采用了相應的方法,。對此類專業(yè)資料的翻譯,很重要的一點就是保證原文意思的準確性及精確性,。因此,,在翻譯時,,選詞是很重要的一步。正確選擇詞義是保證譯文質(zhì)量的中心問題,。

英漢兩種語言在詞義方面存在很大的差異,,一般來說,英語詞義比較靈活多變,,詞的含義范圍比較寬,,詞義對上下文的依賴性比較大。而漢語詞語的意思則更為嚴謹,,詞義的伸縮性和對上下文的.依賴性比較小,。在翻譯的過程中,我們首先要正確理解原文的含義,,然后在譯文語中選擇正確的詞語進行翻譯,。只有這樣才能準確無誤地傳達出原文的意思,從而做到翻譯的第一條標準“信”,。

再次,,掌握一定的翻譯技巧和方法非常重要。在翻譯過程中,,由于兩種語言存在著的差異,,一種語言中有的表達方式在另一種語言中很難準確地表達出來。這時,,必要的翻譯技巧和方

法能起到一定的幫助作用,。如刪去不符合目標語思維習慣、語言習慣和表達方式的詞,,以避免譯文累贅的省譯法,,根據(jù)英漢兩種語言不同的思維方式、語言習慣和表達方式,,在翻譯時增添一些詞,、短句或句子,以便更準確地表達出原文所包含的意義的增譯法,,翻譯過程中為了使譯文符合目標語的表述方式,、方法和習慣而對原句中的詞類、句型和語態(tài)等進行轉換的轉譯法等等,。這些翻譯方法及技巧的運用,,將對我們在翻譯中遇到的難點的翻譯有相應的幫助,同時也能使譯文更通順易于理解,,更符合閱讀習慣,。

最后,翻譯是一項非常辛苦的工作,需要極大的勇氣和毅力方能堅持下去,。在這些天做翻譯的過程中,,我天天都坐在電腦面前,敲著鍵盤,,移動著鼠標,。一天下來,總是腰酸背痛,,眼睛也脹痛,,脖子僵硬。這份辛苦也算的上對翻譯工作深切的體會,。雖說也明白,,各項工作必有它的難處,但親身體驗一下還是十分必要的,。至少明白了有些東西,,我們僅僅懂得是遠遠不夠的,重要的是我們要身體力行并能堅持到底,。說到勇氣和堅持,,這不僅僅是做翻譯才需要的品質(zhì),今后的工作中,,人生道路上都是需要它們的,。人生就像馬拉松,獲勝的關鍵不在于瞬間的爆發(fā),,而在于途中的堅持,。你縱有千百個理由放棄,也要給自己找一個堅持下去的理由,。

很多時候,成功就是多堅持一分鐘,,這一分鐘不放棄,,下一分鐘就會有希望。只是我們不知道,,這一分鐘會在什么時候出現(xiàn),。再苦再累,只要堅持走下去,,屬于你的風景終會出現(xiàn),。這次英漢加起來一共翻譯了四萬字,對我這個翻譯菜鳥級別的人來說,,也算的上浩大的工程了,。但是,一步一步走下來,也就做完了,。堅持是很重要的,,我們要時時刻刻記著它,我們當我們受到挫折遇到困難的時候,,它就會鼓勵我們不斷向前,,最終讓我們獲得成功。人做一件事是很容易的,,但如果要堅持下去,,很多人就會半途而廢,這樣做到一半了就放棄,,最后會一事無成,。很多人都渴望成功,但不知道怎樣才能成功,,我認為如果要成功,,最重要的一點就是堅持,有些人能夠成功,,是他們堅持,、努力,最后干出了大事情,。所以,,這樣的翻譯實習也就鍛煉了以后極需的品質(zhì),這對我來說也算是額外的一大收獲,。

翻譯實訓總結300字 翻譯實訓總結字篇十一

首先我很慶幸自己能有機會在xx電視臺實習,,雖然實習期短而倉促,期間也遇到了很多困難,,但是不得不說從這次實習中我學到了很多,。

在經(jīng)歷大學四年的日語學習之后,沒有給自己太多的進入社會去檢驗日語水平的機會,,就直接進入到研究生階段的學習了,,我不知道自己的日語到底怎么樣,總之還是太缺乏日語方面的實踐,,而這次的實習恰好提供了這樣的機會,,所以我非常珍惜也非常投入。

這次主要的工作內(nèi)容是對視頻的翻譯,,視頻的.內(nèi)容主要是圍繞中日歷史方面的問題,,所以里面會出現(xiàn)很多歷史事件的名稱和特定人物。因此,,要做好這個視頻翻譯,,前期工作必不可少,。首先,我必須得了解整個歷史事件的來龍去脈同時還要熟悉其中的歷史人物,。在這方面,,我覺得可以稱之為專業(yè)領域了吧,即使日語水平再好,,如果不做好前期工作的話,,后期的翻譯工作也是很難進行的。其次,,視頻翻譯不同于筆譯,,筆譯直接對著相關的文本翻譯就好,而視頻翻譯,,必須得先聽,,然后再翻譯,也就是說,,首先要聽懂才能翻譯成文字,。這個過程其實是很痛苦的,特別是碰到說話人沒有說清楚或是說的很快抑或是自己不熟悉的點的時候,,真的很棘手,。最后,在聽懂的基礎上,,要能將自己聽懂的內(nèi)容很好的轉化為文字,,所以翻譯其實與自己的母語水平是息息相關的。轉化為文字的過程中要充分考慮中文的表達習慣,,才不至于翻出來的文字不倫不類,。

通過這次翻譯,真的學到了很多,,也明白了很多,。

翻譯不是一件易事。在整個的翻譯過程中,,我真的有很多次想過要放棄,。因為視頻的時間很長,而聽每一分鐘都得集中所有精力努力去聽,,去查。沒做這之前,,我從來不知道人一分鐘可以說這么多話,,所以一個小時的視頻翻譯花了我將近一個禮拜的時間,而這一個禮拜除了上課就是翻譯,,真的,,翻譯是一件不僅要腦力還要體力的事,。

翻譯需要技巧。我記得剛開始的時候,,我是在聽視頻的時候聽一句寫一句,,然后再成段的翻譯,這樣翻譯雖然準確,,然后卻相當耗時,。后來,我開始聽一大句話,,先聽明白,,將大概的中文意思寫下來,然后邊聽邊進行補充,,這樣一來,,節(jié)約了很多時間。事實上因為視頻里也主要是說的,,除了一些專有名詞之外其他部分都是口語,,所以沒有什么大問題,也不需要逐句寫下來,。所以,,翻譯是需要技巧的。

堅持才是王道,。整個的翻譯過程很辛苦,,有的時候聽不出來也很抓狂。但是每一分鐘每一分鐘去聽,,總會有聽完的時候,。當我完成的時候,雖有有些部分還是沒有很好的聽出來,,但我真的覺得很欣慰,。至少,我努力了,,我盡力了,,這樣就很好了。不斷這樣去鍛煉自己,,我相信自己的實踐能力也會隨之提高,。

全文閱讀已結束,如果需要下載本文請點擊

下載此文檔
a.付費復制
付費獲得該文章復制權限
特價:5.99元 10元
微信掃碼支付
已付款請點這里
b.包月復制
付費后30天內(nèi)不限量復制
特價:9.99元 10元
微信掃碼支付
已付款請點這里 聯(lián)系客服