每個人都曾試圖在平淡的學習,、工作和生活中寫一篇文章,。寫作是培養(yǎng)人的觀察,、聯(lián)想、想象,、思維和記憶的重要手段,。寫范文的時候需要注意什么呢?有哪些格式需要注意呢,?接下來小編就給大家介紹一下優(yōu)秀的范文該怎么寫,,我們一起來看一看吧,。
《核舟記》的原文及翻譯篇一
核舟從頭到尾大約有八分多長,,高二分左右,。中部高起而寬敞的地方是船艙,上面覆蓋著箬竹船篷,。船艙兩旁開有小窗,,左邊和右邊各四扇,總共八扇,。打開窗子看,,可見雕花的船欄桿,,左右相對。關上窗子,,可欣賞到右邊窗上刻著山高月小,,水落石出八字,左邊窗上刻著清風徐來,,水波不興八字,都涂了石青顏色,。
船頭上坐著三個人,當中戴高帽滿腮胡須的是蘇東坡,,右邊是佛印和尚,,左邊是黃魯直。蘇,、黃兩人正在共看一幅手卷,。東坡右手拿著手卷的右端,,左手搭在魯直的背上。魯直左手拿著手卷的末端,,右手指著手卷,好象在講什么話,。東坡露出右腳,,魯直露出左腳,,各微側著身體,,他們緊靠著的,。兩膝,各隱現(xiàn)在手卷底下的衣服皺褶中,。佛印極象彌勒佛,,敞開胸懷,抬頭仰望著天空,,神態(tài)表情與蘇,、黃二人不一樣。他平方右膝,,曲著右臂支撐在船板上,,左腿曲膝豎起,,左臂掛著念珠靠在左膝上,念珠可以一粒一粒清楚地數(shù)出來,。
船尾橫放著一支槳,。槳兩旁各有一個船夫。右邊那個梳著椎形發(fā)髻,,仰面朝天,,左手靠在一根橫木上,右手扳住右腳趾頭,,象嘬著嘴唇在吹口哨的樣子,。左邊那個右手拿著一柄蒲葵扇,,左手摸著爐子,爐子上放一把水壺,,那個人目光注視茶爐,,臉色平靜,,好象在凝神傾聽茶水燒煮的聲音,。
這只船的底部比較平坦,,就在上面題上名字,,題的字是天啟壬戌秋日,,虞山王毅叔遠甫刻,筆劃細得象蚊子腳,,一鉤一畫都清清楚楚,字色黑,。又用上一顆篆字印章,,文字是初平山人,,紅顏色。
總計這只船上,,刻有五個人,,八扇窗,,箬竹船篷,、船槳,、茶爐、水壺,、手卷、念珠各一件,;對聯(lián),、題名以及篆字印章,刻的字共有三十四個,??墒橇苛亢酥鄣拈L度,甚至還不滿一寸,。這原是挑選狹長的桃核雕刻成的,。
魏子仔細地看了這只核舟后,驚嘆道:噫,,技藝也真是神奇?。 肚f子》,、《列子》書中所記載的能工巧匠,,被譽為象是鬼斧神工的事情很多,可是有誰在不到一寸的材料上運刀自如地進行雕刻,,而又能刻得胡須眉毛都清清楚楚的,?如果有那么一個人,拿我的話來告訴我,,我也一定會懷疑他在說謊,。可現(xiàn)在這
卻是我親眼目睹的事實,。從這件作品來看,,在棘木刺的尖端,,未必不能雕刻出母猴來。噫,,技藝也真是神奇?。?/p>
《核舟記》的原文及翻譯篇二
奇:奇特,。
曰:叫,。
以:用。
徑:直徑,。
之:的,。
為:做,這里指雕刻,。
罔:無,,沒有。
因:依據(jù),。
勢:樣子,。
象:模似,仿照,。
具:具有,。
情:神情。
各:各自,。
態(tài):姿態(tài),。
嘗:曾經(jīng)。
貽:贈,。
余:我,。
蓋:原來是。
泛:泛舟,。
云:句尾語氣詞,,無意。
約:大約,。
有奇(jī):有,,念yòu,放在整數(shù)與零數(shù)之間,,意思同又,。奇,零數(shù),。
黍:又叫黍子,,去皮后叫黃米。
可:大約。
許:上下,。
軒:高,。
敞:寬敞。
為:是,。
箬篷:用箬竹葉做成的船篷,。名詞作狀語,用箬篷,。
覆:覆蓋,。
之:代詞,代指船艙,。
開:開設,。
啟:打開。
而:表修飾,。
相望:左右相對。
焉:語氣詞,。
之:代窗,。
則:就。
徐:緩緩地,。
石青:一種礦物質的藍色顏料,,這里譯為用石青。
糝:涂染,,名作動,。
峨冠:戴著高高的帽子。
而:表并列,,并且,。
髯:兩腮的胡須。這里泛指胡須,。
居:位于,。
為:是。
閱:閱讀,,看,。
執(zhí)卷端:拿著畫卷的右端。執(zhí):拿著,。卷端:畫卷的右端,。
撫:輕按。
卷末:畫卷的左端,。
如:好像
語:說話,。
現(xiàn):露出。
側:側轉。
其:他們的,。
比:靠近,。
絕:極,非常,。
類:像,。
矯:舉。
屬(zhǔ):相類似,。
詘:同屈,,彎曲。
而:表并列,,并且,。
倚:倚靠。
之:代左腳,。
可:可以,。
歷歷:分明可數(shù)的樣子。
楫:船槳,。
舟子:撐船的人,。
狀:的樣子。
其:那,。
椎髻:梳著椎形發(fā)髻,,名作動詞。髻,,在腦上或腦后挽束起來,。
衡:通橫,與縱相對,。
攀:扳,。
若:好像。
視:目光,。
端:正,。
容:神情。
寂:平靜
若:好像。
然:的樣子。
其:那。
夷:平
題:題寫。
其:船的背面,,船底,。
曰:刻,。
甫:同父,,古代男子的美稱,。
鉤畫:筆畫,。
了了:清楚明白,。
其:代字。
墨:黑,。
用:刻著,。
篆章:篆字圖章。
丹:朱紅色。
通:總。
為:刻,。
并:和,。
有:同又,連接零數(shù)和整數(shù),。
而:表轉折,。
計:計算。
曾:尚,,還,。(讀zēng,見古文字典)
盈:滿,。
簡:通揀,,挑選。
修狹:長而窄,。
為:做,,這里指雕刻。
之:代核舟,。
以徑寸之木:直徑一寸的木頭,。
罔不因勢象形,各具情態(tài):無不按照材料原來的形狀刻成各種事物的形象,,各有各的情態(tài),。
技亦靈怪矣哉:技藝也真奇妙啊,!矣哉:表示驚嘆的語氣詞,,相當于了啊。
蓋大蘇泛赤壁云:刻的應當是蘇軾游赤壁的情景,。大蘇,,蘇軾。人們稱他和他的弟弟為大蘇,、小蘇,。泛,泛舟,,坐著船在水上游覽。蘇軾曾游赤壁,,寫過《赤壁賦》,、《后赤壁賦》等作品。
《核舟記》的原文及翻譯篇三
譯文
明朝(有一個)有特殊技藝(技藝精巧)的人名字叫王叔遠,。(他)能用直徑一寸的木頭,,雕刻出宮殿,、器具、人物,,還有飛鳥,、走獸、樹木,、石頭,,沒有一件不是根據(jù)木頭原來的樣子模擬那些東西的形狀,各有各的神情姿態(tài),。(他)曾經(jīng)送給我一個用桃核雕刻成的小船,,刻的是蘇軾乘船游赤壁(的情形)。
船頭到船尾大約長八分多一點,,大約有兩個黃米粒那么高,。中間高起而開敞的部分是船艙,用箬竹葉做的船篷覆蓋著它,。旁邊有小窗,,左右各四扇,一共八扇,。打開窗戶來看,,雕刻著花紋的欄桿左右相對。關上窗戶,,就看到一副對聯(lián),,右邊刻著“山高月小,水落石出”八個字,,左邊刻著“清風徐來,,水波不興”八個字,用石青涂在字的凹處,。
船頭坐著三個人,,中間戴著高高的帽子,胡須濃密的人是蘇東坡(蘇軾),,佛印(蘇軾的好友)位于右邊,,魯直(黃庭堅)位于左邊。蘇東坡,、黃魯直共同看著一幅書畫長卷,。蘇東坡右手拿著卷的右端,左手輕按在魯直的背上,。魯直左手拿著卷的左端,,右手指著手卷,好像在說些什么,。蘇東坡露出右腳,,魯直露出左腳,,(身子都)略微側斜,他們互相靠近的兩膝,,都被遮蔽在手卷下邊的衣褶里(意思是說,,從衣褶上可以看出相并的兩膝的輪廓)佛印極像佛教的彌勒菩薩,袒著胸脯,,露出乳頭,,抬頭仰望,神情和蘇東坡,、魯直不相類似,。佛印臥倒右膝,彎曲著右臂支撐在船上,,豎著他的左膝,,左臂上掛著一串念珠,靠在左膝上——念珠簡直可以清清楚楚地數(shù)出來,。
船尾橫放著一支船槳,。船槳的左右兩邊各有一名撐船的人。位于右邊的撐船者梳著椎形發(fā)髻,,仰著臉,,左手倚著一根橫木上,右手扳著右腳趾頭,,好像在大聲呼喊的樣子,。在左邊的人右手拿著一把蒲葵扇,左手輕按著火爐,,爐上有一把水壺,,那個人的眼光正視著(茶爐),神色平靜,,好像在聽茶水聲音似的,。
船的背面較平,作者在上面提上自己的名字,,文字是“天啟壬戌秋日,,虞山王毅叔遠甫刻”,筆畫像蚊子的腳一樣細小,,清清楚楚,,它的顏色是黑的。還刻著一枚篆書圖章,,文字是:“初平山人”,,字的顏色是紅的。
總計一條船,刻了五個人,,八扇窗戶;箬竹葉做的船篷,、船槳,、爐子、茶壺,、手卷,、念珠各一件;對聯(lián),、題名和篆文,,刻的字共計三十四個??墒怯嬎闼拈L度,,還(竟然,尚且)不滿一寸,。原來是挑選長而窄的桃核雕刻而成的,。嘻,技藝也真靈巧奇妙??!
注釋
奇:奇特。
曰:叫,。
以:用,。
徑:直徑。
之:的,。
為:做,,這里指雕刻。
罔:無,,沒有,。
因:依據(jù)。
勢:樣子,。
象:模似,,仿照。
具:具有,。
情:神情,。
各:各自。
態(tài):姿態(tài),。
嘗:曾經(jīng),。
貽:贈。
余:我。
蓋:大概,,原來是,。
泛:泛舟。
云:句尾語氣詞,,無意,。
約:大約。
有奇(jī):有,,念yòu,,放在整數(shù)與零數(shù)之間,意思同“又”,。奇,,零數(shù)。
黍:又叫黍子,,去皮后叫黃米,。
可:大約。
許:上下,。
軒:高,。
敞:寬敞。
為:是,。
箬篷:用箬竹葉做成的船篷,。名詞作狀語,用箬篷,。
覆:覆蓋,。
之:代詞,代指“船艙”,。
開:開設,。
啟:打開。
而:表修飾,。
相望:左右相對,。
焉:語氣詞。
之:代窗,。
則:就,。
徐:緩緩地。
石青:一種礦物質的藍色顏料,,這里譯為用石青,。
糝:涂染,名作動,。
峨冠:戴著高高的帽子,。
而:表并列,,并且。
髯:兩腮的胡須,。這里泛指胡須,。
居:位于。
為:是,。
閱:閱讀,,看。
執(zhí)卷端:拿著畫卷的右端,。執(zhí):拿著。卷端:畫卷的右端,。
撫:輕按,。
卷末:畫卷的左端。
如:好像
語:說話,。
現(xiàn):露出,。
側:側轉。
其:他們的,。
比:靠近,。
絕:極,非常,。
類:像,。
矯:舉。
屬(zhǔ):相類似,。
詘:同"屈",,彎曲。
而:表并列,,并且,。
倚:倚靠。
之:代左腳,。
可:可以,。
歷歷:分明可數(shù)的樣子。
楫:船槳,。
舟子:撐船的人,。
狀:的樣子。
其:那,。
椎髻:梳著椎形發(fā)髻,,名作動詞。髻,,在腦上或腦后挽束起來,。
衡:通“橫”,,與縱相對。
攀:扳,。
若:好像,。
視:目光。
端:正,。
容:神情,。
寂:平靜
若:好像。
然:的樣子,。
其:那,。
夷:平
題:題寫。
其:船的背面,,船底,。
曰:刻。
甫:同“父”,,古代男子的美稱,。
鉤畫:筆畫。
了了:清楚明白,。
其:代字,。
墨:黑。
用:刻著,。
篆章:篆字圖章,。
丹:朱紅色。
通:總,。
為:刻,。
并:和。
有:同“又”,,連接零數(shù)和整數(shù),。
而:表轉折。
計:計算,。
曾:尚,,還。(讀“zēng”,,見古文字典)
盈:滿,。
簡:通“揀”,挑選,。
修狹:長而窄,。
為:做,這里指雕刻,。
之:代“核舟”,。
以徑寸之木:直徑一寸的木頭,。
罔不因勢象形,各具情態(tài):無不按照材料原來的形狀刻成各種事物的形象,,各有各的情態(tài),。
技亦靈怪矣哉:技藝也真奇妙啊,!矣哉:表示驚嘆的語氣詞,,相當于“了啊”。
蓋大蘇泛赤壁云:刻的應當是蘇軾游赤壁的情景,。大蘇,,蘇軾。人們稱他和他的弟弟為“大蘇”,、“小蘇”,。泛,泛舟,,坐著船在水上游覽。蘇軾曾游赤壁,,寫過《赤壁賦》,、《后赤壁賦》等作品。
《核舟記》的原文及翻譯篇四
明有奇巧人曰王叔遠,,能以徑寸之木為宮室,、器皿、人物,,以至鳥獸,、木石,罔不因勢象形,,各具情態(tài),。嘗貽余核舟一,蓋大蘇泛赤壁云。
舟首尾長約八分有奇,高可二黍許,。中軒敞者為艙,,箬篷覆之。旁開小窗,,左右各四,共八扇。啟窗而觀,,雕欄相望焉。閉之,,則右刻“山高月小,,水落石出”,,左刻“清風徐來,水波不興”,,石青糝之,。
船頭坐三人,中峨冠而多髯者為東坡,,佛印居右,,魯直居左。蘇,、黃共閱一手卷,。東坡右手執(zhí)卷端,左手撫魯直背,。魯直左手執(zhí)卷末,,右手指卷,如有所語,。東坡現(xiàn)右足,,魯直現(xiàn)左足,各微側,,其兩膝相比者,各隱卷底衣褶中,。佛印絕類彌勒,,袒胸露乳,矯首昂視,,神情與蘇黃不屬,。臥右膝,詘右臂支船,,而豎其左膝,左臂掛念珠倚之,,珠可歷歷數(shù)也,。
舟尾橫臥一楫,。楫左右舟子各一人,。居右者椎髻仰面,左手倚一衡木,,右手攀右趾,,若嘯呼狀。居左者右手執(zhí)蒲葵扇,,左手撫爐,,爐上有壺,其人視端容寂,,若聽茶聲然,。
其船背稍夷,則題名其上,,文曰“天啟壬戌秋日,,虞山王毅叔遠甫刻”,細若蚊足,,鉤畫了了,,其色墨。又用篆章一,,文曰“初平山人”,,其色丹。
通計一舟,,為人五,,為窗八,為箬篷,,為楫,為爐,,為壺,,為手卷,為念珠各一,;對聯(lián),、題名并篆文,為字共三十有四,。而計其長,,曾不盈寸。蓋簡桃核修狹者為之,。
魏子詳矚既畢,,詫曰:嘻,技亦靈怪矣哉,!《莊》《列》所載,,稱驚猶鬼神者良多,然誰有游削于不寸之質,,而須麋瞭然者,?假有人焉,,舉我言以復于我,亦必疑其誑,。乃今親睹之,。由斯以觀,棘刺之端,,未必不可為母猴也,。嘻,技亦靈怪矣哉,!
明朝有個手藝奇妙精巧的人叫王叔遠,,他能用直徑一寸左右的木頭雕刻成宮室、器皿,、人物,,以及飛鳥走獸、樹木石頭,,而且無不按著木頭的原形來雕飾模擬物態(tài),,因而雕刻得各有各的情趣神態(tài)。他曾經(jīng)贈送我一只用桃核雕刻成的`小船,,刻的是蘇東坡泛舟游覽赤壁的情景,。
核舟從頭到尾大約有八分多長,高二分左右,。中部高起而寬敞的地方是船艙,,上面覆蓋著箬竹船篷。船艙兩旁開有小窗,,左邊和右邊各四扇,,總共八扇。打開窗子看,,可見雕花的船欄桿,,左右相對。關上窗子,,可欣賞到右邊窗上刻著“山高月小,,水落石出”八字,左邊窗上刻著“清風徐來,,水波不興”八字,,都涂了石青顏色。
船頭上坐著三個人,,當中戴高帽滿腮胡須的是蘇東坡,,右邊是佛印和尚,左邊是黃魯直。蘇,、黃兩人正在共看一幅手卷,。東坡右手拿著手卷的右端,左手搭在魯直的背上,。魯直左手拿著手卷的末端,,右手指著手卷,好象在講什么話,。東坡露出右腳,,魯直露出左腳,各微側著身體,,他們緊靠著的兩膝,,各隱現(xiàn)在手卷底下的衣服皺褶中。佛印極象彌勒佛,,敞開胸懷,,裸露雙乳,抬頭仰望著天空,,神態(tài)表情與蘇,、黃二人不一樣。他平方右膝,,曲著右臂支撐在船板上,,左腿曲膝豎起,左臂掛著念珠靠在左膝上,,念珠可以一粒一粒清楚地數(shù)出來,。
船尾橫放著一支槳。槳兩旁各有一個船夫,。右邊那個梳著椎形發(fā)髻,,仰面朝天,左手靠在一根橫木上,,右手扳住右腳趾頭,,象嘬著嘴唇在吹口哨的樣子,。左邊那個右手拿著一柄蒲葵扇,,左手摸著爐子,爐子上放一把水壺,,那個人目光注視茶爐,,臉色平靜,好象在凝神傾聽茶水燒煮的聲音,。
這只船的底部比較平坦,,就在上面題上名字,題的字是“天啟壬戌秋日,,虞山王毅叔遠甫刻”,,筆劃細得象蚊子腳,,一鉤一畫都清清楚楚,字色黑,。又用上一顆篆字印章,,文字是“初平山人”,紅顏色,。
總計這只船上,,刻有五個人,八扇窗,,箬竹船篷,、船槳、茶爐,、水壺,、手卷、念珠各一件,;對聯(lián),、題名以及篆字印章,刻的字共有三十四個,??墒橇苛亢酥鄣拈L度,甚至還不滿一寸,。這原是挑選狹長的桃核雕刻成的,。
魏子仔細地看了這只核舟后,驚嘆道:噫,,技藝也真是神奇?。 肚f子》,、《列子》書中所記載的能工巧匠,,被譽為象是鬼斧神工的事情很多,可是有誰在不到一寸的材料上運刀自如地進行雕刻,,而又能刻得胡須眉毛都清清楚楚的,?如果有那么一個人,拿我的話來告訴我,,我也一定會懷疑他在說謊,。可現(xiàn)在這
卻是我親眼目睹的事實,。從這件作品來看,,在棘木刺的尖端,未必不能雕刻出母猴來。噫,,技藝也真是神奇?。?/p>
《核舟記》的原文及翻譯篇五
明朝有一個技藝精巧的人名字叫王叔遠,,他能用直徑一寸的木頭,,雕刻出宮殿、器具,、人物,,還有飛鳥、走獸,、樹木,、石頭,沒有哪一樣是不能按照這木頭原來的樣子刻成各種事物的形狀的,。他曾經(jīng)送給我一個用桃核雕刻成的小船,,刻的是蘇軾乘船游赤壁的圖案。
核舟的船頭到船尾大約長八分多一點,,有兩個黃米粒那么高,。中間高起而寬敞的部分是船艙,用箬竹葉做的船篷覆蓋著它,。旁邊開設有小窗,,左右各四扇,一共八扇,。打開窗戶,,可以看到雕刻著花紋的欄桿左右相對。關上窗戶,,就看到一副對聯(lián),,右邊刻著“山高月小,水落石出”,,左邊刻著“清風徐來,,水波不興”,都涂成了石青色,。
船頭坐著三個人,,中間戴著高高的帽子、胡須濃密的人是蘇東坡,,佛印位于右邊,,魯直位于左邊,。蘇東坡、黃魯直共同看著一幅書畫長卷。東坡右手拿著卷的右端,,左手輕按在魯直的背上,。魯直左手拿著卷的左端,右手指著手卷,,好像在說些什么,。蘇東坡露出右腳,魯直露出左腳,,身子都略微側斜,,他們互相靠近的兩膝,都被遮蔽在手卷下邊的衣褶里,。佛印像極了佛教的彌勒菩薩,,坦胸露乳,抬頭仰望,,神情和蘇東坡,、魯直不相類似。他平放右膝,,曲著右臂支撐在船板上,,左腿曲膝豎起,左臂上掛著一串念珠,,靠在左膝上——念珠簡直可以清清楚楚地數(shù)出來,。
船尾橫放著一支船槳。船槳的左右兩邊各有一名撐船的人,。位于右邊的撐船者梳著椎形發(fā)髻,,仰著臉,左手倚在一根橫木上,,右手扳著右腳趾頭,,好像在大聲呼喊的樣子。左邊撐船的人右手拿著一把蒲葵扇,,左手輕按著火爐,,爐上有一水壺,那個人的眼光正視著茶爐,,神色平靜,,好像在聽茶水聲音似的。
船的背面較平,,作者在上面提上自己的名字,,刻的是“天啟壬戌秋日,虞山王毅叔遠甫刻”,,筆畫像蚊子的腳一樣細小,,筆畫清楚明白,,字體的顏色是黑色。還刻著一枚篆字圖章,,文字是:“初平山人”,,字的顏色是紅的。
計算這一條船上統(tǒng)共刻了五個人,;八扇窗戶,;箬竹葉做的船篷、船槳,;爐子,、茶壺、手卷,、念珠各一件,;對聯(lián)、題名和篆文,,刻的字共計三十四個,。可是計算它的長度,,竟然還不滿一寸,。原來是挑選長而窄的桃核雕刻而成的。嘻,,技藝也真靈巧奇妙?。?/p>
《核舟記》的原文及翻譯篇六
明朝有個有手藝奇妙精巧的人叫王叔遠,,他能夠用直徑一寸的細小圓形木塊,,雕刻出宮殿、器具,、人物,,以至飛鳥、走獸,、樹木,、石頭,沒有一件不是依據(jù)木頭原來的樣子模擬那些東西的形狀,,各有各的神情姿態(tài),。他曾經(jīng)送給我一只用桃核刻成的小船,刻的是蘇軾乘船游赤壁,。
小船從船頭到船尾長度八分多一點,,大約有兩厘米高,中間高起而寬敞的部分是船艙,,(刻著)用箬竹葉做成的船篷覆蓋著它,。(船艙)旁邊開有小窗,,左邊右邊各有四扇,一共八扇,。打開窗戶來看,雕刻著花紋的欄桿左右相對,。關上窗戶,,就看見右邊刻著“山高月小,水落石出”八個字,,左邊刻著“清風徐來,,水波不興”八個字,用石青涂在刻著字的凹處,。
船頭坐著三個人,,中間戴著高高的帽子、(長著)濃密胡須的是蘇東坡,,佛印坐在右邊,,黃魯直坐在左邊。蘇東坡,,黃魯直共同看著一幅書畫長卷,。
東坡右手拿著畫幅的右端,左手輕按在魯直的背上,。魯直左手拿著畫幅的左端,,右手指著畫幅,好像在說什么似的,。東坡露出右腳,,魯直露出左腳,身子都略微側斜著,,他們互相靠近的兩膝,,都遮蔽在手卷下邊的衣褶里。
佛印極像彌勒菩薩,,袒胸露懷,,抬頭仰望,神情跟蘇,、黃兩個人不相關聯(lián),。佛印平放著右膝,彎著右臂支撐在船上,,而豎起他的左膝,,左臂上掛著(一串)念珠靠在左膝上——念珠可以一粒粒清清楚楚地數(shù)出來。
船尾橫放著一只船槳,。槳的左右兩旁各有一名撐船的人,。位于右邊的撐船的人,,梳著錐形發(fā)髻,仰著臉,,左手靠著一根橫木,,右手扳著右腳趾頭,好像在大聲喊叫的樣子,。
位于左邊的撐船的人,,右手拿著一把蒲葵扇,左手撫著火爐,,爐上有一個水壺,,那個人的眼光正視著茶壺,神色平靜,,好像在聽茶水燒開了沒有的樣子,。
那只船的頂部稍平,就在上面刻著作者的題款名字,,文字是:“天啟壬戌秋日,,虞山王毅叔遠甫刻”,(字跡)像蚊子的腳一樣細小,,筆畫清清楚楚,,它的顏色是黑的。還刻著一方篆書圖章,,文字是“初平山人”,,它的顏色是紅色的。
總計(在)一條船(上),,刻了五個人,,八扇窗戶;刻了竹蓬,、船槳,、火爐、水壺,、手卷,、念珠各一件;對聯(lián),、題名和圖章的篆文,,刻的字共三十四個??墒怯嬎闼拈L度還不滿一寸,。是挑選長而窄的桃核刻成的。啊,,技藝真是奇妙極了,!