每個(gè)人都曾試圖在平淡的學(xué)習(xí),、工作和生活中寫(xiě)一篇文章,。寫(xiě)作是培養(yǎng)人的觀察、聯(lián)想,、想象,、思維和記憶的重要手段。范文怎么寫(xiě)才能發(fā)揮它最大的作用呢,?下面是小編幫大家整理的優(yōu)質(zhì)范文,,僅供參考,大家一起來(lái)看看吧,。
《核舟記》翻譯及注釋篇一
從文章開(kāi)頭至“蓋大蘇泛赤壁云”為第一段,,簡(jiǎn)練概括地告訴讀者,王叔遠(yuǎn)有著不同凡響的雕刻技藝,,他能在“徑寸之木”上,,隨意雕刻出不同形狀的藝術(shù)品。然而更絕的是,,他能利用木頭天然圖紋,、形狀,表現(xiàn)各自形態(tài),?!柏璨灰騽?shì)象形”,,強(qiáng)調(diào)了“形似”;“各具情態(tài)”,,則突出了“神似”,。這樣,也就突出了王叔遠(yuǎn)是個(gè)“奇巧人”,?!吧w大蘇泛赤壁云”的“蓋”,在這里作副詞,,為“大概”之意,。從核舟上刻的人和景物來(lái)看,是“大蘇泛赤壁”,。但《赤壁賦》寫(xiě)蘇東坡泛舟游赤壁,,雖有其事,但是沒(méi)有說(shuō)有黃魯直和佛印和尚伴游,。這樣,,也就間接地說(shuō)明了雕刻者善于根據(jù)蘇東坡的原文進(jìn)行想像。核舟上刻著蘇東坡游赤壁,,這點(diǎn)明了整個(gè)核舟所刻畫(huà)的主要內(nèi)容,。“蓋大蘇泛赤壁云”在全文起著“橋梁”作用,。這一段只五十余字,,用筆經(jīng)濟(jì)、簡(jiǎn)練,,層次清晰,,交代清楚,包含著豐富的內(nèi)容,,也約略點(diǎn)示了核舟雕刻者技藝的高超,。
從“舟首尾長(zhǎng)約八分有奇”至“嘻,技亦靈怪矣哉”為第二段,。本段又可分五小節(jié),。起筆時(shí),作者如剝筍似地進(jìn)行具體的描述,,很有層次感,。先寫(xiě)核舟的長(zhǎng)和高,“長(zhǎng)約八分有奇,,高可二黍許”,,以核舟本身之小,來(lái)顯示核舟工藝品的精巧,;比喻也因之出奇,。文章接著進(jìn)入具體的描述。先寫(xiě)“中軒敞者為艙”,,著力突出在這一特定的條件下,,船艙的高大、寬敞,,以及在核舟中所占據(jù)的位置,。小舟不滿“徑寸”和“軒敞”的船艙,一小和一大相映,,形成強(qiáng)烈的對(duì)比,,構(gòu)成一個(gè)完整的畫(huà)面,來(lái)顯示核舟雕刻藝術(shù)的特色,。接著,,敘述船艙上還覆蓋著“箬篷”,艙旁有“左右各四,,共八扇”小窗,;八扇小窗,是活動(dòng)的,,能開(kāi)能關(guān),,所以“啟窗而觀”則“雕欄相望”,閉窗時(shí)所刻的前后《赤壁賦》中的膾炙人口的名句:“山高月小,,水落石出”,,“清風(fēng)徐來(lái),水波不興”,,則顯現(xiàn)于眼前,。在“長(zhǎng)約八分有奇,高可二黍許”的“核舟”上刻字,、景,、人、物既細(xì)膩逼真,,又富有詩(shī)情畫(huà)意,,其情趣之妙,達(dá)到出神入化的境界,,足以顯示王叔遠(yuǎn)精妙絕倫的雕刻技藝,。而作者用細(xì)膩的筆調(diào),從右到左,,把工藝品上的詩(shī)情畫(huà)意,,生動(dòng)逼真地表達(dá)出來(lái),也足見(jiàn)他藝術(shù)手腕之高明,,描述手法之精煉,。
第二,、三小節(jié),著重介紹核舟上的五個(gè)人物,。寫(xiě)人物是為了增強(qiáng)作品的活力,。如果讀者細(xì)細(xì)留神、品味,,就不難看出雕刻藝人有著驚人的想像力,。《赤壁賦》文中“蘇子與客泛舟游于赤壁之下”,,沒(méi)有交代“客”是何許人,,而雕刻藝人卻選擇了黃魯直和佛印和尚,把人物具體化了,,并在具體化的過(guò)程中加以個(gè)性化,。由此,作品對(duì)他們?nèi)司駹顟B(tài)的描寫(xiě),,也就成為這件工藝品最有光彩的部分,。首先,文章交代各自的形態(tài)和所處的位置,。王叔遠(yuǎn)這位民間雕刻藝人,,在雕刻時(shí),簡(jiǎn)直是發(fā)揮了戲劇導(dǎo)演的才能,。在不大的核舟船頭,,三個(gè)人沒(méi)有平均地占據(jù)僅有的一點(diǎn)空間,他們“坐”得各有特色,。作者的運(yùn)筆有時(shí)采用粗線條,,一筆帶過(guò),如“中峨冠而多髯者為東坡,,佛印居右,,魯直居左”。有時(shí)采用工筆畫(huà)似的手法,,如“東坡右手執(zhí)卷端,,左手撫魯直背。魯直左手執(zhí)卷末,,右手指卷,,如有所語(yǔ)”。蘇,、黃組合在一起,,讓他們“共閱一手卷”,特別是“各隱卷底衣褶中”,,這就把最微妙的情景描述出來(lái)了,,筆觸顯得十分細(xì)膩,。而此時(shí)的佛印和尚,“袒胸露乳,,矯首昂視”,,“臥右膝,詘右臂支船,,而豎其左膝”,沉醉在清風(fēng),、明月之中,。尤其精彩的是,在佛印和尚的左臂上掛著歷歷可數(shù)的佛珠,。從最細(xì)微處落筆,,雕其貌而刻其神?!皥?zhí),,撫,指,,語(yǔ),,矯,視”等幾個(gè)動(dòng)詞畫(huà)龍點(diǎn)睛,,靜中有動(dòng),,動(dòng)中有靜,使人物活靈活現(xiàn),。三個(gè)人物的表情,,身上的服裝,手中的道具,,在特定的情景中互相映襯,,達(dá)到了高度的和諧美。
對(duì)于船尾上的兩個(gè)船夫,,作者的描寫(xiě)也筆力不減,。“橫臥一楫”,,雕刻藝人刀法之妙,,表現(xiàn)得淋漓盡致?!皺M臥一楫”就是說(shuō)船槳停止劃動(dòng),,船在江中隨波蕩漾,此時(shí)方可進(jìn)入泛舟江上,,漫游赤壁的詩(shī)情畫(huà)意之中,。而兩個(gè)船夫,,其一“若嘯呼狀”,另一“視端容寂,,若聽(tīng)茶聲然”,。淡淡的兩筆,陡然生輝,,兩個(gè)舟子進(jìn)入規(guī)定的情境之中,,被勾畫(huà)得栩栩如生,而舟子的情態(tài)和泛舟的主角的情態(tài)又是呼應(yīng)的,,具有整齊美,。
第四、五小節(jié),,分別記王叔遠(yuǎn)在核舟背上刻題名和印章,,并對(duì)刻在核舟上的人和物作了統(tǒng)計(jì)。核舟背上題名和印章不是可有可無(wú)的,,因?yàn)樗WC了工藝品的完整,,反映了藝術(shù)的高超?!凹?xì)若蚊足,,鉤畫(huà)了了”,筆畫(huà)工細(xì),,并且線條清晰,。船背題名“其色墨”,篆字圖章“其色丹”,,著色黑紅相襯,,再加上船艙十六個(gè)字用“石青糝之”,從船頭到船尾,,色彩和諧,、協(xié)調(diào),藝人的創(chuàng)作態(tài)度,,從始至終,,一絲不茍?!巴ㄓ?jì)一舟”,,連續(xù)用了九個(gè)“為”字,細(xì)致地羅列,,用形象,、簡(jiǎn)潔而又帶有立體感的描述把核舟顯現(xiàn)在讀者面前。眾多的人和物都是雕刻在“計(jì)其長(zhǎng)曾不盈寸”的“修狹”的桃核上,其技藝就達(dá)到爐火純青的境界,。
文章一開(kāi)頭向讀者介紹民間雕刻藝人王叔遠(yuǎn)的精湛的技藝和核舟的內(nèi)容后,,便按順序?qū)懞酥鄣拈L(zhǎng)、高,、船艙,、船頭、船尾,、船背,,最后對(duì)核舟上雕刻的人、物,、字,,進(jìn)行統(tǒng)計(jì),與開(kāi)頭相呼應(yīng),,用贊譽(yù)王叔遠(yuǎn)鬼斧神工之絕技結(jié)束整篇文章,猶如一根絲線,,串綴珠玉貝石而成整體,。通篇四百多字,每個(gè)字的選擇,,就像這巧奪天工的核舟一樣,,精雕細(xì)琢。核舟是雕刻工藝品,,直接給人以視覺(jué)感受,。通過(guò)作者細(xì)膩而傳神的描述,引起讀者的想像,,加深對(duì)核舟的視覺(jué)印象,,完成了它獨(dú)特的審美功能。本文意境深邃,,想像豐富,,對(duì)比巧妙。核舟形體之小和人,、物之多,;神態(tài)之活和情態(tài)之細(xì);動(dòng)中有靜和靜中有動(dòng),;文字淺顯和意境深邃等,,都形成了鮮明的對(duì)比,而在對(duì)比中顯示雕刻藝術(shù)的精湛和詩(shī)意美,。同時(shí)我們還要提到,,雕刻藝人有著不凡的見(jiàn)識(shí)。我們知道蘇東坡膾炙人口的前、《后赤壁賦》問(wèn)世以來(lái),,可說(shuō)在文學(xué)史上引起了熱烈的反響,,其藝術(shù)成就之卓爾不群是有口皆碑的。但另一方面,,它直接地顯露出對(duì)整個(gè)人生的空漠之感,,而黃魯直一生仕途坎坷,哲宗紹圣年間,,新黨用事,,以修實(shí)錄不實(shí)的罪名,貶其為涪州別駕,,黔州安置,。晚年卒于宜州(今廣西宜山)貶所。他們?cè)谡紊喜坏弥?,仕途上一片暗淡,。為了逃避政治,必然要采取消極的“退隱”,、“歸田”,、“遠(yuǎn)游”等手段,在這種精神狀態(tài)下,,他們必然會(huì)和皈依佛門的佛印和尚引為同調(diào),。所以,雕刻藝術(shù)家補(bǔ)充了《赤壁賦》中“客”的具體人物,,其藝術(shù)想像力也就在情理之中了,。
《核舟記》把核舟雕刻升華到一個(gè)新的藝術(shù)境界,同時(shí)核舟又增強(qiáng)了《核舟記》的藝術(shù)魅力,。
《核舟記》翻譯及注釋篇二
記:指文體,。“記”這種體裁出現(xiàn)得很早,,至唐宋而大盛,。它可以記人和事,可以記山川名勝,,可以記器物建筑,,故又稱“雜記”。在寫(xiě)法上大多以記述為主而兼有議論,、抒情成分,。此文選作課文時(shí)有所刪減。
奇巧人:技藝奇妙精巧的人,。奇,,奇特。
3王叔遠(yuǎn):名毅,字叔遠(yuǎn),。明代民間微雕藝人,。
徑寸之木:直徑一寸的木頭。徑,,直徑,。
為:做,這里指雕刻,。
器皿:指器具,。盤,碗一類的東西,。
以至:以及,。
罔不因勢(shì)象形,各具情態(tài):都能就著木頭原來(lái)的樣子模擬那些東西的形狀,,各有各的情態(tài),。罔:無(wú),沒(méi)有,。罔不:無(wú)不,,全都。因:就著,。象:模仿,。這里指雕刻,。各:各自,。具:具有。情態(tài):神態(tài),。
嘗:曾經(jīng),。
貽余:贈(zèng)我。
蓋大蘇泛赤壁云:刻的是蘇軾乘船游赤壁的故事,。
蓋:表示推測(cè)的句首語(yǔ)氣詞,。泛,泛舟,,坐船游覽,。
云:句尾語(yǔ)助詞。
約:大約,。
有(yòu)奇(jī):多一點(diǎn),。有:通“又”,用來(lái)連接整數(shù)和零數(shù),。奇:零數(shù),。
高可二黍(shǔ)許:大約有二個(gè)黃米粒那樣高。可,,大約,。黍:又叫黍子,去皮后叫黃米,。一說(shuō),,古代一百粒排列起來(lái)的長(zhǎng)度是一尺,因此一個(gè)黍粒的長(zhǎng)度是一分,。許,,上下,表約數(shù),。
中軒敞(chǎng)者為艙:中間高起寬敞的部分是船艙,。軒:高起。敞:寬敞,。為:是,。
箬(ruò)篷:用篛竹葉做成的船篷。篛的異形字是“箬”,。
雕欄相望焉:雕刻著花紋的欄桿左右相對(duì),。望:對(duì)著,面對(duì)著,。
山高月小,,水落石出:蘇軾《后赤壁賦》里的文句。
清風(fēng)徐來(lái),,水波不興:蘇軾《赤壁賦》里的文句,。
清:清涼。
徐:緩緩地,,慢慢地,。
興:起。
石青糝(sǎn)之:用石青涂在刻著字的凹處,。
石青:一種青綠色的礦物顏料,。
糝:涂。
峨冠:戴著高高的帽子,。名詞作動(dòng)詞用,。
髯(rán):兩腮的胡須。這里泛指胡須,。
佛?。喝嗣莻€(gè)和尚,,蘇軾的朋友,。
居:位于,。
魯直:宋代詩(shī)人,書(shū)法家黃庭堅(jiān),,字魯直,。他也是蘇軾的朋友。
手卷:橫幅的書(shū)畫(huà)卷子,。
執(zhí):拿著,。
卷端:指畫(huà)卷的右端。
卷末:指畫(huà)卷的左端,。
如有所語(yǔ):好像在說(shuō)什么話似的,。語(yǔ):說(shuō)話。
微側(cè):略微側(cè)轉(zhuǎn)(身子),。
其兩膝相比者:他們的互相靠近的兩膝(蘇東坡的左膝和黃庭堅(jiān)的右膝),。比:靠近。
各隱卷底衣褶中:都隱蔽在手卷下邊的衣褶里(意思說(shuō),,從衣褶上可以看出相并的兩膝),。
絕類彌勒:極像佛教的彌勒菩薩類像。
矯首昂視:抬頭仰望矯舉,。
不屬(zhǔ):不相類似,。
臥右膝:臥倒右膝。
詘(qū):同“屈”,,彎曲,。
念珠:信佛教的人念佛時(shí)用以計(jì)數(shù)的成串珠子。
倚之:(左臂)靠在左膝上,。
歷歷數(shù)也:清清楚楚地?cái)?shù)出來(lái),。歷歷:分明可數(shù)的樣子。
楫(jí):船槳,。劃船用具,。
舟子:撐船的人,,船夫,。
椎髻(jì):梳成椎形發(fā)髻,屬于詞類活用,。
衡:通“橫”,,橫著。
攀:扳著,。
嘯呼:大聲呼叫,。
其人視端容寂:那個(gè)人,眼睛正視著(茶爐),,神色平靜,。
若聽(tīng)茶聲然:好像在聽(tīng)茶水開(kāi)了沒(méi)有的樣子,。若……然:相當(dāng)于“好像……的樣子”。
船背稍夷:船的底面稍平,。背,,這里指船底。夷,,平,。
天啟壬戌:天啟壬戌年,即1622年,。天啟,,明熹宗朱由校年號(hào)。
虞山王毅叔遠(yuǎn)甫:常熟人王毅字叔遠(yuǎn),。虞山,,現(xiàn)在江蘇省常熟縣西北,這里用來(lái)代替常熟,。甫:通“父”,,古代對(duì)男子的美稱,多附于字之后,。
鉤:鉤的形狀,。
了了:清清楚楚。
墨:這里的意思是黑色,。
篆章:篆字圖章,。
丹:紅色。
箬(ruò)篷:用箬葉編的船篷,。
曾不盈寸:竟然不滿一寸,。盈,滿,。
簡(jiǎn):挑選,。同“揀”,挑選,。
修狹:長(zhǎng)而窄,。
技亦靈怪矣哉:技藝也真神奇啊,!矣和哉連用有加重驚嘆語(yǔ)氣的作用,。
《核舟記》翻譯及注釋篇三
明有奇巧人曰王叔遠(yuǎn),能以徑寸之木,,為宮室,、器皿、人物,,以至鳥(niǎo)獸,、木石,,罔不因勢(shì)象形,各具情態(tài),。嘗貽余核舟一,,蓋大蘇泛赤壁云。
舟首尾長(zhǎng)約八分有奇,,高可二黍許,。中軒敞者為艙,箬篷覆之,。旁開(kāi)小窗,,左右各四,共八扇,。啟窗而觀,,雕欄相望焉。閉之,,則右刻“山高月小,,水落石出”,左刻“清風(fēng)徐來(lái),,水波不興”,,石青糝之。
船頭坐三人,,中峨冠而多髯者為東坡,,佛印居右,魯直居左,。蘇,、黃共閱一手卷。東坡右手執(zhí)卷端,,左手撫魯直背,。魯直左手執(zhí)卷末,右手指卷,,如有所語(yǔ),。東坡現(xiàn)右足,魯直現(xiàn)左足,,各微側(cè),,其兩膝相比者,,各隱卷底衣褶中,。佛印絕類彌勒,袒胸露乳,,矯首昂視,,神情與蘇,、黃不屬。臥右膝,,詘右臂支船,,而豎其左膝,左臂掛念珠倚之——珠可歷歷數(shù)也,。
舟尾橫臥一楫,。楫左右舟子各一人。居右者椎髻仰面,,左手倚一衡木,,右手攀右趾,若嘯呼狀,。居左者右手執(zhí)蒲葵扇,,左手撫爐,爐上有壺,,其人視端容寂,,若聽(tīng)茶聲然。
其船背稍夷,,則題名其上,,文曰“天啟壬戌秋日,虞山王毅叔遠(yuǎn)甫刻”,,細(xì)若蚊足,,鉤畫(huà)了了,其色墨,。又用篆章一,,文曰“初平山人”,其色丹,。
通計(jì)一舟,,為人五;為窗八,;為箬篷,,為楫,為爐,,為壺,,為手卷,為念珠各一,;對(duì)聯(lián),、題名并篆文,為字共三十有四,。而計(jì)其長(zhǎng)曾不盈寸,。蓋簡(jiǎn)桃核修狹者為之,。嘻,技亦靈怪矣哉,!
《核舟記》翻譯及注釋篇四
明朝有一個(gè)技藝精巧的人名字叫王叔遠(yuǎn),,他能用直徑一寸的木頭,雕刻出宮殿,、器具,、人物,還有飛鳥(niǎo),、走獸,、樹(shù)木、石頭,,沒(méi)有一件不是根據(jù)木頭原來(lái)的樣子,,雕刻成各種形狀,各有各的神情姿態(tài),。他曾經(jīng)送給我一個(gè)用桃核雕刻成的小船,,刻的是蘇軾乘船游赤壁的圖案。
核舟的船頭到船尾大約長(zhǎng)八分多一點(diǎn),,有兩個(gè)黃米粒那么高,。中間高起而寬敞的部分是船艙,用箬竹葉做的船篷覆蓋著它,。旁邊開(kāi)設(shè)有小窗,,左右各四扇,一共八扇,。打開(kāi)窗戶,,可以看到雕刻著花紋的欄桿左右相對(duì)。關(guān)上窗戶,,就看到一副對(duì)聯(lián),,右邊刻著“山高月小,水落石出”,,左邊刻著“清風(fēng)徐來(lái),,水波不興”,都涂成了石青色,。
船頭坐著三個(gè)人,,中間戴著高高的帽子、胡須濃密的人是蘇東坡,,佛印位于右邊,,魯直位于左邊。蘇東坡、黃魯直共同看著一幅書(shū)畫(huà)長(zhǎng)卷,。東坡右手拿著卷的右端,,左手輕按在魯直的背上,。魯直左手拿著卷的左端,,右手指著手卷,好像在說(shuō)些什么,。蘇東坡露出右腳,,魯直露出左腳,身子都略微側(cè)斜,,他們互相靠近的兩膝,,都被遮蔽在手卷下邊的衣褶里。佛印像極了佛教的彌勒菩薩,,袒胸露乳,,抬頭仰望,神情和蘇東坡,、魯直不相類似,。他平放右膝,曲著右臂支撐在船板上,,左腿曲膝豎起,,左臂上掛著一串念珠,靠在左膝上——念珠簡(jiǎn)直可以清清楚楚地?cái)?shù)出來(lái),。
船尾橫放著一支船槳,。船槳的左右兩邊各有一名撐船的人。位于右邊的撐船者梳著椎形發(fā)髻,,仰著臉,,左手倚在一根橫木上,右手扳著右腳趾頭,,好像在大聲呼喊的樣子,。左邊撐船的人右手拿著一把蒲葵扇,左手輕按著火爐,,爐上有一水壺,,那個(gè)人的眼光正視著茶爐,神色平靜,,好像在聽(tīng)茶水聲音似的,。
船的背面較平,作者的名字題寫(xiě)在上面,,刻的是“天啟壬戌秋日,,虞山王毅叔遠(yuǎn)甫刻”,筆畫(huà)像蚊子的腳一樣細(xì)小,筆畫(huà)清楚明白,,字體的顏色是黑色,。還刻著一枚篆字圖章,文字是:“初平山人”,,字的顏色是紅的,。
計(jì)算這一條船上統(tǒng)共刻了五個(gè)人;八扇窗戶,;用箬竹葉做的船蓬,,做的船槳,做的爐子,,做的茶壺,,做的手卷,做的念珠各一件,;對(duì)聯(lián),、題名和篆文,刻的字共計(jì)三十四個(gè),??墒怯?jì)算它的長(zhǎng)度,竟然還不滿一寸,。原來(lái)是挑選長(zhǎng)而窄的桃核雕刻而成的,。嘻,技藝也真靈巧奇妙??!
注釋: