在日常學(xué)習(xí),、工作或生活中,,大家總少不了接觸作文或者范文吧,,通過文章可以把我們那些零零散散的思想,,聚集在一塊。寫范文的時(shí)候需要注意什么呢,?有哪些格式需要注意呢,?接下來小編就給大家介紹一下優(yōu)秀的范文該怎么寫,我們一起來看一看吧,。
王維的《漢江臨泛》譯文 漢江臨泛王維閱讀理解篇一
王維
楚塞三湘接, 荊門九派通,。
江流天地外,, 山色有無中。
郡邑浮前浦,, 波瀾動(dòng)遠(yuǎn)空,。
襄陽好風(fēng)日, 留醉與山翁,。
這首《漢江臨泛》可謂王維融畫法入詩的力作,。
“楚塞三湘接,荊門九派通”,語工形肖,,一筆勾勒出漢江雄渾壯闊的景色,,作為畫幅的背景。泛舟江上,,縱目遠(yuǎn)望,,只見莽莽古楚之地和從湖南方面奔涌而來的“三湘”之水相連接,洶涌漢江入荊江而與長(zhǎng)江九派匯聚合流,。詩雖未點(diǎn)明漢江,,但足已使人想象到漢江橫臥楚塞而接“三湘”、通“九派”的浩渺水勢(shì),。詩人將不可目擊之景,,予以概寫總述,收漠漠平野于紙端,,納浩浩江流于畫邊,,為整個(gè)畫面渲染了氣氛。
“江流天地外,,山色有無中”,,以山光水色作為畫幅的遠(yuǎn)景。漢江滔滔遠(yuǎn)去,,好象一直涌流到天地之外去了,,兩岸重重青山,迷迷蒙蒙,,時(shí)隱時(shí)現(xiàn),,若有若無。前句寫出江水的流長(zhǎng)邈遠(yuǎn),,后句又以蒼茫山色烘托出江勢(shì)的浩瀚空闊,。詩人著墨極淡,卻給人以偉麗新奇之感,,其效果遠(yuǎn)勝于重彩濃抹的油畫和色調(diào)濃麗的水彩,。而其“勝”,就在于畫面的氣韻生動(dòng),。難怪王世貞說:“江流天地外,,山色有無中,是詩家俊語,,卻入畫三昧,。”說得很中肯,。首聯(lián)寫眾水交流,,密不間發(fā),,此聯(lián)開闊空白,疏可走馬,,畫面上疏密相間,,錯(cuò)綜有致。
接著,,詩人的筆墨從“天地外”收攏,,寫出眼前波瀾壯闊之景:“郡邑浮前浦,波瀾動(dòng)遠(yuǎn)空,?!边@里,詩人筆法飄逸流動(dòng),。明明是所乘之舟上下波動(dòng),,卻說是前面的城郭在水面上浮動(dòng);明明是波濤洶涌,,浪拍云天,,卻說成天空也為之搖蕩起來。詩人故意用這種動(dòng)與靜的錯(cuò)覺,,進(jìn)一步渲染了磅礴水勢(shì),。“浮”,、“動(dòng)”兩個(gè)動(dòng)詞下得極妙,,使詩人筆下之景都動(dòng)起來了。
“襄陽好風(fēng)日,,留醉與山翁,。”山翁,,即山簡(jiǎn),,晉人?!稌x書·山簡(jiǎn)傳》說他曾任征南將軍,,鎮(zhèn)守襄陽。當(dāng)?shù)亓?xí)氏的園林,,風(fēng)景很好,,山簡(jiǎn)常到習(xí)家池上大醉而歸。詩人要與山簡(jiǎn)共謀一醉,,流露出對(duì)襄陽風(fēng)物的熱愛之情。此情也融合在前面的景色描繪之中,,充滿了積極樂觀的情緒,。
這首詩給我們展現(xiàn)了一幅色彩素雅,、格調(diào)清新、意境優(yōu)美的水墨山水畫,。畫面布局,,遠(yuǎn)近相映,疏密相間,,加之以簡(jiǎn)馭繁,,以形寫意,輕筆淡墨,,又融情于景,,情緒樂觀,這就給人以美的享受,。王維同時(shí)代的殷璠在《河岳英靈集》中說:“維詩詞秀調(diào)雅,,意新理愜,在泉為珠,,著壁成繪,。”此詩很能體現(xiàn)這一特色,。
王維的《漢江臨泛》譯文 漢江臨泛王維閱讀理解篇二
作者:王維
楚塞三湘接,,荊門九派通。
江流天地外,,山色有無中,。
郡邑浮前浦,波瀾動(dòng)遠(yuǎn)空,。
襄陽好風(fēng)日,,留醉與山翁。
1,、楚塞:楚國(guó)的邊界,。戰(zhàn)國(guó)時(shí)這一帶本為楚地。
2,、三湘:漓湘,、瀟湘、蒸湘的總稱,,在今湖南境內(nèi),。
3、山翁:指晉代山簡(jiǎn),、竹林七賢山濤之子,。曾任征南將軍,好飲,,每飲必醉,。
漢水流經(jīng)楚塞,,又接連折入三湘;
荊門匯合九派支流,與長(zhǎng)江相通,。
漢水浩瀚,,好象是流到天地之外;
山色朦朦朧朧,遠(yuǎn)在虛無漂緲中,。
沿江的郡邑,,恰似浮在水面之上;
水天相接的邊際,波濤激蕩滾動(dòng),。
襄陽的風(fēng)景,,確實(shí)叫人陶醉贊嘆;
我愿留在此地,陪伴常醉的山翁,。
詩主要寫泛游漢水的見聞,,詠嘆漢水之浩渺。首聯(lián)寫漢水雄渾壯闊的景色,,由楚入湘,,與長(zhǎng)江九派匯合,為全詩渲染氣氛,。頷聯(lián)寫漢水的流長(zhǎng)邈遠(yuǎn),,山色迷?烘托了江勢(shì)的浩瀚空闊。頸聯(lián)寫郡邑和遠(yuǎn)空的浮動(dòng),,渲染磅礴的水勢(shì),。末聯(lián)引出曾任征南將軍鎮(zhèn)守襄陽的晉人山簡(jiǎn)的故事,表明對(duì)襄陽風(fēng)物的熱愛之情,。
全詩格調(diào)清新,,意境優(yōu)美,在描繪景色中,,充滿了樂觀情緒,,給人以美的享受。江流天地外,,山色有無中歷來為人們所傳誦,,不愧為千古佳句。
開元二十六年(738),,王維自河西塞外返回長(zhǎng)安,。二十八年(740),升為殿中侍御史,。當(dāng)年秋冬之際,,“知南選”,赴嶺南主持當(dāng)?shù)毓倮暨x拔。他途經(jīng)襄陽(今湖北襄樊),,泛舟漢江,,寫下了這首詩。漢江,,又稱漢水,是長(zhǎng)江最大的支流,。詩題一作《漢江臨眺》,。
春秋戰(zhàn)國(guó)時(shí)期,湖北,、湖南等地都屬于楚國(guó),,而襄陽位于楚之北境,所以這里稱“楚塞”,?!叭妗保徽f湘水合漓水為漓湘,,合蒸水為蒸湘,,合瀟水為瀟湘,合稱三湘;一說為湖南的湘潭,、湘陰,、湘鄉(xiāng)。古詩文中,,三湘一般泛稱今洞庭湖南北,、湘江一帶?!扒G門”,,山名,在今湖北宜都縣西北,?!熬排伞保搁L(zhǎng)江的九條支流,,相傳大禹治水,,開鑿江流,使九派相通,。
詩人泛舟江上,,縱目遠(yuǎn)望,看到漢江浩蕩,,浮想翩翩,,揮筆寫出漢江橫亙楚塞,通三湘,,穿荊門,,連九派的磅礴之勢(shì),。試想,人行于江上,,縱極目長(zhǎng)望,,所見終究有限。王維的高明在于,,他一開始就超脫于具體的景觀之外,,改從大處著筆,將相隔千里之地,,納入一覽之中,。起句氣勢(shì)非凡,為全詩奠下了雄壯的基調(diào),。 詩人首先鋪展出廣闊無垠的楚地,,以之為畫幅背景,接著,,他又以可望不可及的遠(yuǎn)景構(gòu)圖,,將人帶入迷離恍惚的山光水色中。
漢江滔滔遠(yuǎn)去,,好像一直涌流到天地之外;兩岸重重青山,,迷迷蒙蒙,時(shí)明時(shí)暗,,若有若無,。江流不斷,一直伸向遠(yuǎn)方,,船行中看見兩岸山巒,,有的近而明,有的遠(yuǎn)而暗,,不斷推移變幻,。我們的眼前似乎也隨之展開了一幅山水畫卷:江流浩渺,無邊無際,,山色迷蒙,,連綿不斷。雖只有淡淡幾筆的勾勒,、渲染,,卻是氣韻生動(dòng)。這恰如蘇軾所評(píng),,王維詩“詩中有畫”,。明王世貞也評(píng)曰:“江流天地外,山色有無中,是詩家俊語,,卻入畫三昧,。”而“天地外”,、“有無中”,,又為詩歌平添了一種迷茫、玄遠(yuǎn),、無可窮盡的意境,,所謂“含不盡之意見于言外”。 這兩句詩被傳為千古佳句,,后世詩人多有仿效、借用,。如唐權(quán)德輿的“山岫有無中,,片帆煙水上”,宋歐陽修的“平山欄檻倚晴空,,山色有無中”,。
隨后,詩人將筆墨從遠(yuǎn)景收回,,轉(zhuǎn)寫眼前波瀾壯闊之景,。
正當(dāng)詩人極目遠(yuǎn)望,突然間風(fēng)起浪涌,,所乘之舟上下波動(dòng),,眼前的襄陽城郭也隨著波浪在江水中浮浮沉沉。風(fēng)越來越大,,波濤越來越?jīng)坝?,浪拍云天,船身顛簸,,仿佛天空也為之搖蕩起來,。風(fēng)浪之前,船兒是平緩地在江面行駛,,城郭是靜止地立于岸邊,,遠(yuǎn)空是不動(dòng)地懸于天際;風(fēng)浪忽至,一切都動(dòng)了起來,。一“浮”一 “動(dòng)”,,兩個(gè)動(dòng)詞下得極妙,使筆下之景生活起來,,詩也隨之飄逸起來,。自然,這一切都只是錯(cuò)覺,是由于船在波浪中上下起伏,,人的視線不停起落升降的緣故,。詩人巧妙地借用這種錯(cuò)覺,進(jìn)一步渲染出了漢江水勢(shì)的磅礴,。
此時(shí)的詩人,,或許早已進(jìn)入了神與物游的境界吧。果然,,他沉浸其中,,樂不思?xì)w了。 襄陽好風(fēng)日,,留醉與山翁
“山翁”,,即晉代山簡(jiǎn),竹林七賢中山濤之子,。據(jù)《晉書·山簡(jiǎn)傳》,,他曾任征南將軍,鎮(zhèn)守襄陽,。當(dāng)?shù)亓?xí)氏有一園林,,風(fēng)景很好,山簡(jiǎn)常去那里飲酒游樂,,大醉方歸,。
尾聯(lián)詩人直抒胸臆,言襄陽風(fēng)光如此美好,,欲留下來與山簡(jiǎn)共謀一醉,,表達(dá)了留戀山水的志趣。
沈德潛《唐詩別裁集》曰:“右丞五言律有兩種,,一種以清遠(yuǎn)勝,,如‘行到水窮處,坐看云起時(shí)’是也;一種以雄渾勝,,如‘天官動(dòng)將星,,漢地柳條青’是也。當(dāng)分別觀之,?!边@首詩屬于后者,氣象博大,,意境高曠,,所表現(xiàn)的美是壯美。
全詩猶如一巨幅水墨山水,。首聯(lián)寫眾水交流,,密不間發(fā);頷聯(lián)開闊空白,,疏可走馬;頸聯(lián)由遠(yuǎn)而近,遠(yuǎn)近相映,,筆墨酣暢;尾聯(lián)直抒胸臆,,可比作畫上題字。王維同時(shí)代的殷璠在《河岳英靈集》中說:“維詩詞秀調(diào)雅,,意新理愜,,在泉為珠,著壁成繪,?!贝嗽姾苣荏w現(xiàn)這一特色。
王維的《漢江臨泛》譯文 漢江臨泛王維閱讀理解篇三
漢江臨泛/漢江臨眺
朝代:唐朝
作者:王維
楚塞三湘接,,荊門九派通,。江流天地外,山色有無中,。
郡邑浮前浦,,波瀾動(dòng)遠(yuǎn)空。襄陽好風(fēng)日,,留醉與山翁。
漢江流經(jīng)楚塞又折入三湘,,西起荊門往東與九江相通,。
遠(yuǎn)望江水好像流到天地外,近看山色縹緲若有若無中,。
岸邊都城仿佛在水面浮動(dòng),,水天相接波濤滾滾蕩云空。
襄陽的風(fēng)光的確令人陶醉,,我愿在此地酣飲陪伴山翁,。
⑴漢江:即漢水,流經(jīng)陜西漢中,、安康,,湖北十堰、襄陽,、荊門,、潛江、仙桃,、孝感,,到漢口流入長(zhǎng)江。詩題在元代方回的《瀛奎律髓》中題名為“漢江臨眺”,,臨眺,,登高遠(yuǎn)望,。漢江從襄陽城中流過,把襄陽與樊城一分為二(合稱“襄樊”),,以及襄樊周圍大大小小的無數(shù)城郭(包括襄陽城門外的許多“甕城”),,一個(gè)個(gè)都像在眼前的水道兩旁漂浮。臨泛江上,,隨著小舟在波瀾中搖晃,,感覺遠(yuǎn)處的天空都在搖動(dòng),非常恰當(dāng)?shù)乜垲},,寫出“臨泛”的獨(dú)特觀感,。假如是“漢江臨眺”,就不會(huì)有這樣的感覺,。所以此詩還是應(yīng)題為《漢江臨泛》為是,。
⑵楚塞:楚國(guó)邊境地帶,這里指漢水流域,,此地古為楚國(guó)轄區(qū),。三湘:湖南有湘潭、湘陰,、湘鄉(xiāng),,合稱三湘。一說是漓湘,、蒸湘,、瀟湘總稱三湘。
⑶荊門:山名,,荊門山,,在今湖北宜都縣西北的`長(zhǎng)江南岸,戰(zhàn)國(guó)時(shí)為楚之西塞,。九派:九條支流,,長(zhǎng)江至潯陽分為九支。這里指江西九江,。
⑷郡邑:指漢水兩岸的城鎮(zhèn),。浦:水邊。
⑸好風(fēng)日:一作“風(fēng)日好”,,風(fēng)景天氣好,。
⑹山翁:一作“山公”,指山簡(jiǎn),,晉代竹林七賢之一山濤的幼子,,西晉將領(lǐng),鎮(zhèn)守襄陽,,有政績(jī),,好酒,,每飲必醉。這里借指襄陽地方官,。
公元740年(唐玄宗開元二十八年),,時(shí)任殿中侍御史的王維,因公務(wù)去南方,,途徑襄陽,。此詩是詩人在襄陽城欣賞漢江景色時(shí)所作。