欧美成人永久免费_欧美日本五月天_A级毛片免看在线_国产69无码,亚洲无线观看,精品人妻少妇无码视频,777无码专区,色大片免费网站大全,麻豆国产成人AV网,91视频网络,亚洲色无码自慰

當前位置:網站首頁 >> 作文 >> 河中石獸原文及翻譯一句一譯 七年級下冊河中石獸原文及翻譯(十篇)

河中石獸原文及翻譯一句一譯 七年級下冊河中石獸原文及翻譯(十篇)

格式:DOC 上傳日期:2023-03-15 09:11:23
河中石獸原文及翻譯一句一譯 七年級下冊河中石獸原文及翻譯(十篇)
時間:2023-03-15 09:11:23     小編:zdfb

在日常的學習,、工作、生活中,,肯定對各類范文都很熟悉吧,。范文怎么寫才能發(fā)揮它最大的作用呢?這里我整理了一些優(yōu)秀的范文,,希望對大家有所幫助,,下面我們就來了解一下吧。

河中石獸原文及翻譯一句一譯 七年級下冊河中石獸原文及翻譯篇一

滄州南一寺臨河干(gān),,山門圮(pǐ)于河,,二石獸并沉焉。閱十余歲,,僧募金重修,,求石獸于水里, 竟不可得,。以為順流下矣,,棹(zhào)數小舟,曳(yè)鐵鈀(pá),,尋十余里,,無跡。

一講學家設帳寺里,,聞之笑曰:“爾輩不能究物理,,是非木杮(fèi),豈能為暴漲攜之去?乃石性堅重,,沙性松浮,,湮(yān)于沙上,漸沉漸深耳,。沿河求之,,不亦顛乎?”眾服為確論。

一老河兵聞之,又笑曰:“凡河里失石,,當求之于上流,。蓋石性堅重,沙性松浮,,水不能沖石,,其反激之力,必于石下迎水處嚙(niè)沙為坎穴,,漸激漸深,,至石之半,石必倒擲坎穴里,。如是再嚙,,石又再轉。轉(zhuǎn)轉不已,,遂反溯流逆上矣,。求之下流,固顛;求之地里,,不更顛乎?”如其言,,果得于數里外。然則天下之事,,但知其一,,不知其二者多矣,可據理臆(yì)斷歟(yú)?

(選自紀昀《閱微草堂筆記》(上海古籍出版社1980年版)題目是編者加的,。)

譯文:

滄州的南邊,,有一座寺廟靠近河岸,,寺廟的正門倒塌在了河水里,,門前的兩個石獸一起沉沒在這條河里,。經過十多年,僧人們募集資金重新修建寺廟,,在河里尋找石獸,最終沒找到,。僧人們認為石獸順著水流往下流去了,。于是劃幾條小船,拉著鐵鈀,,尋找了十多里,,沒有石獸的蹤跡。

一位講學家在寺廟里教書,,聽了這件事后嘲笑說:“你們這些人不懂得推究事物的道理,。這不是木片,怎么能被湍急的河水沖走呢?石頭的性質堅硬而沉重,,沙的性質松軟而浮動,,石頭埋沒在沙里,,越沉越深罷了。沿著河去尋找兩只石獸,,不是很荒唐的一件事嗎?”大家信服地認為(這句話)是精當確切的言論,。

一位年老的河兵聽說了這件事,又笑著說:“凡是落入水里的石獸,,都應當到河的上游尋找,。石頭的性質堅硬沉重,沙的性質松軟浮動,,水流不能沖走石頭,,但是水流反沖的力量,必定會在石頭下面迎著水流的地方沖刷石面形成坑洞,。越沖越深,,沖到石頭底部的一半時,石頭必定倒在坑洞里,。像這樣又沖擊,,石頭再轉。不停翻轉,,石獸反而逆流而上了,。到下游尋找石獸,,固然荒唐;在原地深處尋找它們,,不是更荒唐嗎?”依照老河兵的話去做,果然在上游的幾里外找到了石獸,。既然這樣,,那么天下的事,,只知道其里的表面現象,不知道其里的深刻道理的人太多了,,(難道)可以根據某個道理就主觀判斷嗎?

字詞解釋:

1.滄州:滄州市臨:靠近。河:指黃河,。干:岸邊,。

2.山門:寺廟的大門。圮:倒塌。

3.閱:經歷,。歲:年,。余:多。

4.棹:船槳,。這里作動詞用,,劃船。

5.木柿:木片,。

6.湮:埋沒,。

7.顛(一本“傎”):顛倒、錯亂,。

8.河兵:治河的士兵,。

9.嚙:本意是"咬".這里是沖刷,沖擊的意思,??惭ǎ憾纯印?/p>

10.臆斷:主觀判斷,。

11已:停止,。

12是非:這不是 是:這 非:不是。

13如:按照,。

14設帳:設立學管教學,。

15.竟:最終。

16.并:一起,。

17.臨:岸邊,。

18.圮:倒塌。

19.曳:牽引,,拖著,。

20.鈀:通“耙”,整地的農具,。

21.但:只,。

22.倒擲:傾倒,。

23.蓋:原來(是)發(fā)語詞放在句首,。

24.暴漲:兇猛的河水。

25.爾輩:你們,。

26.干:岸邊,。

27.臨:面對。

28.并:一起

29.焉:相當于“于之”,,在那里,。

30.求:尋找。

31.以為:認為。

32.蓋:因為,。

33.溯:逆流而上,。

34.物理:古義:事物的原理。 今義:一種學科,。

文章寓意:

《河里石獸》是紀昀(紀昀,字曉嵐)的一篇文章,,選自《閱微草堂筆記》卷十六《姑妄聽之》,主要內容是河里掉了石獸,,因為水的沖力與石獸本身重量的原因,,所以找石獸要從石獸掉落的上游去找。

文章意思就是要具體考慮問題,,不能想當然,。每做一件事前,不要妄下結論,。

題目:對于河里石獸的位置,,寺僧判斷其在(下游) ,依據是(順流下矣) ;講學家判斷其在 (湮(yān)于沙上),,理由是(乃石性堅重,,沙性松浮) ;老河兵則判斷其在(上游) ,是因為 (蓋石性堅重,,沙性松浮,,水不能沖石,其反激之力,,必于石下迎水處嚙沙為坎穴,,漸激漸深,至石之半,,石必倒擲坎穴里,。如是再嚙,石又再轉,。轉轉不已,,遂反溯流逆上矣)。

閱讀提示:許多自然現象的發(fā)生往往有著復雜的原因,,我們不能只知其一,,不知其二,就根據常情主觀判斷,。應該正確分析,,綜合考慮,像文里的老河兵那樣,,既考慮石獸的比重,,又正確分析水的沖力與石獸的相互作用,,進而又分析這種相互作用產生的反沖力對河床形態(tài)的局部的改變。如此,,才能得出正確結論,。

河中石獸原文及翻譯一句一譯 七年級下冊河中石獸原文及翻譯篇二

滄州南一寺臨河干,山門圮于河,,二石獸并沉焉,。閱十余歲,僧募金重修,,求石獸于水中,,竟不可得。以為順流下矣,,棹數小舟,,曳鐵鈀,尋十余里無跡,。

一講學家設帳寺中,,聞之笑曰:“爾輩不能究物理,是非木杮,,豈能為暴漲攜之去,?乃石性堅重,沙性松浮,,湮于沙上,,漸沉漸深耳。沿河求之,,不亦顛乎,?”眾服為確論。

一老河兵聞之,,又笑曰:“凡河中失石,,當求之于上流。蓋石性堅重,,沙性松浮,,水不能沖石,其反激之力,,必于石下迎水處嚙沙為坎穴,,漸激漸深,至石之半,,石必倒擲坎穴中,。如是再嚙,,石又再轉,。轉轉不已,,遂反溯流逆上矣。求之下流,,固顛,;求之地中,不更顛乎,?”如其言,,果得于數里外。然則天下之事,,但知其一,,不知其二者多矣,可據理臆斷歟,?

滄州的南面有一座寺廟靠近河岸,,廟門倒塌在了河里,兩只石獸一起沉沒于此,。經過十多年,,僧人們募集金錢重修(寺廟),便在河中尋找石獸,,最后也沒找到,。僧人們認為石獸順著水流流到下游了。于是劃著幾只小船,,拖著鐵鈀,,(向下游)尋找了十多里,沒有找到石獸的蹤跡,。

一位講學家在寺廟中教書,,聽說了這件事笑著說:“你們這些人不能推究事物的道理。這(石獸)不是木片,,怎么能被暴漲的洪水帶走呢?石頭的性質堅硬沉重,,泥沙的性質松軟浮動,石獸埋沒在沙上,,越沉越深罷了,。順著河流尋找石獸,不是(顯得)瘋狂了嗎?”大家信服地認為(這話)是精當確切的言論,。

一位老河兵聽說了講學家的觀點,,又笑著說:“凡是落入河中的石頭,都應當在河的上游尋找它,。正因為石頭的性質堅硬沉重,,沙的性質松軟輕浮,水流不能沖走石頭,,水流反沖的力量,,一定在石頭下面迎水的地方侵蝕沙子形成坑洞,。越激越深,當坑洞延伸到石頭底部的一半時,,石頭必定傾倒在坑洞中,。像這樣再沖刷,石頭又會再次轉動,,像這樣不停地轉動,,于是反而逆流朝相反方向到上游去了。到河的下游尋找石獸,,本來就(顯得)很瘋狂;在石獸沉沒的地方尋找它們,,不是(顯得)更瘋狂了嗎?”結果依照他的話去(尋找),果然在上游的幾里外尋到了石獸,。

既然這樣,,那么天下的事,只知道表面現象,,不知道根本道理的情況有很多,,難道可以根據某個道理就主觀判斷嗎?

滄州:地名,今河北省滄州市,。

臨:靠近,。也有“面對”之意。

河干:河邊,。(河:指黃河,,歷史上黃河曾流經滄州。)干,,水邊,,河岸。

山門:寺廟的大門,。

圮:倒塌,。

并:一起。

沉焉:沉沒在這條河里,。焉,,兼詞,于此,,在那里,。

閱:過了,經過,。

十余歲:十多年,。歲:年。

棹:名詞作動詞,,劃船,。

求石獸于水中:在河中尋找石獸,。求,尋找,。

竟:終于,,到底,。

曳:拖著,牽引。

鐵鈀:農具,,用于除草平土,。鈀,通“耙”,。

設帳:講學,,教書,。

爾輩不能究物理:你們這些人不能推究事物的道理。爾輩,,你們。究,,推究,。物理,,事物的道理規(guī)律,。

是非木杮:這不是木片。是,,這,。杮,削下的木片,。

豈能:怎么能,。

為:被。

暴漲:洪水,。暴,,突然(急大)。

湮:埋沒,。

顛:通“癲”,,瘋狂,。

眾服為確論:大家信服地認為(這話)是精當確切的言論。為:(認為)是,。

河兵:指鎮(zhèn)守河防的兵,。清代設河道總督,轄有專門治河的兵營,。

蓋:因為,。

嚙:本意是“咬”,這里是侵蝕沖刷的意思,。

坎穴:坑洞,。

不已:不停止。已:停止,。

倒擲:傾倒,。

如是:像這樣。

遂:于是,。

溯(sù)流:逆流,。

固:固然。

如:依照,,按照,。

然則:既然這樣,那么,。

但:只,,僅僅。

據理臆斷:根據某個道理就主觀判斷,。臆斷,,主觀地判斷。

歟:表反問的句末語氣詞,。

耳:罷了,。

其一:表面現象。

其二:根本道理,。

《河中石獸》是紀昀(jǐyún)(紀昀,字曉嵐)的一篇文章,,選自《閱微草堂筆記》卷十六《姑妄聽之》,主要內容是河里掉了石獸,,因為水的沖力和石獸本身重量的原因,,所以找石獸要從石獸掉落的上游去找。

文章意思就是考慮問題時,,要從表到里分析原因,,得出正確的解決根本方案。

閱讀提示:許多自然現象的發(fā)生往往有著復雜的原因,我們不能只知其一,,不知其二,,就根據常情主觀判斷。應該正確分析,,綜合考慮,,像文中的老河兵那樣,既考慮石獸的比重,,又正確分析水的沖力和石獸的相互作用,,進而又分析這種相互作用產生的反沖力對河床形態(tài)的局部的改變。如此,,才能得出正確結論,。

它說明了這些道理:1.遇事不能主觀推論,,要實事求是的道理,。 2.實踐出真知。 3.實踐經驗有時比書本知識更重要,。同時也啟示我們:遇事要動腦筋多想想,,分析各方面因素,盡可能少鬧只知其一,,不知其二的笑話,。

1.干:古義:岸邊。今義:做,。

2.耳:古義:罷了,。今義:五官之一,用來聽聲音,。

3.物理:古義:事物的道理,,規(guī)律。今義:一種學科,。

4.并:古義:一起,。今義:并列。

5.閱:古義:經歷,。今義:閱讀,。

6.是:代詞,此,,這,。今義:表示判斷(多指正確,但并不完全是),。

7.但:古義:但,,只。今義:表示轉折但是,卻,。

8.求:古義:尋找,。今義:請求、要求,、追求,。

9.已:古義:停止。今義:已經,。

10.如:古義:像這樣,。今義:如果

11.蓋:古義:大概。今義:有遮蔽作用的東西;由上往下覆,。

1.為:

豈能為暴漲攜之去(為:介詞“被”)

必與石下迎水處嚙沙為坎穴(為:動詞“成為”)

眾服為確論(為:動詞“認為是”或“是”)

2.重:

僧募金重修(重:讀chóng,,重新)

乃石性堅重重:(讀zhòng,分量較大,,與“輕”相對)

河中石獸原文及翻譯一句一譯 七年級下冊河中石獸原文及翻譯篇三

滄州南,,一寺臨河干(gān),山門圮(pǐ)于河,,二石獸并沉焉,。閱十余歲,僧募金重修,,求石獸于水中,,竟不可得。以為順流下矣,,棹(zhào)數小舟,,曳(yè)鐵鈀(pá),尋十余里,,無跡,。

一講學家設帳寺中,聞之笑曰:“爾輩不能究物理,,是非木杮(fèi),,豈能為暴漲攜之去?乃石性堅重,,沙性松浮,,湮(yān)于沙上,漸沉漸深耳,。沿河求之,,不亦顛乎?”眾服為確論,。

一老河兵聞之,,又笑曰:“凡河中失石,當求之于上流。蓋石性堅重,,沙性松浮,,水不能沖石,其反激之力,,必于石下迎水處嚙(niè)沙為坎穴,,漸激漸深,至石之半,,石必倒擲坎穴中,。如是再嚙,石又再轉,,再轉不已,,遂反溯流逆上矣。求之下流,,固顛,;求之地中,不更顛乎,?”

如其言,,果得于數里外,。然則天下之事,,但知其一,不知其二者多矣,,可據理臆(yì)斷歟(yú),?

滄州的南面,有一座寺廟靠近河岸,,寺廟的大門倒塌在了河水里,,兩個石獸一起沉沒了。經歷十多年,,和尚們募集金錢重修寺廟,,在河中尋找兩個石獸,最終沒找到,。和尚們認為石獸順著水流流到下游,。于是劃著幾只小船,拉著鐵耙,,尋找了十多里,,沒有任何石獸的蹤跡。

一位學者在寺廟里設立了學館講學,,聽了這件事嘲笑說:“你們這些人不能探究事物的道理,。這不是木片,怎么能被大水帶走呢?石頭的性質堅硬沉重,,沙的性質松軟浮動,,石獸埋沒于沙上,越沉越深罷了,。順著河流尋找石獸,,不是顛倒錯亂了嗎?”大家都很佩服,,認為是正確的結論,。

一個年老的河兵聽說了這個觀點,又嘲笑說:“凡是丟失在河里的石頭,,都應當到河的上游尋找,。因為石頭的性質堅硬沉重,沙的性質松軟浮動,,水流不能沖走石頭,,河水的反沖力,一定在石頭下面迎面沖擊石前的沙子,,形成坑穴,。越沖越深,沖到石頭底部的一半時,,石頭必定倒在坑穴里,。像這樣又沖擊,石頭又會再次轉動,,這樣不停地轉動,,于是反而逆流而上。到河的下游尋找石獸,,本來就顛倒錯亂了,;在原地深處尋找它們,不是更顛倒錯亂了嗎,?”

按照他的話去尋找,,果然在上游的幾里外尋到了石獸。

既然這樣,,那么天下的事,,只知道表面現象,不知道其中根本道理的人和事有很多啊,,難道可以根據自己所知道的道理主觀判斷嗎,?

1、滄州:滄州市臨:靠近,。河:指黃河,。干:岸邊,。

2、山門:寺廟的大門,。圮:倒塌,。

3、閱:經歷,。歲:年,。余:多。

4,、棹:船槳,。這里作動詞用,劃船,。

5,、木柿:木片。

6,、湮:埋沒,。

7、顛(一本“傎”):顛倒,、錯亂,。

8、河兵:治河的士兵,。

9,、嚙:本意是咬、這里是沖刷,,沖擊的意思,。坎穴:洞坑,。

10、臆斷:主觀判斷,。

11已:停止,。

12是非:這不是是:這非:不是。

13如:按照,。

14設帳:設立學管教學,。

15、竟:最終,。

16,、并:一起。

17,、臨:岸邊,。

18,、圮:倒塌。

19,、曳:牽引,,拖著。

20,、鈀:通“耙”,,整地的農具。

21,、但:只,。

22、倒擲:傾倒,。

23,、蓋:原來(是)發(fā)語詞放在句首。

24,、暴漲:兇猛的河水。

25,、爾輩:你們,。

26、干:岸邊,。

27,、臨:面對。

28,、并:一起

29,、焉:相當于“于之”,在那里,。

30,、求:尋找。

31,、以為:認為,。

32、蓋:因為,。

33,、溯:逆流而上。

34,、物理:古義:事物的原理,。今義:一種學科。

河中石獸原文及翻譯一句一譯 七年級下冊河中石獸原文及翻譯篇四

《河中石獸》是清代文學家紀昀寫的一本記事錄,。本文就來分享一篇《河中石獸》的原文及翻譯,,歡迎大家閱讀!

河中石獸

清代:紀昀

滄州南一寺臨河干,,山門圮于河,二石獸并沉焉,。閱十余歲,,僧募金重修,求石獸于水中,,竟不可得,。以為順流下矣,棹數小舟,,曳鐵鈀,,尋十余里無跡。

一講學家設帳寺中,,聞之笑曰:“爾輩不能究物理,,是非木杮,豈能為暴漲攜之去,?乃石性堅重,,沙性松浮,湮于沙上,,漸沉漸深耳,。沿河求之,不亦顛乎,?”眾服為確論,。

一老河兵聞之,又笑曰:“凡河中失石,,當求之于上流,。蓋石性堅重,,沙性松浮,水不能沖石,其反激之力,必于石下迎水處嚙沙為坎穴,,漸激漸深,,至石之半,,石必倒擲坎穴中,。如是再嚙,,石又再轉,。轉轉不已,,遂反溯流逆上矣,。求之下流,,固顛;求之地中,,不更顛乎,?”如其言,果得于數里外,。然則天下之事,,但知其一,不知其二者多矣,,可據理臆斷歟,?(轉轉 一作:再轉)

譯文

滄州的南面有一座寺廟靠近河岸,廟門倒塌在了河里,,兩只石獸一起沉沒于此,。經過十多年,僧人們募集金錢重修(寺廟),,便在河中尋找石獸,,最后也沒找到。僧人們認為石獸順著水流流到下游了。于是劃著幾只小船,,拖著鐵鈀,,(向下游)尋找了十多里,沒有找到石獸的蹤跡,。

一位講學家在寺廟中教書,,聽說了這件事笑著說:“你們這些人不能推究事物的道理。這(石獸)不是木片,,怎么能被暴漲的洪水帶走呢?石頭的性質堅硬沉重,,泥沙的性質松軟浮動,石獸埋沒在沙上,,越沉越深罷了,。順著河流尋找石獸,不是(顯得)瘋狂了嗎?”大家信服地認為(這話)是精當確切的言論,。

一位老河兵聽說了講學家的觀點,,又笑著說:“凡是落入河中的石頭,都應當在河的上游尋找它,。正因為石頭的性質堅硬沉重,,沙的性質松軟輕浮,水流不能沖走石頭,,水流反沖的力量,,一定在石頭下面迎水的地方侵蝕沙子形成坑洞。越激越深,,當坑洞延伸到石頭底部的一半時,,石頭必定傾倒在坑洞中。像這樣再沖刷,,石頭又會再次轉動,,像這樣不停地轉動,于是反而逆流朝相反方向到上游去了,。到河的下游尋找石獸,,本來就(顯得)很瘋狂;在石獸沉沒的地方尋找它們,不是(顯得)更瘋狂了嗎?”結果依照他的話去(尋找),,果然在上游的幾里外尋到了石獸,。

既然這樣,那么天下的事,,只知道表面現象,,不知道根本道理的情況有很多,難道可以根據某個道理就主觀判斷嗎?

注釋

1,、滄州:地名,,今河北省滄州市。

2,、臨:靠近,。也有“面對”之意。

3,、河干:河邊,。(河:指黃河,歷史上黃河曾流經滄州,。)干,水邊,,河岸,。

4、山門:寺廟的大門,。

5,、圮:倒塌。

6,、并:一起,。

7、沉焉:沉沒在這條河里,。焉,,兼詞,于此,,在那里,。

8、閱:過了,,經過,。

9、十余歲:十多年,。歲:年,。

10、棹:名詞作動詞,,劃船,。

11、求石獸于水中:在河中尋找石獸,。求,,尋找。

12,、竟:終于,,到底,。

13、曳:拖著,牽引,。

14,、鐵鈀:農具,用于除草,、平土,。 鈀,通“耙”,。

15,、設帳:講學,教書,。

16,、爾輩不能究物理:你們這些人不能推究事物的道理。爾輩,,你們,。究,推究,。物理,,事物的道理,、規(guī)律。

17、是非木杮:這不是木片,。是,,這,。杮,削下的木片。

18,、豈能:怎么能,。

19,、為:被。

20,、暴漲:洪水。暴,,突然(急,、大)。

21、湮:埋沒,。

22、顛:通“癲”,,瘋狂,。

23,、眾服為確論:大家信服地認為(這話)是精當確切的言論。為:(認為)是,。

24,、河兵:指鎮(zhèn)守河防的兵,。清代設河道總督,轄有專門治河的兵營。

25,、蓋:因為,。

26、嚙:本意是“咬”,,這里是侵蝕,、沖刷的意思。

27,、坎穴:坑洞,。

28、不已:不停止,。已:停止,。

29、倒擲:傾倒,。

30,、如是:像這樣。

31,、遂:于是,。

32、溯(sù)流:逆流,。

33、固:固然,。

34,、如:依照,按照,。

35,、然則:既然這樣,那么,。

36,、但:只,僅僅,。

37,、據理臆斷:根據某個道理就主觀判斷,。臆斷,主觀地判斷,。

38,、歟:表反問的句末語氣詞。

39,、耳:罷了,。

40、其一:表面現象。

41、其二:根本道理,。

文章寓意

《河中石獸》是紀昀(jǐ yún)的一篇記錄文章,,選自《閱微草堂筆記》卷十六《姑妄聽之》,主要內容是河里掉了石獸,,因為水的沖力和石獸本身重量的原因,所以找石獸要從石獸掉落的上游去找。

文章意思就是考慮問題的時候,,要從表到里分析原因,結合經驗與實際,,從而得出正確的解決根本方案,。

閱讀提示:許多自然現象的發(fā)生往往有著復雜的原因,我們不能只知其一,,不知其二,,就根據常情主觀判斷。應該正確分析,,綜合考慮,,像文中的老河兵那樣,既考慮石獸的比重,,又正確分析水的沖力和石獸的相互作用,,進而又分析這種相互作用產生的反沖力對河床形態(tài)的局部的改變。如此,,才能得出正確結論,。

它說明了這些道理:1.遇事不能主觀推論,要實事求是的道理,。 2.實踐出真知,。 3.實踐經驗有時比書本知識更重要。同時也啟示我們:遇事要動腦筋多想想,,分析各方面因素,,盡可能少鬧只知其一,不知其二的笑話。

河中石獸原文及翻譯一句一譯 七年級下冊河中石獸原文及翻譯篇五

滄州南一寺臨河干,,山門圮于河,,二石獸并沉焉。閱十余歲,,僧募金重修,,求二石獸于水中,竟不可得,,以為順流下矣,。棹數小舟,曳鐵鈀,,尋十余里無跡,。

一講學家設帳寺中,聞之笑曰:“爾輩不能究物理,。是非木杮,,豈能為暴漲攜之去?乃石性堅重,,沙性松浮,,湮于沙上,漸沉漸深耳,。沿河求之,,不亦顛乎?”眾服為確論,。

一老河兵聞之,,又笑曰:“凡河中失石,當求之于上流,。蓋石性堅重,,沙性松浮,水不能沖石,,其反激之力,,必于石下迎水處嚙沙為坎穴,漸激漸深,,至石之半,,石必倒擲坎穴中。如是再嚙,,石又再轉。轉轉不已,,遂反溯流逆上矣,。求之下流,固顛;求之地中,,不更顛乎,?”如其言,果得于數里外,。然則天下之事,,但知其一,不知其二者多矣,,可據理臆斷歟,?(轉轉 一作:再轉)

滄州的南面有一座靠近河岸的寺廟,寺廟的大門倒塌在了河里,,門前的兩只石獸也一起沉沒在此河中,。過了十多年,僧人們募集金錢重修寺廟,,在河中尋找兩只石獸,,到底還是沒找到,僧人們認為石獸順著水流流到下游了,。于是劃著幾只小船,,拖著鐵鈀,向下游尋找了十多里,,沒有找到石獸的蹤跡,。

一位講學家在寺廟中教書,聽說了這件事笑著說:“你們這些人不能推究事物的道理,。這不是木片,,怎么能被暴漲的洪水帶走呢?石頭的特點堅硬沉重,,泥沙的特點松軟浮動,,石獸埋沒在沙里,越沉越深罷了,。順著河流尋找石獸,,不是很荒唐嗎?”大家信服,,認為是正確的言論,。

一位老河兵聽說了講學家的觀點,又笑著說:“凡是落入河中的石頭,,都應當在河的上游尋找它,。正因為石頭的性質堅硬沉重,沙的性質松軟輕浮,,水流不能沖走石頭,,水流反沖的力量,,一定在石頭下面迎水的地方侵蝕沙子形成坑洞,越激越深,,當坑洞延伸到石頭底部的一半時,,石頭必定傾倒在坑洞中。像這樣再沖刷,,石頭又會再次轉動,。像這樣不停地轉動,于是反而逆流朝相反方向到上游去了,。到河的下游尋找石獸,,本來就顯得很荒唐;在石獸沉沒的地方尋找它們,,不是顯得更荒唐了嗎,?”。

結果依照他的話去尋找,,果然在上游的幾里外尋到了石獸,。既然這樣,那么天下的事,,只知道表面現象,,不知道根本道理的情況有很多,難道可以根據某個道理就主觀判斷嗎,?

此文選自《閱微草堂筆記》卷十六《姑妄聽之》,。石獸,古代帝王官僚墓前的獸形石雕,,此處指寺廟門前石雕,。

滄州南:滄州,地名,,今河北省滄縣,。南,南部,。

臨:靠近,,也有“面對”之意。

河干(gān):河岸,。干,,岸。

圮(pǐ):倒塌,。

沉焉(yān):沉沒在這條河里,。焉,兼詞,,于此,,在那里,。

閱:經過,經歷,。

十余歲:十多年。歲:年,。

求:尋找,。

竟:終了,最后,。

棹(zhào):名詞作動詞,,劃(船)。

曳(yè):拖,。

鐵鈀(pá):農具,,用于除草、平土,。 鈀,,通“耙”。

講學家:講學先生,,以向生徒傳授“儒學”為生的人,。

設帳:設館教書。

爾輩不能究物理:你們這些人不能探求事物的道理,。爾輩,,你們這些人。究,,研究,、探求。物理,,事物的道理,、規(guī)律。

是非木杮(fèi):這不是木片,。是,,這。杮,,削下來的木片,。

豈能:怎么能。

為:被,。

暴漲:洪水,。暴,突然(急,、大),。

湮(yān):埋沒,。

顛:顛倒,錯誤,,一作“癲”,,荒唐。

眾服為確論:大家很信服,,認為是正確的言論 ,。為:認為是。

河兵:巡河,、護河的士兵

蓋:因為,。

嚙(niè):咬,這里是侵蝕,、沖刷的意思,。

坎(kǎn)穴:坑洞。

倒擲(zhì):傾倒,。

如是:像這樣,。

不已:不停止。已:停止,。

遂:于是,。

溯(sù)流:逆流。

固:固然,。

如:依照,,按照。

然:既然這樣,。

則:那么,。

但:只,僅僅,。

據理臆(yì)斷:根據某個道理就主觀判斷,。臆斷,主觀地判斷,。

歟(yú):表反問的句末語氣詞,,譯為“呢”。

此文講述了一則非常有教育意義的寓言故事,,表達了作者對學者之類一知半解而又自以為是之人的嘲諷,,亦告訴了人物認識事物需要全面深入地調查探究這一道理。全文層次分明,,圍繞石獸的搜尋工作展開敘述,,在戲劇性的情節(jié)中挖掘出生活中的哲理,情節(jié)簡單,、語言簡練,,讀來卻耐人尋味,。

全文層次清晰,其行文結構主要圍繞石獸的搜尋工作展開,在戲劇性的情節(jié)中挖掘出生活中的哲理,。廟里的和尚和普通人一樣,,因為對外界事物的認識有限,,按照常規(guī)思維劃著幾只小船,,順著河流去尋找石獸,,當然是找不到;可是學者按照自己從書本上學來的知識進行推理也不正確,,他的一套理論也許能讓眾人暫時信服,但是事實還是事實,按照學者的理論和方法向地下挖掘,,肯定也是找不到石獸的。老河兵因為常年與河流打交道,,對河流的.水、石,、泥沙等習性有更細致的了解,因而能得出正確的結論:石頭逆流而上了,。按照老河兵的方法在上游尋找,果然找到了石獸,。

文章結尾揭示了主旨:“然則天下之事,,但知其一,,不知其二者多矣,可憑主觀猜測而下判斷歟,!”像和尚和道學家那樣“但知其一,,不知其二者”的情況是很多的,在日常生活中是屢見不鮮的,。作者對此類一知半解而又自以為是的人進行了辛辣的嘲諷,又指明了認識事物的方法和途徑:不能片面地理解,,更不能主觀臆斷,,而要全面深入地調查探究事物的特性。文章寓理于事,,給了人們非常深刻的啟示,。

此文的故事,情節(jié)雖然簡單,,但其中所蘊含的哲理,,卻是耐人尋味的。它說明天下的事物雖有其共同規(guī)律,,但更有其殊性,。而事物的特殊性,,又是和它所處的環(huán)境,、條件是密不可分的,,因此它更是發(fā)展變化的?,F實中的許多生活經驗,,其實都能證明這一點。這也就是這篇文章的現實意義之所在,。

古今異義

1.干:古義:岸邊,。今義:做。

2.耳:古義:罷了,。今義:五官之一,,用來聽聲音,。

3.物理:古義:事物的道理,,規(guī)律,。今義:一種學科。

4.并:古義:一起 。今義:并列,。

5.閱:古義:經歷,。 今義:閱讀,。

6.是:代詞 ,此,,這。今義:表示判斷(多指正確,,但并不完全是)。

7.但:古義:但,,只,。 今義:表示轉折,但是,,卻,。

8.求:古義:尋找。今義:請求,、要求,、追求。

9.已:古義:停止,。今義:已經,。

10.如:古義:像這樣。今義:如果

11.蓋:古義:大概,。今義:有遮蔽作用的東西;由上往下覆,。

一詞多義

1.為:

豈能為暴漲攜之去 (為:介詞“被”)

必于石下迎水處嚙沙為坎穴 (為:動詞“成為”)

眾服為確論 (為:動詞“認為是”或“是”)

2.重:

僧募金重修 (重:讀chóng,重新)

乃石性堅重 (重:讀zhòng,分量較大,,與“輕”相對)

詞類活用

棹數小舟(棹: 名詞作動詞,,劃(船))

豈能為暴漲攜之去(暴漲:動詞用為名詞,洪水)

紀昀晚年,,也即公元1789年(乾隆五十四年)到公元1798年(嘉慶三年)期間,,開始收集民間狐鬼神怪故事,包括不少關于考據的文字,,整理并寫成了《閱微草堂筆記》,此文即是其中的一篇,。

河中石獸原文及翻譯一句一譯 七年級下冊河中石獸原文及翻譯篇六

滄州南,,一寺臨河干(gān),山門圮(pǐ)于河,,二石獸并沉焉,。閱十余歲,僧募金重修,,求石獸于水中,,竟不可得。以為順流下矣,棹(zhào)數小舟,,曳(yè)鐵鈀(pá),,尋十余里,無跡,。

一講學家設帳寺中,,聞之笑曰:“爾輩不能究物理,是非木杮(fèi),,豈能為暴漲攜之去,?乃石性堅重,沙性松浮,,湮(yān)于沙上,,漸沉漸深耳。沿河求之,,不亦顛乎,?”眾服為確論。

一老河兵聞之,,又笑曰:“凡河中失石,,當求之于上流。蓋石性堅重,,沙性松浮,,水不能沖石,其反激之力,,必于石下迎水處嚙(niè)沙為坎穴,,漸激漸深,至石之半,,石必倒擲坎穴中,。如是再嚙,石又再轉,,轉轉不已,,遂反溯流逆上矣。求之下流,,固顛,;求之地中,不更顛乎,?”

如其言,,果得于數里外。然則天下之事,,但知其一,,不知其二者多矣,,可據理臆(yì)斷歟(yú)?

滄州的南面,,有一座寺廟靠近河岸,,寺廟的大門倒塌在了河水里,兩個石獸一起沉沒了,。經歷十多年,,和尚們募集資金重修寺廟,在河中尋找兩個石獸,,最終沒找到,。和尚們認為石獸順著水流流到下游了。于是劃著幾只小船,,拉著鐵耙,,尋找了十多里,沒有任何石獸的蹤跡,。

一位學者在寺廟里講學,,聽了這件事嘲笑說:“你們這些人不能推究事物的道理。這不是木片,,怎么能被大水帶走呢,?石頭的性質堅硬沉重,,沙的性質松軟浮動,,石獸埋沒于沙上,越沉越深罷了,。順著河流尋找石獸,,不是瘋了嗎?”大家都信服地認為他的話是精當確切的言論,。

一個年老的河兵聽說了這個觀點又嘲笑說:“凡是落入河中的石獸,,都應當到河的上游尋找。因為石頭的性質堅硬沉重,,沙的性質松軟浮動,,水流不能沖走石頭,河水的反沖力,,一定在石頭下面迎水的地方沖刷沙子,,形成坑穴,越沖越深,,沖到石頭底部的一半時,,石頭必定倒在坑穴里。像這樣又沖擊,,石頭又會再次轉動,,這樣不停地轉動,,于是石獸反而逆流而上。到河的下游尋找石獸,,本來就是瘋狂的,;在原地深處尋找它們,不是更瘋狂嗎,?”

人們按照他的話去尋找,,果然在上游的幾里外尋到了石獸。

既然這樣,,那么對于天下的事,,只知其一,不知其二的人有很多啊,,難道可以根據某個道理就主觀判斷嗎,?

1.臨:靠近。

2.干:岸邊,。

3.山門:寺廟的大門,。

4.圮:倒塌。

5.并:一起,。

6.閱:經歷,。

7.棹:船槳。這里作動詞用,,劃船,。

8.設帳:講學,教書,。

9.究:推究,。

10.物理:事物的道理。

11.木柿:木片,。

12.湮:埋沒,。

13.顛:通“癲”,瘋狂,。

14.河兵:巡河,、守河的士兵。

15.嚙:本意是"咬".這里是侵蝕,、沖刷的意思,。

16.坎穴:坑洞。

17.如:依照,。

18.臆斷:主觀判斷,。

《河中石獸》是紀昀的《閱微草堂筆記》卷十六《姑妄聽之》,主要內容是石獸掉入河里,,因為水的沖力和石獸自身重量等原因,,所以尋找石獸要從它掉入處的上游去找,。文章寓意:遇到問題要從實際出發(fā),而不能主觀臆斷,,只有這樣才能得出正確的結論,,否則就有可能出錯,甚至鬧笑話,。

河中石獸原文及翻譯一句一譯 七年級下冊河中石獸原文及翻譯篇七

原文:

滄州南,,一寺臨河干(gān),山門圮(pǐ)于河,,二石獸并沉焉,。閱十余歲,僧募金重修,,求石獸于水中,,竟不可得。以為順流下矣,,棹(zhào)數小舟,,曳(yè)鐵鈀(pá),尋十余里,,無跡,。

一講學家設帳寺中,聞之笑曰:“爾輩不能究物理,,是非木杮(fèi),,豈能為暴漲攜之去?乃石性堅重,,沙性松浮,,湮(yān)于沙上,,漸沉漸深耳,。沿河求之,不亦顛乎,?”眾服為確論,。

一老河兵聞之,又笑曰:“凡河中失石,,當求之于上流,。蓋石性堅重,沙性松浮,,水不能沖石,,其反激之力,必于石下迎水處嚙(niè)沙為坎穴,,漸激漸深,,至石之半,,石必倒擲坎穴中。如是再嚙,,石又再轉,,再轉不已,遂反溯流逆上矣,。求之下流,,固顛;求之地中,,不更顛乎,?”

如其言,果得于數里外,。然則天下之事,,但知其一,不知其二者多矣,,可據理臆(yì)斷歟(yú),?

譯文:

滄州南面一座寺廟靠近河岸,大門倒塌在河中,,兩個石獸一起沉入河底,。過了十多年,和尚募集金錢重修寺廟,,在河中尋找兩個石獸,,竟然沒找到,以為它們順流而下了,。搖著幾只小船,,拉著鐵耙,尋找了十多里沒有痕跡,。一個講學者在寺廟里教書,,聽了嘲笑說:“你們這些人不能推究事物的道理。這不是木片,,怎么能被大水帶走呢,?石頭的性質又硬又重,沙的性質又松又輕,,埋在沙里,,越沉越深。沿著河尋找它們,,不也荒唐嗎,?”大家信服(它)是正確的言論。 一個老水手聽了這話,,又嘲笑說:“凡河中落入石頭,,應當從上游尋找它們,。石頭的性質又硬又重,沙的性質又松又輕,,水沖不走石頭,,它的反作用力,一定在石頭下面迎面沖擊石前的沙子形成坑穴,。越沖越深,,到一半的地步,石頭必定倒在坑穴里,。像這樣沖擊,,石頭再轉移。不停地轉移,,于是反而逆流而上了,。到下游尋找石頭,固然荒唐,;在原地尋找它們,,不是更荒唐嗎?”按照他的話,,果然在幾里外尋到了(石獸),。那么天下的事,只知其一,,不知其二的例子很多,,難道可以根據(一個方面的)道理就主觀臆斷嗎?

注釋:

1.滄州:滄州市臨:靠近,。河:指黃河,。干:岸邊。

2.山門:寺廟的大門,。圮:倒塌,。

3.閱:經歷。歲:年,。余:多,。

4.棹:船槳。這里作動詞用,,劃船。

5.木柿:木片,。

6.湮:埋沒,。

7.顛(一本“傎”):顛倒、錯亂,。

8.河兵:治河的士兵,。

9.嚙:本意是"咬".這里是沖刷,,沖擊的意思??惭ǎ憾纯?。

10.臆斷:主觀判斷。

11已:停止,。

12是非:這不是 是:這 非:不是,。

13如:按照。

14設帳:設立學管教學,。

15.竟:最終,。

16.并:一起。

17.臨:岸邊,。

18.圮:倒塌,。

19.曳:牽引,拖著,。

20.鈀:通“耙”,,整地的農具,。

21.但:只,。

22.倒擲:傾倒。

23.蓋:原來(是)發(fā)語詞放在句首,。

24.暴漲:兇猛的河水,。

25.爾輩:你們。

26.干:岸邊,。

27.臨:面對,。

28.并:一起

29.焉:相當于“于之”,在那里,。

30.求:尋找,。

31.以為:認為。

32.蓋:因為,。

33.溯:逆流而上,。

34.物理:古義:事物的原理。 今義:一種學科,。

寓意:

《河中石獸》是紀昀的一篇文章,,選自《閱微草堂筆記》卷十六《姑妄聽之》,主要內容是河里掉了石獸,,因為水的沖力和石獸本身重量的原因,,所以找石獸要從石獸掉落的上游去找。文章意思就是要具體考慮問題,不能想當然,。

河中石獸原文及翻譯一句一譯 七年級下冊河中石獸原文及翻譯篇八

原文:

滄州南一寺臨河干(gān),,山門圮(pǐ)于河,二石獸并沉焉,。閱十余歲,,僧募金重修,求石獸于水中,, 竟不可得,。以為順流下矣,棹(zhào)數小舟,,曳(yè)鐵鈀(pá),,尋十余里,無跡,。

一講學家設帳寺中,,聞之笑曰:“爾輩不能究物理,是非木杮(fèi),,豈能為暴漲攜之去,?乃石性堅重,沙性松浮,,湮(yān)于沙上,,漸沉漸深耳。沿河求之,,不亦顛乎,?”眾服為確論。

一老河兵聞之,,又笑曰:“凡河中失石,,當求之于上流。蓋石性堅重,,沙性松浮,,水不能沖石,其反激之力,,必于石下迎水處嚙(niè)沙為坎穴,,漸激漸深,至石之半,,石必倒擲坎穴中,。如是再嚙,石又再轉,。轉(zhuǎn)轉不已,,遂反溯流逆上矣,。求之下流,,固顛,;求之地中,不更顛乎,?”如其言,,果得于數里外。然則天下之事,,但知其一,,不知其二者多矣,可據理臆(yì)斷歟(yú),?

(選自紀昀《閱微草堂筆記》(上海古籍出版社1980年版)題目是編者加,。)

譯文:

滄州南邊,有一座寺廟靠近河岸,,寺廟正門倒塌在了河水里,,門前兩個石獸一起沉沒在這條河里。經過十多年,,僧人們募集資金重新修建寺廟,,在河中尋找石獸,最終沒找到,。僧人們認為石獸順著水流往下流去了,。于是劃幾條小船,拉著鐵鈀,,尋找了十多里,,沒有石獸蹤跡。

一位講學家在寺廟里教書,,聽了這件事后嘲笑說:“你們這些人不懂得推究事物道理,。這不是木片,怎么能被湍急河水沖走呢,?石頭性質堅硬而沉重,,沙性質松軟而浮動,石頭埋沒在沙中,,越沉越深罷了,。沿著河去尋找兩只石獸,不是很荒唐一件事嗎,?”大家信服地認為(這句話)是精當確切言論,。

一位年老河兵聽說了這件事,又笑著說:“凡是落入水中石獸,,都應當到河上游尋找,。石頭性質堅硬沉重,,沙性質松軟浮動,水流不能沖走石頭,,但是水流反沖力量,,必定會在石頭下面迎著水流地方沖刷石面形成坑洞。越沖越深,,沖到石頭底部一半時,,石頭必定倒在坑洞里。像這樣又沖擊,,石頭再轉,。不停翻轉,石獸反而逆流而上了,。到下游尋找石獸,,固然荒唐;在原地深處尋找它們,,不是更荒唐嗎,?”依照老河兵話去做,果然在上游幾里外找到了石獸,。既然這樣,,那么天下事,只知道其中表面現象,,不知道其中深刻道理人太多了,,(難道)可以根據某個道理就主觀判斷嗎?

字詞解釋:

1.滄州:滄州市臨:靠近,。河:指黃河,。干:岸邊。

2.山門:寺廟大門,。圮:倒塌,。

3.閱:經歷。歲:年,。余:多,。

4.棹:船槳。這里作動詞用,,劃船,。

5.木柿:木片。

6.湮:埋沒,。

7.顛(一本“傎”):顛倒,、錯亂。

8.河兵:治河士兵,。

9.嚙:本意是"咬".這里是沖刷,,沖擊意思,。坎穴:洞坑,。

10.臆斷:主觀判斷,。

11已:停止。

12是非:這不是 是:這 非:不是,。

13如:按照,。

14設帳:設立學管教學,。

15.竟:最終,。

16.并:一起。

17.臨:岸邊,。

18.圮:倒塌,。

19.曳:牽引,拖著,。

20.鈀:通“耙”,,整地農具。

21.但:只,。

22.倒擲:傾倒,。

23.蓋:原來(是)發(fā)語詞放在句首。

24.暴漲:兇猛河水,。

25.爾輩:你們,。

26.干:岸邊。

27.臨:面對,。

28.并:一起

29.焉:相當于“于之”,,在那里。

30.求:尋找,。

31.以為:認為,。

32.蓋:因為。

33.溯:逆流而上,。

34.物理:古義:事物原理,。 今義:一種學科。

河中石獸原文及翻譯一句一譯 七年級下冊河中石獸原文及翻譯篇九

河中石獸

——紀昀

滄州南一寺臨河干(gān),,山門圮(pǐ)于河,,二石獸并沉焉。閱十余歲,,僧募金重修,,求石獸于水中,竟不可得,。以為順流下矣,,棹(zhào)數小舟,,曳(yè)鐵鈀(pá),尋十余里,,無跡,。

一講學家設帳寺中,聞之笑曰:“爾輩不能究物理,,是非木杮(fèi),,豈能為暴漲攜之去?乃石性堅重,沙性松浮,,湮(yān)于沙上,,漸沉漸深耳。沿河求之,,不亦顛乎?”眾服為確論,。

一老河兵聞之,又笑曰:“凡河中失石,,當求之于上流。蓋石性堅重,,沙性松浮,,水不能沖石,,其反激之力,,必于石下迎水處嚙(niè)沙為坎穴,漸激漸深,,至石之半,石必倒擲坎穴中,。如是再嚙,,石又再轉,。轉(zhuǎn)轉不已,,遂反溯流逆上矣。求之下流,,固顛;求之地中,,不更顛乎?”如其言,,果得于數里外,。然則天下之事,,但知其一,不知其二者多矣,可據理臆(yì)斷歟(yú)?

(選自紀昀《閱微草堂筆記》(上海古籍出版社20xx年版,,題目是編者加的。)

注釋:

1,、滄州:地名,,今河北省滄州市,。

2,、臨:靠近,。也有“面對”之意。

3,、河干:河邊,。(河:指黃河,,歷史上黃河曾流經滄州。)干,,水邊,,河岸。

4,、山門:寺廟的大門,。

5、圮:倒塌,。

6,、并:兩者都,一起,。

7,、沉焉:沉沒在這條河里。焉,,兼詞,,于此,在那里,。

8,、閱:過了,經過,。

9,、十余歲:十多年。歲:年,。

10,、棹:名詞作動詞,劃船,。

11,、求石獸于水中:在河中尋找石獸。求,,尋找,。

12、竟:終于,,到底,。

13、曳:拖著,牽引,。

14、鐵鈀:農具,,用于除草,、平土,。

15、設帳:講學,,教書,。

16、爾輩不能究物理:你們這些人不能推究事物的道理,。爾輩,,你們。究,,推究,。物理,事物的道理,、規(guī) 律,。

17、是非木杮:這不是木片,。是,,這。杮,,削下的木片,。

18、豈能:怎么能,。

19,、為:被。

20,、暴漲:洪水,。暴,突然(急,、大),。

21、湮:埋沒,。

22,、顛:通“癲”,瘋狂,。

23,、眾服為確論:大家信服地認為(這話)是精當確切的言論。為:認為,。

24,、河兵:指鎮(zhèn)守河防的兵。清代設河道總督,,轄有專門治河的兵營,。

25,、蓋:因為。

26,、嚙:本意是“咬”,,這里是侵蝕、沖刷的意思,。

27,、坎穴:坑洞。

28,、不已:不停止,。已:停止。

29,、倒擲:傾倒,。

30、如是:像這樣,。

31,、遂:于是。

32,、溯(sù)流:逆流,。

35、固:固然,。

36,、如:依照,按照,。

37,、然則:既然這樣,那么,。

38,、但:只,僅僅,。

39,、據理臆斷:根據某個道理就主觀判斷,。臆斷,,主觀地判斷,。

40、歟:表疑問的句末語氣詞,。

參考翻譯:

滄州的南面,,有一座寺廟靠近河岸,寺廟的大門倒塌在了河里,,兩個石獸一起沉沒了,。經歷十多年,,和尚們募集金錢重修寺廟,在河中尋找兩個石獸,,終究沒找到。和尚們認為石獸順著水流流到下游了,。于是劃著幾只小船,,拖著鐵鈀,尋找了十多里,,沒有任何石獸的蹤跡,。

一位教書先生在寺廟里設館授徒,聽了這件事笑著說:“你們這些人不能推究事物的道理,。這兩尊石像不是木片,,怎么能被洪水帶走呢?石頭的性質堅硬沉重,沙的性質疏松漂浮,,石獸埋沒在沙里,,越沉越深罷了。順著河流尋找石獸,,不是(顯得)很顛狂了嗎?”大家都很佩服,,認為是精當確切的言論。

一個鎮(zhèn)守河防的老兵聽說了這個觀點,,又笑著說:“凡是丟失在河里的石頭,,都應當到河的上游尋找。因為石頭的性質堅硬沉重,,沙的性質疏松漂浮,,水流不能沖走石頭,河水的反激力,,一定在石頭下面迎水的地方沖走沙子形成陷坑,。越沖越深,沖到石頭的一半時,,石頭必定倒在坑洞里,。像這樣又沖擊,石頭又會再次轉動,,這樣不停地轉動,,于是反而逆著河水朝相反方向移到上游去了。到河的下游尋找石獸,,本來就(顯得)很顛狂;在原地深處尋找它們,,不是(顯得)更顛狂了嗎?”

按照他的話去尋找,果然在上游的幾里外尋到了石獸,。

既然這樣,,那么天下的事,,只知道其中一點,不知道第二點的有很多,,難道可以根據自己所知道的道理主觀判斷嗎?

以上就是小編為大家準備的河中石獸原文及翻譯,,許多自然現象的發(fā)生往往有著復雜的原因,我們不能只知其一,,不知其二,,就根據常情主觀判斷。

河中石獸原文及翻譯一句一譯 七年級下冊河中石獸原文及翻譯篇十

河中石獸

原文:

滄州南,,一寺臨河干(gān),,山門圮(pǐ)于河,二石獸并沉焉,。閱十余歲,,僧募金重修,求石獸于水中,,竟不可得,。以為順流下矣,棹(zhào)數小舟,,曳(yè)鐵鈀(pá),,尋十余里,無跡,。

一講學家設帳寺中,,聞之笑曰:“爾輩不能究物理,是非木{(fèi),,豈能為暴漲攜之去,?乃石性堅重,沙性松浮,,湮(yān)于沙上,,漸沉漸深耳。沿河求之,,不亦顛乎,?”眾服為確論。

一老河兵聞之,,又笑曰:“凡河中失石,,當求之于上流。蓋石性堅重,,沙性松浮,,水不能沖石,其反激之力,必于石下迎水處嚙(niè)沙為坎穴,,漸激漸深,,至石之半,石必倒擲坎穴中,。如是再嚙,,石又再轉,轉轉不已,,遂反溯流逆上矣,。求之下流,固顛,;求之地中,不更顛乎,?”

如其言,,果得于數里外。然則天下之事,,但知其一,,不知其二者多矣,可據理臆(yì)斷歟(yú),?

翻譯:

滄州的南面有一座寺廟靠近河岸,,廟門倒塌在了河里,兩只石獸一起沉沒于此,。經過十多年,,僧人們募集金錢重修(寺廟),便在河中尋找石獸,,最后也沒找到,。僧人們認為石獸順著水流流到下游了。于是劃著幾只小船,,拖著鐵鈀,,(向下游)尋找了十多里,沒有找到石獸的蹤跡,。

一位講學家在寺廟中教書,,聽說了這件事笑著說:“你們這些人不能推究事物的道理。這(石獸)不是木片,,怎么能被暴漲的洪水帶走呢,?石頭的性質堅硬沉重,泥沙的性質松軟浮動,,石獸埋沒在沙上,,越沉越深罷了。順著河流尋找石獸,不是(顯得)瘋狂了嗎,?”大家信服地認為(這話)是精當確切的言論,。

一位老河兵聽說了講學家的觀點,又笑著說:“凡是落入河中的石頭,,都應當在河的上游尋找它,。正是因為石頭的性質堅硬沉重,沙的性質松軟輕浮,,水流不能沖走石頭,,水流反沖的力量,一定在石頭下面迎水的地方侵蝕沙子形成坑洞,。越激越深,,當坑洞延伸到石頭底部的一半時,石頭必定傾倒在坑洞中,。像這樣再沖刷,,石頭又會再次轉動,像這樣不停地轉動,,于是反而逆流朝相反方向到上游去了,。到河的下游尋找石獸,本來就(顯得)很瘋狂,;在石獸沉沒的地方尋找它們,,不是(顯得)更瘋狂了嗎?”結果依照他的話去(尋找),,果然在上游的幾里外尋到了石獸,。

既然這樣,那么天下的事,,只知道表面的現象,,不知道根本道理的情況有很多,難道可以根據某個道理就主觀判斷嗎,?

注釋:

1,、滄州:地名,今河北省滄州市,。

2,、臨:靠近。也有“面對”之意,。

3,、河干:河邊。(河:指黃河,,歷史上黃河曾流經滄州,。)干,水邊,河岸,。

4,、山門:寺廟的大門。

5,、圮:倒塌,。

6、并:一起,。

7,、沉焉:沉沒在這條河里。焉,,兼詞,,于此,在那里,。

8,、閱:過了,經過,。

9、十余歲:十多年,。歲:年,。

10、棹:名詞作動詞,,劃船,。

11、求石獸于水中:在河中尋找石獸,。求,,尋找。

12,、竟:終于,,到底。

13,、曳:拖著,,牽引。

14,、鐵鈀:農具,,用于除草、平土,。 鈀,,通“耙”。

15、設帳:講學,,教書,。

16、爾輩不能究物理:你們這些人不能推究事物的道理,。爾輩,,你們。究,,推究,。物理,事物的道理,、規(guī)律,。

17、是非木杮:這不是木片,。是,,這。杮,,削下的木片,。

18、豈能:怎么能,。

19,、為:被。

20,、暴漲:洪水,。暴,突然(急,、大),。

21、湮:埋沒,。

22,、顛:通“癲”,瘋狂,。

23,、眾服為確論:大家信服地認為(這話)是精當確切的言論。為:(認為)是,。

24,、河兵是指鎮(zhèn)守河防的兵。清代設河道總督,,轄有專門治河的兵營,。

25,、蓋是指因為。

26,、嚙是指本意是“咬”,,這里是侵蝕、沖刷的意思,。

27,、坎穴是指坑洞。

28,、不已是指不停止,。已是指停止。

29,、倒擲是指傾倒,。

30、如是是指像這樣,。

31,、遂是指于是。

32,、溯(sù)流是指逆流,。

33、固是指固然,。

34,、如是指依照,按照,。

35、然則是指既然這樣,,那么,。

36、但是指只,,僅僅,。

37、據理臆斷是指根據某個道理就主觀判斷,。臆斷,,主觀地判斷。

38,、歟是指表反問的句末語氣詞,。

39、耳是指罷了,。

40,、其一是指表面現象,。

41、其二是指:根本道理,。

全文閱讀已結束,,如果需要下載本文請點擊

下載此文檔
a.付費復制
付費獲得該文章復制權限
特價:5.99元 10元
微信掃碼支付
已付款請點這里
b.包月復制
付費后30天內不限量復制
特價:9.99元 10元
微信掃碼支付
已付款請點這里 聯系客服