在日常的學(xué)習(xí),、工作,、生活中,,肯定對各類范文都很熟悉吧,。范文書寫有哪些要求呢,?我們怎樣才能寫好一篇范文呢,?以下是我為大家搜集的優(yōu)質(zhì)范文,,僅供參考,,一起來看看吧
寒硤?jiān)募胺g篇一
寒窯賦原文解讀 推薦度:
魯迅《孔乙己》原文及賞析 推薦度:
寒窯賦原文注解及譯文 推薦度:
七一講話原文要點(diǎn) 推薦度:
英語自我介紹帶翻譯 推薦度:
相關(guān)推薦
【題解】
在本篇中,,作者批駁了君主喜怒決定天氣寒溫的天人感應(yīng)學(xué)說,,故稱篇名為“寒溫”。說寒溫者宣揚(yáng),,君主高興行賞,,天氣就溫暖;反之,,發(fā)怒施罰,天氣就寒冷,。王充則認(rèn)為“天道自然,,自然無為”;“春溫夏暑,秋涼冬寒”是自然變化;“水旱之至,,自有期節(jié)”,,與君主的喜怒,政治的好壞無關(guān),。因此他質(zhì)問,,君主喜怒時,連自己體內(nèi)的溫度和屋內(nèi)的溫度都不受影響,,怎么能影響整個自然界呢?齊,、魯接境,如果齊賞魯罰,,難道會“齊國溫,、魯?shù)睾?”六國之時,秦漢之際,,年年戰(zhàn)爭,,國與國之間、將與將之間,、兵與兵之間,,都有仇殺之氣,為什么當(dāng)時的天氣不經(jīng)常寒冷呢?對于這種寒溫說法,,王充分析說,,要么是天氣的寒溫與君主的喜怒、賞罰碰巧在一起,,于是變復(fù)之家就把偶然說成必然;要么是變復(fù)之家根據(jù)天氣的寒溫,,去推知君主的喜怒,而編造的辯解之詞,。最后王充指出,,把“人事”、“政事”與天氣寒溫應(yīng)和起來,,是“妄處之也”,。
【原文】
41·1說寒溫者曰(1):人君喜則溫,怒則寒,。何則?喜怒發(fā)于胸中,,然后行出于外,外成賞罰。賞罰,,喜怒之效,故寒溫渥盛,,凋物傷人,。
【注釋】
(1)說寒溫者:指用君主的喜怒來解釋天氣冷暖的人。
【譯文】
解釋寒溫的人說:君主歡喜天氣就溫暖,,君主發(fā)怒天氣就寒冷,。為什么呢?因?yàn)闅g喜發(fā)怒都是從胸中發(fā)生的,然后由行為在外面表現(xiàn)出來,,于是在外就形成了獎賞和懲罰,。獎賞和懲罰是歡喜與發(fā)怒的結(jié)果,所以天氣太冷太熱,,都會使草木凋枯,,人受損傷。
【原文】
41·2夫寒溫之代至也,,在數(shù)日之間,,人君未必有喜怒之氣發(fā)胸中,然后渥盛于外,。見外寒溫,,則知胸中之氣也。當(dāng)人君喜怒之時,,胸中之氣未必更寒溫也,。胸中之氣,何以異于境內(nèi)之氣?胸中之氣,,不為喜怒變,,境內(nèi)寒溫,何所生起?六國之時,,秦漢之際,,諸侯相伐,兵革滿道(1),,國有相攻之怒,,將有相勝之志,夫有相殺之氣(2),,當(dāng)時天下未必常寒也;太平之世,,唐虞之時,政得民安,,人君常喜,,弦歌鼓舞,比屋而有,當(dāng)時天下未必常溫也,。豈喜怒之氣為小發(fā),,不為大動邪?何其不與行事相中得也?
【注釋】
(1)兵革:兵器和衣甲的總稱。這里指戰(zhàn)爭,。
(2)夫:成年男子,。這里指士兵。
【譯文】
寒冷與溫暖天氣交替的到來,,在幾天之間,,君主不一定會有喜怒的氣在胸中產(chǎn)生,然后強(qiáng)烈地表現(xiàn)在外面而引起氣候的寒冷與溫暖,。而是解釋寒溫的人看見外界天氣的寒溫,,這才推知君主胸中喜怒的氣。當(dāng)君主喜怒的時候,,胸中的氣不一定就會改變天氣的寒溫,,君主胸中的氣,與國境內(nèi)的氣怎么能有差別呢?胸中的氣,,不因?yàn)橄才淖?,那么國境?nèi)天氣的寒溫,又怎么會產(chǎn)生變化呢?戰(zhàn)國的六國時期,、秦,、漢時期,諸侯互相討伐,,到處是戰(zhàn)爭,,國與國之間有互相攻打的怒氣,將與將之間有相互要戰(zhàn)勝的志氣,,士兵與士兵之間有互相廝殺的仇氣,,當(dāng)時天下的天氣卻未必經(jīng)常寒冷;太平盛世,堯,、舜的時候,,政治得當(dāng)百姓安寧,君主常常歡喜,,彈琴唱歌擊鼓起舞,,家家都有,當(dāng)時天下天氣卻未必經(jīng)常溫暖,。難道喜怒的氣只為小事而發(fā),,不為大事而動嗎?為什么它們不跟已往的事相一致呢?
【原文】
41·3夫近水則寒,近火則溫,,遠(yuǎn)之漸微,。何則?氣之所加(1),,遠(yuǎn)近有差也。成事:火位在南(2),,水位在北,,北邊則寒,南極則熱,?;鹬跔t,水之在溝,,氣之在軀,其實(shí)一也,。當(dāng)人君喜怒之時,,寒溫之氣,閨門宜甚,,境外宜微,。今案寒溫,外內(nèi)均等,,殆非人君喜怒之所致,。世儒說稱,妄處之也,。
【注釋】
(1)加:施放,。這里是擴(kuò)散的意思。
(2)火位在南:按陰陽五行家的說法,,火屬南,,水屬北。
【譯文】
靠近水就寒冷,,接近火就溫暖,,離它們越遠(yuǎn),冷熱的感覺就逐漸減弱,。
為什么呢?因?yàn)樗鸷疁刂畾獾臄U(kuò)散,,與離距它們的遠(yuǎn)近有差別。已往事例是:火的位置在南邊,,水的位置在北邊,,在北邊就寒冷,在南邊就炎熱,?;鹪跔t內(nèi),水在河里,,喜怒之氣在人體中,,其實(shí)一樣,。當(dāng)君主喜怒的時候,影響天氣寒溫的氣,,寢室門內(nèi)應(yīng)當(dāng)最厲害,,周圍環(huán)境應(yīng)當(dāng)輕微。如今考察天氣的寒溫,,室內(nèi)外都相等,,由此看來,天氣的寒溫大概不是君主喜怒所引起的,。俗儒的說法,,是妄加判斷。
【原文】
41·4王者之變在天下,,諸侯之變在境內(nèi),,卿大夫之變在其位,庶人之變在其家,。夫家人之能致變,,則喜怒亦能致氣。父子相怒,,夫妻相督,,若當(dāng)怒反喜,縱過飾非,,一室之中,,宜有寒溫。由此言之,,變非喜怒所生,,明矣。
【譯文】
帝王行為引起的變化會影響整個天下,,諸侯行為引起的變化會影響整個領(lǐng)地,,卿大夫行為引起的變化會影響他們的職權(quán)范圍,老百姓行為引起的變化會影響他們的家庭,。既然一家人能引起變化,,那么他們的喜怒也能引起屋內(nèi)氣溫的變化。父子互相生氣,,夫妻互相責(zé)備,,或者正在發(fā)怒的時候又轉(zhuǎn)為高興,放縱過失,,掩蓋錯誤,,那么整個屋內(nèi),應(yīng)該有寒溫的變化了,,可是沒有發(fā)生,。這樣說來,,天氣的變化不是喜怒造成的,這就很明白了,。
【原文】
41·5或曰:“以類相招致也,。喜者和溫,和溫賞賜,,陽道施予(1),,陽氣溫,故溫氣應(yīng)之,。怒者慍恚(2),,慍恚誅殺,陰道肅殺(3),,陰氣寒,,故寒氣應(yīng)之?;[而谷風(fēng)至,龍興而景云起,,同氣共類,,動相招致,故曰以形逐影,,以龍致雨,。雨應(yīng)龍而來,影應(yīng)形而去,,天地之性,,自然之道也。秋冬斷刑(4),,小獄微原(5),,大辟盛寒,寒隨刑至,,相招審矣,。”
【注釋】
(1)施予:施給,。這里指使萬物生長,。
(2)慍(yùn運(yùn)):含怒,怨恨,。恚(huì會):憤怒,,惱怒。
(3)肅殺:嚴(yán)酷,,摧敗,。這里指使萬物凋殘,。
(4)斷刑:審判罪案,處決犯人,。秋冬斷刑:漢儒認(rèn)為秋冬陰氣占統(tǒng)治地位,,應(yīng)該在這時審判罪案,處決犯人,。
(5)微原:這里指寒氣稍稍露頭,。
【譯文】
有人說:“因?yàn)橥惢ハ嗾幸g喜時態(tài)度溫和,,態(tài)度溫和就會賞賜別人,,“陽”的特點(diǎn)是使萬物生長,陽氣溫和,,所以溫和的氣與歡喜相感應(yīng)而出現(xiàn),。發(fā)怒時樣子惱怒,樣子惱怒就會懲罰殺人,,“陰”的特點(diǎn)是使萬物凋殘,,陰氣寒冷,所以寒冷的氣與發(fā)怒相感應(yīng)而出現(xiàn),?;[山谷就會有風(fēng)來,龍騰彩云就會出現(xiàn),,它們同氣同類,,一舉一動會互相招引,所以說由形體帶來影子,,由龍招引來了雨,。雨感應(yīng)龍而來,影感應(yīng)形而去,,天地的本性,,就是自然的本質(zhì)。秋冬時節(jié)要審判罪案,,處決犯人,,判處小罪時,寒氣就已稍稍露頭,,執(zhí)行死刑時,,天氣會非常寒冷,寒冷跟隨著判刑的輕重情況而到來,,同類相招引,,這是很清楚的.了?!?/p>
【原文】
41·6夫比寒溫于風(fēng)云,。齊喜怒于龍虎,,同氣共類,動相招致,,可矣,。
虎嘯之時,風(fēng)從谷中起;龍興之時,,云起百里內(nèi),。他谷異境,無有風(fēng)云,。今寒溫之變,,并時皆然。百里用刑,,千里皆寒,,殆非其驗(yàn)。齊魯接境,,賞罰同時,,設(shè)齊賞魯罰,所致宜殊,,當(dāng)時可齊國溫,、魯?shù)睾?
【譯文】
把寒溫比作風(fēng)云,把喜怒比作龍虎,,同氣同類,一舉一動會互相招引,,是可以的,。虎嘯的時候,,風(fēng)從山谷中產(chǎn)生;龍騰的時候,,彩云在百里內(nèi)興起。要是在其他山谷和地方,,就不會有風(fēng)云出現(xiàn),。如今寒溫的變化,同一時候都是一樣的,。百里內(nèi)用刑,,千里內(nèi)都會寒冷,這大概不是君主喜怒的作用,。春秋時齊國與魯國接壤,,同時賞罰,假設(shè)齊國獎賞魯國懲罰,,就應(yīng)該招致不同的結(jié)果,,難道當(dāng)時會齊國溫暖而魯國寒冷嗎?
【原文】
41·7案前世用刑者,,蚩尤、亡秦甚矣(1),。蚩尤之民,,湎湎紛紛(2);亡秦之路,赤衣比肩(3),。當(dāng)時天下未必常寒也,。帝都之市,屠殺牛羊,,日以百數(shù),。刑人殺牲,皆有賊心,,帝都之市,,氣不能寒。
【注釋】
(1)蚩(chī吃)尤:傳說中遠(yuǎn)古作亂之人和制造兵器之人,,又傳為主兵之神,。一說是神話中東方九黎族首領(lǐng),能以金作兵器,,并能喚云呼雨,。后與黃帝戰(zhàn)于涿鹿(今河北省涿鹿縣東南),戰(zhàn)敗被殺,?!渡袝涡獭钒阉鳛闉E用酷刑的典型。
(2)湎湎:流亡,、遷移,。紛紛:雜亂。湎湎紛紛:形容老百姓到處躲避酷刑,,社會秩序亂哄哄的,。
(3)赤衣:指古代犯人穿的赭衣。這里指囚犯,。
【譯文】
考察前代用刑的情況,,蚩尤、秦朝最厲害,。蚩尤的老百姓,,到處躲避酷刑,社會秩序亂哄哄的;秦朝道路上,,穿著赭衣的囚犯,,一個挨一個。可當(dāng)時天下的天氣未必經(jīng)常寒冷,。京都的市場上,,宰殺牛羊,每天要用百頭來計(jì)數(shù),。殺犯人殺牲口,,都有殺害的心,京都的市場上,,氣候卻不會寒冷,。
【原文】
41·8或曰:“人貴于物,唯人動氣,?!狈蛴眯陶邉託夂酰檬苄陶邽樽円?如用刑者,,刑人殺禽,,同一心也。如用受刑者,,人禽皆物也,,俱為萬物,百賤不能當(dāng)一貴乎(1)?
【注釋】
(1)賤:低賤的動物,。這里指牛羊,。貴:高貴的動物。這里指人,。
【譯文】
有人說:“人比別的動物尊貴,,只有殺人才能感動天氣?!蹦敲词怯捎趫?zhí)刑的人感動天氣呢,,還是由于受刑的人使天氣有變化呢?如果是由于執(zhí)刑的人,那么殺人跟宰禽獸,,是同一個心理,就應(yīng)該引起寒溫的變化,。如果是由于受刑的人,,那么人和禽獸都是動物,都屬于萬物,,難道上百頭牛羊還抵不上一個人嗎?
【原文】
41·9或曰:“唯人君動氣,,眾庶不能?!狈驓飧斜仨毴司?,世何稱于鄒衍(1)?鄒衍匹夫,一人感氣,,世又然之,。刑一人而氣輒寒,,生一人而氣輒溫乎(2)?赦令四下,萬刑并除,,當(dāng)時歲月之氣不溫,。往年萬戶失火,煙焱參天;河決千里,,四望無垠,。火與溫氣同,,水與寒氣類,。失火河決之時,不寒不溫,。然則寒溫之至,,殆非政治所致。然而寒溫之至,,遭與賞罰同時,,變夏之家(3),因緣名之矣,。
【注釋】
(1)鄒衍:參見2·5注(24),。
(2)生:活。這里指赦免,。
(3)變復(fù)之家:指把自然災(zāi)害或不正?,F(xiàn)象說成是天降災(zāi)禍,而又認(rèn)為只要君主奉行先王之道,,或進(jìn)行祭祀祈禱,,災(zāi)禍就會消除,并恢復(fù)原狀的人,。變:指自然災(zāi)害或異?,F(xiàn)象。復(fù):指消除災(zāi)害或異?,F(xiàn)象,,恢復(fù)原狀。
【譯文】
有人說:“只有君主能感動天氣,,一般人不行,。”既然感動天氣的必須是君主,,那么世人為什么要贊頌鄒衍呢?鄒衍是個普通人,,一個普通人能感動天氣,世人竟然又相信了這件事。殺死一個人天氣就會寒冷,,那么赦免一個人天氣就要溫暖嗎?四處下赦免令,,上萬的死囚一齊被解除,但是當(dāng)時天氣并沒有溫暖,。往年,,萬家失火,火焰和煙霧直沖天空;黃河決堤淹沒千里,,四望無邊,。火跟溫暖的天氣同類,,水跟寒冷的天氣同類,。萬家失火、黃河決堤的時候,,天氣卻不變寒冷也不變溫暖,。既然如此,那么寒溫天氣的到來,,大概也不是政治所造成的,。那么寒溫天氣的到來,恰好與君主的賞罰碰在一起,,解說變復(fù)的人,,就根據(jù)這種偶然現(xiàn)象,說君主的喜怒能造成天氣的寒溫變化,。
【原文】
41·10春溫夏暑,,秋涼冬寒,人君無事,,四時自然,。夫四時非政所為,而謂寒溫獨(dú)應(yīng)政治,。正月之始,,正月之后(1),立春之際,,百刑皆斷,,囹圄空虛(2),然而一寒一溫,。當(dāng)其寒也,何刑所斷?當(dāng)其溫也,,何賞所施(3)?由此言之,,寒溫,天地節(jié)氣,非人所為,,明矣,。
【注釋】
(1)正月之后:《后漢書·禮儀志》:“立春之日,下寬大書,,詔罪大殊死,,且勿案驗(yàn)?!笨梢?,東漢時停止詔獄在正月之始與立春之際?!罢轮蟆?,不合漢制,故疑是衍文,。
(2)囹圄(líng yǔ靈雨):牢獄,。
(3)賞:獎賞。這里指赦免犯人,。
【譯文】
春天溫暖,、夏天炎熱、秋天涼爽,、冬天寒冷,,只要君主不作事干預(yù),四季就自然變化,。四季的化不是政治造成的,,而偏偏要說寒溫的變化是應(yīng)和政治的。正月開始,,到立春之間,,各種案件都處理完畢,監(jiān)牢空空,,然而天氣卻有時寒冷,,有時溫暖。當(dāng)天氣寒冷的時候,,是施行了什么刑罰呢?當(dāng)天氣溫暖的時候,,又赦免了什么犯人呢?像這樣,天氣的寒溫,,是天地的節(jié)氣所決定,,不是人所能影響的,這已經(jīng)很明白了,。
【原文】
41·11人有寒溫之病,,非操行之所及也(1),。遭風(fēng)逢氣,身生寒溫,。變操易行,,寒溫不除。夫身近而猶不能變除其疾,,國邑遠(yuǎn)矣,,安能調(diào)和其氣?人中于寒,飲藥行解,,所苦稍衰;轉(zhuǎn)為溫疾,,吞發(fā)汗之丸而應(yīng)愈。燕有寒谷,,不生五谷,。鄒衍吹律,寒谷可種,。燕人種黍其中,,號曰“黍谷”(2)。如審有之,,寒溫之災(zāi),,復(fù)以吹律之事調(diào)合其氣,變政易行,,何能滅除?是故寒溫之疾,,非藥不愈;黍谷之氣,非律不調(diào),。堯遭洪水,,使禹治之。寒溫與堯之洪水,,同一實(shí)也,。堯不變政易行,知夫洪水非政行所致,。洪水非政行所致,,亦知寒溫非政治所招。
【注釋】
(1)及:達(dá)到,。這里是造成的意思,。
(2)以上事參見《藝文類聚》卷五引劉向《別錄》。
【譯文】
人有寒病溫病,,并不是操行造成的,。而是遇上風(fēng)寒熱氣,身體便產(chǎn)生了寒熱,。即使改變?nèi)说牟傩?,寒病溫病也不會消除,。近到自己的身體,尚且不能用改變操行的辦法來消除疾病,,國家和封邑離得很遠(yuǎn),又怎么能調(diào)合天氣使它恢復(fù)正常呢?人被寒氣所傷,,吃藥消解,,痛苦就會稍微減輕;要是轉(zhuǎn)為溫病,吞下發(fā)汗的藥丸隨著就好了,。傳說燕國有個寒冷的山谷,,不長五谷。鄒衍吹律管,,寒冷的山谷便可栽種莊稼,。燕國人把黍種在這山谷中,稱作“黍谷”,。如果確實(shí)有這事,,寒溫引起的災(zāi)變也只有用吹律管的辦法來調(diào)合天氣使它恢復(fù)正常了,那改變政治和操行的辦法,,又怎么能消滅它呢?所以寒病溫病,,不吃藥就不能治好;黍谷里的氣候,不吹律管就不能調(diào)合,。堯碰到洪水,,派禹去治理它。天氣的寒溫跟堯時的洪水,,是同類情況,。堯不能用改變政治和操行來治理洪水,就知道那洪水不是政治和操行所造成,。既然洪水不是政治和操行所造成,,也就知道天氣的寒溫不是政治和操行所造成。
【原文】
41·12或難曰:“《洪范》庶征曰(1):‘急,,恒寒若;舒,,恒燠若?!?,順;燠,溫;恒,,常也,。人君急,則常寒順之;舒,,則常溫順之,。寒溫應(yīng)急舒,,謂之非政,如何?”夫豈謂急不寒,、舒不溫哉?人君急舒而寒溫遞至,,偶適自然,若故相應(yīng),。猶卜之得兆(2),,筮之得數(shù)也(3),人謂天地應(yīng)令問(4),,其實(shí)適然,。夫寒溫之應(yīng)急舒,猶兆數(shù)之應(yīng)令問也,,外若相應(yīng),,其實(shí)偶然。何以驗(yàn)之?夫天道自然,,自然無為,。二令參偶(5),遭適逢會,,人事始作,,天氣已有(6),故曰道也,。使應(yīng)政事,,是有非自然也(7)。
【注釋】
(1)庶征:《尚書·洪范》中論述了九個治國的問題:五行,、五事,、八政、五征,、皇極,、三德、稽疑,、庶征,、五福六極。庶征是第八個問題,,意思是要經(jīng)常思考使用各種征兆,。
(2)兆:古人灼龜殼占卜吉兇,龜殼被灼后會出現(xiàn)裂紋叫“兆”,,占卜的人就根據(jù)它來推測吉兇,。
(3)數(shù):指用蓍草算卦的人,按規(guī)定辦法多次分配五十根蓍草得出的卦象數(shù)目,。它是形成卦象以便占卜的依據(jù),。
(4)令問:這里指卜筮者向天地鬼神提出的問題,。
(5)二令:這里指卜和筮。參偶:這里指人事,、氣候,、兆數(shù)三者相一致。
(6)天氣:這里是指雨,、晴,、溫、寒等等自然現(xiàn)象,。
(7)句難通。本書《譴告篇》有:“如譴告人,,是有為,,非自然也?!蔽木湔?,故疑“有”字下脫一“為”字。
【譯文】
有人責(zé)難說:“《尚書·洪范》庶征上說:‘君主急躁時,,常有寒冷天氣順應(yīng)他;君主舒暢時,,常有溫暖天氣順應(yīng)他?!渲腥?,就是順應(yīng);燠,就是溫暖;恒,,就是經(jīng)常,。君主急躁,就常有寒冷天氣順應(yīng)他;君主舒暢,,就常有溫暖天氣順應(yīng)他,。天氣的寒溫順應(yīng)心情的急舒,說它不是政治造成的,,怎么行呢?其實(shí),,這哪里是在說君主心情急躁時天氣不會寒冷,心情舒暢時天氣不會溫暖呢?君主心情的急舒跟天氣的寒溫是交替著出現(xiàn)的,,是自然而然的巧合,,好像是故意相互應(yīng)和一樣。如同占卜得到“兆”,,算卦得到“數(shù)”一樣,,人認(rèn)為天地本來就應(yīng)該回答卜筮者的提問,這確實(shí)是碰巧,。其實(shí),,天氣的寒溫應(yīng)和了心情的急舒,,就像占卦的兆數(shù)應(yīng)和了卜筮的提問一樣,從外面看好像是互相應(yīng)和,,這的確也是碰巧,。用什么來證明呢?因?yàn)樘斓朗亲匀恍纬傻模匀恍纬删褪菬o意識的,。兆數(shù)回答了卜筮的問題,、人事、氣候,、兆數(shù)三者的一致,,是恰好偶然碰在一起的,人和社會上一切事開始產(chǎn)生的時候,,天氣變化的所有現(xiàn)象就已經(jīng)存在,,所以叫做“道”。假使天氣變化應(yīng)和了政事,,這就是說天道是有意識的,,而不是自然而然的。
【原文】
41·13《易》京氏布六十四卦于一歲中(1),,六日七分(2),,一卦用事。
卦有陰陽,,氣有升降,,陽升則溫,陰升則寒,。由此言之,,寒溫隨卦而至,不應(yīng)政治也,。案《易》“無妄”之應(yīng)(3),,水旱之至,自有期節(jié),。百災(zāi)萬變,,殆同一曲。變復(fù)之家,,疑且失實(shí),。何以為疑?“夫大人與天地合德(4),先天而天不違,,后天而奉天時(5),。”《洪范》曰:“急,恒寒若;舒,,恒燠若,。”如《洪范》之言,,天氣隨人易徙,,當(dāng)“先天而天不違”耳,何故復(fù)言“后天而奉天時”乎?后者,,天已寒溫于前,,而人賞罰于后也。由此言也,,人言與《尚書》不合(6),,一疑也。京氏占寒溫以陰陽升降,,變復(fù)之家以刑賞喜怒,,兩家乖跡(7),二疑也,。民間占寒溫,今日寒而明日溫,,朝有繁霜,,夕有列光(8),旦雨氣溫,,旦旸兩氣寒,。夫雨者陰,旸者陽也;寒者陰,,而溫者陽也,。兩旦旸反寒(9),旸旦雨反溫(10),,不以類相應(yīng),,三疑也。三疑不定,,自然之說,,亦未立也。
【注釋】
(1)京氏:京房,,字君明,。本姓李,推律自定為京氏,。西漢頓丘(今河南省清豐縣西南)人,。治《周易》,長于災(zāi)變。以孝廉為郎,,后出魏太守,,下獄死。著有《京氏易傳》,。六十四卦:《漢書·眭兩夏侯京翼李傳·京房》:房“分六十四卦,,更直日用事?!泵峡底ⅲ骸坝嗨呢哉?、離、兌,、坎,,為方伯監(jiān)司之官?!惫室伞八摹笔茄芪?。
(2)六日七分:早在戰(zhàn)國時,古人就已知一年為三百六十五又四分之一日,。京房用六十卦來分一年的日數(shù),,每卦得六日七分。具體分法是:他把離,、坎,、震、兌四卦分主東西南北四方,,然后在六十四卦中減去它們,,得六十卦。之后用六十卦除三百六十日,,得每卦六日,。再將余下的五又四分之一日,一日分為八十分,,共得四百二十分,。用六十卦去除,得每卦七分,。前后每卦得六日七分,。
(3)無妄:《周易》中的卦名,意思是出人意料,。
(4)大休:這里指圣王,。
(5)引文參見《周易·乾卦·文言》。
(6)人:根據(jù)上文意思,,疑“人”當(dāng)作“《易》”,。
(7)跡:京氏與變復(fù)之家的說法是矛盾的,故疑“跡”系“違”字之誤。
(8)列光:列星光耀,,意思是天空晴朗,。
(9)雨:根據(jù)文意,疑是衍文,。
(10)旸:根據(jù)文意,,疑是衍文。
【譯文】
京房把《周易》中的六十卦分配在一年里,,每六日七分,,有一卦主事。
卦有陰有陽,,氣有升有降,,陽氣上升天氣就溫暖,陰氣上升天氣就寒冷,。這樣說來,,天氣的寒溫是隨著卦的變化而來,沒有應(yīng)和政治,。根據(jù)《周易》“無妄”卦中的應(yīng)和例子,,水災(zāi)旱災(zāi)的到來,都各自有一定的時間,。千千萬萬的災(zāi)變,,恐怕都是同一個道理。解說變復(fù)的人,,我懷疑他們的說法不符合事實(shí),。根據(jù)什么來懷疑呢?“圣王與天地的德行是一致的,,圣王先天示意采取行動,,不會違反天意,在天已經(jīng)示意而不知道的情況下行動,,也符合天時,。”《尚書·洪范》上說:“君主急躁時,,常有寒冷天氣順應(yīng)他;君主舒暢時,,常有溫暖天氣順應(yīng)他?!比绻渡袝ず榉丁防锸钦f,,天氣是隨著君主的喜怒而變動,那應(yīng)該說“先天而天不違”就行了,,又為什么還要說“后天而奉天時”呢?后的意思是,,天氣已經(jīng)寒溫在前,而人的賞罰在后。這樣說來,,《周易》說的跟《尚書》說的不一致,,這是第一個疑問。京房占卜天氣的寒溫是根據(jù)陰氣陽氣的升降,,解說變復(fù)的人是根據(jù)君主的刑賞與喜怒,,兩家的看法是互相矛盾的,這是第二疑問,。老百姓預(yù)測天氣的寒溫,,多是今天寒冷明天溫暖,早晨霜厚,,晚上星光閃耀,,早晨有雨氣候溫暖,早晨天晴氣候寒冷,。雨屬陰,,旸屬陽;寒屬陰,而溫屬陽,。早晨天晴反而氣候寒冷,,早晨有雨反而氣候溫暖,不是同類互相應(yīng)和,,這是第三個疑問,。這三個疑問不解決,天道自然的說法,,也就不可能建立,。
s("content_relate");【寒溫篇原文及翻譯】相關(guān)文章:
論衡·卷十四·寒溫篇原文及翻譯附譯文06-19
寒塘原文翻譯及賞析11-14
寒閨怨原文翻譯及賞析01-23
寒塘原文、翻譯,、賞析01-08
寒松賦原文及翻譯04-04
寒硤翻譯原文及注釋04-15
溫公客位榜的原文及翻譯06-17
寒松賦原文及翻譯答案03-17
寒花葬志原文及翻譯04-13