在日常學(xué)習、工作或生活中,,大家總少不了接觸作文或者范文吧,,通過文章可以把我們那些零零散散的思想,聚集在一塊,。寫范文的時候需要注意什么呢,?有哪些格式需要注意呢?下面是小編為大家收集的優(yōu)秀范文,,供大家參考借鑒,,希望可以幫助到有需要的朋友。
《登泰山記》原文及翻譯講解篇一
第二段,,寫他于乾隆三十九年十二月離京師,,乘風雪,歷經(jīng)數(shù)縣,,抵達泰安的經(jīng)過,,以及在這個月的丁未日(即二十八日),與朱子穎登泰山的初程,、日期和天氣狀況是全文的點睛之筆,。他們從南面山麓登山。山道“四十五里,,道皆砌石為磴,,其級七千有余”。作者選擇的路線是循中谷入,,“道少半,,越中嶺,復(fù)循西谷,,遂至其巔”,。看似輕描淡寫,,但讀至下文“所經(jīng)中嶺及山巔,,崖限當?shù)勒摺保暗乐忻造F冰滑,,磴幾不可登”,,頓有“成如容易卻艱辛”之感。作者一登上山巔,,望座座青峰披著皚皚白雪,,照亮南天。俯瞰泰安城,,漢水和徂徠山,、沐浴在夕照中,,宛如圖畫;環(huán)繞山間的云霧,就像輕柔的腰帶,。作者用很少的筆墨描繪的泰山夕照圖,,景色逼真,意境開闊,,有風雪初霽的光輝,,有晚日照城郭山水的美景,尤其是“半山居霧若帶然”,,這是神來之筆,,它使這幅雪山晚晴圖神采頓現(xiàn),,寫出了泰山安詳、明媚,,肅穆中有溫柔飄逸美的特殊風韻,,這一筆給整個畫面以無限的生機和情趣,。這一切令作者心曠神怡,,而作者的興奮和喜悅之情,,也溢于言表。 [2] [6]
第三段是全文的中心,。作者于二十八日傍晚登上山頂,第二天即除夕日(當年十二月小)五更時分夕即與朱子穎到日觀峰上的日觀亭,,坐候日出,。日出前,“大風揚積雪擊面”,,風雪交加,,一與泰山道上“迷霧冰滑”照應(yīng),一派寒冬景象,。自日觀亭向東望去,,山谷中云霧彌漫,即所謂“云?!?。太陽出來前是,“稍見云中白若摴蒱數(shù)十立者,,山也,。”作者從山巔向下俯視,,眾山如骰子,,這是從對面落筆寫出日觀亭位于最高處?!鞍住弊謱懗隽税籽└采w群山的概貌,?!吧砸姟焙魬?yīng)了“五鼓”,說明天色尚暗,,一切景象還不清晰,,只是朦朧可辨。這太陽未出的昏暗景象對日出奇景起了烘托作用,。太陽將出時的景色是“極天云一線異色,,須臾成五采”,這是說,,在天地相接的地方,,有一線云層,顯現(xiàn)出奇異的顏色.霎時間成為五彩繽紛,。這時夜色已退,,晨曦初現(xiàn),太陽的形體未現(xiàn),,光芒已可見,。很快這一線異色不斷擴張、變幻,,成五彩紛呈,。這霞光的背景為欲出的太陽蓄了勢。太陽出來時是“日上,,正赤如丹,,下有紅光動搖承之?;蛟唬骸藮|海也,。’”這幾句描寫了太陽正出來,,顏色赤紅,,有紅光托著。作者沒有寫紅云幻成半圓形,,以極快速度躍出海面的景象,,只用如丹砂一般紅的色彩,寫出朝陽的生氣和力量,。旭日如丹,,倒映在海面上,上下輝映,,一片紅艷艷,,海浪翻滾,紅波搖動,,猶如承托著太陽一般,。這富有想象力的描寫,,把太陽的形象表現(xiàn)得氣勢磅礴。寫日出還不就此為止,。作者回頭西望,,日觀峰以西諸山,陽光照射到的,,呈紅色;照不到的,,依然白色。晨曦中紅白錯雜相間的群山,,都似彎腰俯首,,顯得矮小,有如杜甫的名句:“會當凌絕頂,,一覽眾山小”的效果,。
作者寫觀日出之后,就寫了名勝古跡,,泰山上的名勝古跡很多,,而作者只選了日觀亭附近的一些古跡,加以簡要記敘,。寫時,,以日觀亭為中心,把岱祠,、碧霞元君祠,、皇帝行宮的方位記敘得清清楚楚,構(gòu)成了以日觀峰為中心的一組風景圖,。這些古跡的簡介,突出了日觀峰自古以來就是泰山的重要游覽勝地,,游人甚眾,,周圍的古跡也隨之而起。第五段,,綜述泰山的特點:“山多石,,少土;石蒼黑色,多平方,,少圜,。雜樹,多松,,生石罐,,皆平頂?!痹谌嗳俚呐帕兄?,著重寫了山石的蒼黑顏色和平方形狀,,著重寫了松樹生于石縫之中和平頂?shù)臓蠲病_@樣,,用短句寫出了鮮明形象,,突出泰山蒼勁峻峭的面貌。又描繪了泰山嚴冬的景觀:“冰雪,,無瀑水,,無鳥獸音跡。至日觀,,數(shù)里內(nèi)無樹,,而雪與人膝齊?!倍嘤脙扇侄叹?,簡練峭勁。寫冰雪處,,與前文“大風揚積雪擊面”相回應(yīng),,并以此結(jié)束正文。最后一段“桐城姚鼐記”,,交代作者,,這是游記常見的格式。
《登泰山記》敘述作者偕友人冬日登泰山觀日出的經(jīng)過,,生動地表現(xiàn)了雪后初晴的瑰麗景色和日出時的雄渾景象,,抒發(fā)了作者贊美祖國河山的情懷。文章的基調(diào)積極,、樂觀,、豪邁,是清代散文的佳作,。
《登泰山記》原文及翻譯講解篇二
泰山的南面,,汶河向西流去;泰山的北面,濟水向東流去,。南面山谷的水都流入汶水,,北面山谷的水都流入濟水。處在那陽谷和陰谷南北分界處的,,是古代春秋時期齊國所筑長城的遺址,。最高的日觀峰,在古長城以南十五里,。
我在乾隆三十九年十二月從京城里出發(fā),,冒著風雪啟程,經(jīng)過齊河縣、長清縣,,穿過泰山西北面的山谷,,跨過長城的城墻,到達泰安,。這月28日,,我和泰安知府朱孝純從南邊的山腳登山。攀行四十五里遠,,道路都是石板砌成的石級,,那些臺階共有七千多級。泰山正南面有三條水道,,其中中谷的水環(huán)繞泰安城,,這就是酈道元書中所說的環(huán)水。我起初順著中谷進去,。沿著小路走了不到一半,,翻過中嶺,再沿著西邊的水道走,,就到了泰山的巔頂,。古時候登泰山,沿著東邊的水道進入,,道路中有座天門,。這東邊的山谷,古時候稱它為“天門溪水”,,是我沒有到過的?,F(xiàn)在我經(jīng)過的中嶺和山頂,擋在路上的像門檻一樣的山崖,,世上人都稱它為“天門”,。一路上大霧彌漫、冰凍溜滑,,石階幾乎無法攀登,。等到已經(jīng)登上山頂,只見青山上覆蓋著白雪,,雪光照亮了南面的天空。遠望夕陽映照著泰安城,,汶水,、徂徠山就像是一幅美麗的山水畫,停留在半山腰處的云霧,,又像是一條舞動的飄帶似的,。
戊申這一天是月底,五更的時候,我和子穎坐在日觀亭里,,等待日出,。這時大風揚起的積雪撲面打來。日觀亭東面從腳底往下一片云霧彌漫,,依稀可見云中幾十個白色的像骰子似的東西,,那是山峰。天邊的云彩形成一條線呈現(xiàn)出奇異的顏色,,一會兒又變成五顏六色的,。太陽升上來了,紅的像朱砂一樣,,下面有紅光晃動搖蕩著托著它,。有人說,這是東海,?;仡^看日觀峰以西的山峰,有的被日光照到,,有的沒照到,,或紅或白,顏色錯雜,,都像彎腰曲背鞠躬致敬的樣子,。
日觀亭西面有一座東岳大帝廟,又有一座碧霞元君廟,?;实鄢鐾庋残袝r居住的處所就在碧霞元君廟的東面。這一天,,還觀看了路上的石刻,,都是從唐朝顯慶年間以來的,那些更古老的石碑都已經(jīng)模糊或缺失了,。那些偏僻不對著道路的石刻,,都趕不上去看了。
山上石頭多,,泥土少,。山石都呈青黑色,大多是平的,、方形的,,很少有圓形的。雜樹很少,,多是松樹,,松樹都生長在石頭的縫隙里,,樹頂是平的。冰天雪地,,沒有瀑布,,沒有飛鳥走獸的聲音和蹤跡。日觀峰附近幾里以內(nèi)沒有樹木,,積雪厚得同人的膝蓋一樣平齊,。
《登泰山記》原文及翻譯講解篇三
詞句注釋
陽:山的南面。
汶(wèn)水:也叫汶河,。發(fā)源于山東萊蕪東北原山,,向西南流經(jīng)泰安東。
濟水:發(fā)源于河南濟源縣西王屋山,,東流到山入海東,。后來下游被黃河沖沒。
陽谷:指山南面谷中的水,。谷,,兩山之間的流水道,現(xiàn)通稱山澗,。
當其南北分者:在那(陽谷和陰谷)南北分界處的,。
古長城:指春秋時期齊國所筑長城的遺址,古時齊魯兩國以此為界,。
日觀峰:在山頂東巖,,是泰山觀日出的地方。
以:在,。
乾隆三十九年:即1774年,。乾隆,清高宗愛新覺羅·弘歷的年號,。
乘:趁,,這里有“冒著”的意思。
齊河,、長清:地名,,都在山東省。
限:門檻,,這里指像一道門檻的城墻,。
泰安:即今山東泰安,在泰山南面,,清朝為泰安府治所,。
丁未:丁未日(十二月二十八日)。
朱孝純子穎:朱孝純,,字子穎。當時是泰安府的知府。
蹬(dèng):石級,。
級:石級,。
環(huán)水:即中溪,俗稱梳洗河,,流出泰山,,傍泰安城東面南流。
循以入:順著(中谷)進去,。
道少半:路不到一半,。
中嶺:即黃峴嶺,又名中溪山,,中溪發(fā)源于此,。
天門:泰山峰名?!渡綎|通志》:“泰山周回一百六十里,,屈曲盤道百余,經(jīng)南天門,,東西三天門,,至絕頂,高四十余里,?!?/p>
崖限當?shù)勒撸簱踉诼飞系南耖T檻一樣的山崖。
云:語氣助詞,。
幾:幾乎,。
蒼山負雪,明燭天南:青山上覆蓋著白雪,,(雪)光照亮了南面的天空,。負,背,。燭,,動詞,照,。
徂徠(cú lái):山名,,在泰安東南。
居:停留,。
戊申晦:戊申這一天是月底,。晦:農(nóng)歷每月最后一天,。
五鼓:五更,。
日觀亭:亭名,,在日觀峰上。
漫:迷漫,。
摴蒱(chū pú):又作“樗蒲”,,古代的一種賭博游戲,這里指博戲用的“五木”,。五木兩頭尖,,中間廣平,立起來很像山峰,。
極天:天邊,。
采:通“彩”。
丹:朱砂,。
東海:泛指東面的海,。這里是想象,實際上在泰山頂上看不見東海,。
或得日,,或否:有的被日光照著,有的沒有照著,。
絳皓駁色:或紅或白,,顏色錯雜。絳,,大紅,。皓:白色。駁:雜,。
若僂:像脊背彎曲的樣子,。引申為鞠躬、致敬的樣子,。日觀峰西面諸峰都比日觀峰低,,所以這樣說。僂,,駝背,。
岱祠:東岳大帝廟。
碧霞元君:傳說是東岳大帝的女兒,。
行宮:皇帝出外巡行時居住的住所,。這里指乾隆登泰山時住過的宮室。
顯慶:唐高宗的年號,。
漫失:模糊或缺失,。漫:磨滅。
僻不當?shù)勒撸浩?,不在道路附近的?/p>
圜:通“圓”,。
石罅:石縫,。
瀑水:瀑布。
《登泰山記》原文及翻譯講解篇四
泰山之陽1,,汶水2西流;其陰,,濟水3東流。陽谷4皆入汶,,陰谷皆入濟。當其南北分者5,,古長城6也,。最高日觀峰7,在長城南十五里,。
余以8乾隆三十九年9十二月,,自京師乘10風雪,歷齊河,、長清11,,穿泰山西北谷,越長城之限12,,至于泰安13,。是月丁未14,與知府朱孝純子潁15由南麓登,。四十五里,,道皆砌石為磴16,其級17七千有余,。
泰山正南面有三谷,。中谷繞泰安城下,酈道元所謂環(huán)水18也,。余始循以入19,,道少半20,越中嶺21,,復(fù)循西谷,,遂至其巔。古時登山,,循東谷入,,道有天門22。東谷者,,古謂之天門溪水,,余所不至也。今所經(jīng)中嶺及山巔,,崖限當?shù)勒?3,,世皆謂之天門云24,。道中迷霧冰滑,磴幾25不可登,。及既上,,蒼山負雪,明燭天南26;望晚日照城郭,,汶水,、徂徠27如畫,而半山居28霧若帶然,。
戊申晦29,,五鼓30,與子潁坐日觀亭31,,待日出,。大風揚積雪擊面。亭東自足下皆云漫32,。稍見云中白若摴蒱33數(shù)十立者,,山也。極天34云一線異色,,須臾成五采35,。日上,正赤如丹36,,下有紅光,,動搖承之?;蛟?,此東海37也?;匾暼沼^以西峰,,或得日,或否38,,絳皓駁色39,,而皆若僂40。
亭西有岱祠41,,又有碧霞元君42祠;皇帝行宮43在碧霞元君祠東,。是日觀道中石刻,自唐顯慶44以來,,其遠古刻盡漫失45,。僻不當?shù)勒?6,皆不及往。
山多石,,少土;石蒼黑色,,多平方,少圜47,。少雜樹,,多松,生石罅48,,皆平頂,。冰雪,無瀑水49,,無鳥獸音跡,。至日觀數(shù)里內(nèi)無樹,而雪與人膝齊,。