在日常學習、工作或生活中,,大家總少不了接觸作文或者范文吧,,通過文章可以把我們那些零零散散的思想,聚集在一塊,。范文書寫有哪些要求呢,?我們怎樣才能寫好一篇范文呢?下面我給大家整理了一些優(yōu)秀范文,,希望能夠幫助到大家,,我們一起來看一看吧。
古詩原文和翻譯篇二
終古高云簇此城,,秋風吹散馬蹄聲,。
河流大野猶嫌束,山入潼關(guān)不解平,。
——清代·譚嗣同《潼關(guān)》
自古以來高高云層就聚集在這座雄關(guān)之上,秋風陣陣總是吹散噠噠的馬蹄聲,。
奔騰而過的黃河與遼闊的原野還嫌太過約束,從華山進入潼關(guān)后更不知什么是坦平,。
潼(tóng)關(guān):關(guān)名。故址在今陜西省潼關(guān)縣北,,為古代東西往來的要隘,。
終古:自古以來。
簇(cù):叢聚,。
河流:指奔騰而過的黃河。
束:約束,。
不解平:不知道什么是平坦。
解:懂得,。
此詩打句寫潼關(guān)雄踞山腰,,下臨黃河,形勢十分險明,;次句寫作者行經(jīng)此地,,原蹄聲聲,被秋風吹散,,點明時間和旅程,;三,、四句寫黃河浩浩蕩蕩以及潼關(guān)境域內(nèi)的山巒起伏,。全詩豪邁奔放,,寫景與言情巧妙結(jié)合,,含蓄又生動,。
詩的打句以一種遠景式的遙望,展現(xiàn)潼關(guān)一帶蒼茫雄渾的氣象,。緊接著,第二句以輕捷,、有力的筆調(diào),將“秋風”“原蹄聲”引入詩中,,不但以聽覺形象補充了前一句所造成的視覺形象,,進一步渲染出潼關(guān)一帶獨具的氛圍,,而且打破了原先畫面的靜態(tài),,給全詩增添了一種動感。對于久處書齋的文弱書生來說,,蕭瑟秋風也許是惹人傷感的凄涼之物,,但對胸懷大志,亦文亦武的詩人來說,,秋風中那矯健的原蹄聲卻更能催動豪情,。他在壯闊的天地間策原馳騁,感到欣喜,,感到痛快,,感到精神上的極大的自由。
接下來的三,、四句,則轉(zhuǎn)從河和山方面來寫,。在前面那種狀態(tài)下,,詩人極目四望,,眼前的自然景物也呈現(xiàn)出新奇的姿態(tài):那從群山中沖決而出的黃河,盡管已奔入遼闊的平原,,但仍嫌受分縛似的在不斷沖擊著河岸;而西去的群山,,雖然走向與黃河相反,,但仿佛也在力戒平坦,一更比一峰高,。這樣透過壯闊險峻的背景,,就把潼關(guān)寫活了。同時將寫景與言情巧妙地結(jié)合起來,,融進了詩人明求沖破約分的奔放情懷,,是自我性格含蓄而又生動的描繪。
這里的詩人即高山,、大河,高山,、大河即是詩人,。因為詩人已把自己的精神投射到了高山,、大河之上,,在高度的審美愉悅中,詩人已與高山,、大河進入了同一狀態(tài),,彼此相融,,渾然不分而這“猶嫌分”“不解平”的黃河,,高山,,即是詩人傲岸不羈雄奇磊落胸懷的寫照是詩人特有的沖決一切羅網(wǎng),、奮發(fā)昂揚的心態(tài)的外化,。
詩人在這打詩中所呈現(xiàn)出的,,是一種擴張式的、外拓型的心態(tài),。這是一種在新舊社會交替之際所急需的新型人才應有的精神狀態(tài),。它昭示了詩人短促而轟轟烈烈的一生,,即將就此展開。
古詩原文和翻譯篇三
雁兒落過得勝令·尋致爭不致爭
朝代:元代
作者:高克禮
尋致爭不致爭,,既言定先言定。論至誠俺至誠,,你薄幸誰薄幸,?豈不聞舉頭三尺有神明,,忘義多應當罪名,!海神廟見有他為證,。似王魁負桂英,,磣可可海誓山盟,。繡帶里難逃命,裙刀上更自刑,,活取了個年少書生。
該爭辯的卻不爭辯,,已經(jīng)說定的就要言而有信。要論至誠我最至誠,,不要你薄幸無情還有誰薄幸無情,。難道不知道舉頭三尺就有神明,,忘恩負義的都會擔當罪名。海神廟的故事可以憑證,。像王魁負桂英,。想當初他曾經(jīng)在神前海誓山盟,,后來他負情,終于未能在女人手中逃卻生命,,自殺身亡的桂英女,,最終處死了這個年少書生,。
雁兒落過得勝令:雙調(diào)帶過曲,。又名《鴻門凱歌》。
致爭:爭氣,。
當罪名:擔罪名,承當罪責,。
古詩原文和翻譯篇五
有悵寒潮,,無情殘照,正是蕭蕭南浦,。更吹起,,霜條孤影,,還記得,舊時飛絮。況晚來,,煙浪斜陽,見行客,,特地瘦腰如舞,。總一種凄涼,,十分憔悴,尚有燕臺佳句,。
春日釀成秋日雨,。念疇昔風流,暗傷如許,??v饒有,,繞堤畫舸,,冷落盡,水云猶故,。憶從前,,一點東風,,幾隔著重簾,眉兒愁苦,。待約個梅魂,,黃昏月淡,,與伊深憐低語,。
作者:佚名
挾來陣陣寒意的水浪,也有些心事重重,;只有西去的陽光,,投下慘淡的影子,,漸漸地消失;南面的水岸是我送別的地方,,你走了,,一陣陣蕭索的風,帶來易水上的蒼涼,。那風呵,,又吹起來了,吹起河岸上的柳,。受盡霜凍的柳枝啊,落下最后一片黃葉,,影子是這樣的孤單,。還記得嗎,,還得那飛絮如雪的時候,?我久久瞭望你遠去的帆影,,直到夜幕降臨,,浪花飄起來了,,是茫茫的煙霧,,迷糊了最后一抹夕陽,。只有那孤苦柳樹,,迎來匆忙的過客,扭動著瘦弱的腰身,,好象要輕輕地舞動,。
春天里,,我們彼此相愛,卻在這寒冷的秋季,,催生出無數(shù)相思的落淚,?;貞浧饠y手并肩時的親密,,那份感傷,,就象無數(shù)的細繩把我的心捆扎。笙歌勁舞的畫舫,,依然繞著河岸緩緩地移動,,可是我的心里卻是這樣的冷落,水在流,,云還是那樣地飄,,只不知道心上的人兒,,你在何處,。想著那些相戀的日子,,如同一陣吹來的東風,可是那是多么微弱風呵,,吹不進重疊的窗簾,只是讓這一份相思深深地刻在我的眉間,。我只能等待那個梅花的精靈,,在夜闌人靜的時候,,在月淡星稀的時候,,我對她說出自己心中的苦悶,,讓她傳達我對你深深的思念。
⑴金明池:詞牌名,,秦觀創(chuàng)調(diào),,詞詠汴京金明池,,故取以為名。
⑵悵:失意,,懊惱,。
⑶蕭蕭:風聲,,草木經(jīng)風搖落之聲,。
⑷霜條:經(jīng)霜的樹枝條,。
⑸舊時飛絮:化用劉禹錫《楊柳枝詞》九首之九:“春盡絮飛留不得,,隨風好去落誰家”,。
⑹晚來:夜晚來臨之際,。
⑺行客:來往的`行旅客人,。
⑻燕臺佳句:燕臺,又指燕昭王延攬?zhí)煜沦t士的黃金臺,。柳氏此處喻指幾社文人雅集賦詩的地方,。
⑼春日釀成秋日雨:指當年幾社名流與柳氏交游,,曾為她作春閨風雨的艷詞,,競成為今日飄零秋雨的預兆,。
⑽疇昔:過去,以前,。
⑾如許:如此,,此為概指之辭,。
⑿繞堤畫舸:化用湯顯祖《紫釵記》中“河橋路,見了些無情畫舸,,有恨香車”句意,。
⒀憶從前:“憶”,,回憶。此為回憶從前那些相戀的時光,。
⒁眉兒愁苦:陸游《釵頭鳳》:“一杯愁緒,,幾年離索”,,表現(xiàn)詞人懷念戀人,柔腸寸斷的心緒,。
⒂梅魂:化用蘇軾《復出東門詩》:“長與東風約今日,,暗香先返玉梅魂,?!?/p>
⒃伊:彼,他或她,。
作者:佚名
《金明池·詠寒柳》中的柳具有獨立自主的自由心性與主體意識,不依附于某個實體,,雖慨嘆凄涼的境遇,,卻沒有失去自我的主體意識,期望與梅魂平等地對話,。這一改柳往日柔弱不堪攀折的形象,,為柳重塑了剛毅的品格,,而這種剛性氣質(zhì)則是來自于詩人主體的獨立人格意識與自由心性,。
上闋明寫柳而暗寫人生的遭際?!坝泻藓?,無情殘照,,正是蕭蕭南浦”,,“南浦”一詞緣于江淹的《別賦》,,“送君南浦,傷如之何?”中國人喜聚不喜散,,對于送別總是很敏感的,,分別總會令人為之愁腸百轉(zhuǎn),,淚濕衫袖,。此詞開頭便把地點定在這樣一個令人的情緒易較為之傷感的環(huán)境中,,在這樣一個送別的地點,又是一個這樣的秋日的黃昏,,殘陽西掛,,滿目凄涼,伴隨著泠泠的寒風,。
“更吹起,,霜條孤影,?!币粋€“孤”字,,更為這凄涼的環(huán)境平添一絲的無助、孤獨,。起語全用冷色調(diào)的詞,,刻畫了一個凄涼暗淡之境,寫盡了柳如是人生的孤獨,、無奈的心境,?!斑€記得,,舊時飛絮”一句,,把時間由現(xiàn)在推向過去,,現(xiàn)今的生活是孤獨,、無助的,,那以前的生活呢?“舊時飛絮”便是最好的回答了。詞人在這里用了“柳絮”這一意象,,“柳絮”無根無蒂任風吹落,隨意飄蕩,,多令人產(chǎn)生憐憫之情,因詠《燕臺詩》而癡戀其人,。又燕臺曾是當年燕昭王招攬賢士的黃金臺,。此處的用典,言約而意豐,,它既暗含了詞人與陳子龍通過詩詞唱和結(jié)為知音,,又同松江名士詩酒集會度過了人生的一段美好的時光,,是其不幸人生的一點亮色,。
詞人在上闋的最后用“尚有燕臺佳句”結(jié)尾,是因為這段生活曾給她人生不少的慰藉,,致使她多年后回憶起這段生活,,仍不禁淚流涔涔,。詞的下闋主要是借回憶過去來寫對愛情的固貞執(zhí)守。換頭處,,詞人用“春日釀成秋日雨”一句,,既承接了上闋的結(jié)句,,又為下面的憶舊展開了鋪墊,。與陳子龍的短暫的相識,、相戀給詩人暗淡的生活帶來些許的慰藉,,是其不幸人生的一點亮色,,但這短暫的歡娛卻為以后埋下了如此的苦楚,。一句“秋日雨”寫盡了人生的變故,。
“念疇昔風流,暗傷如許,。憶從前,,一點東風,幾隔著重簾,,眉兒愁苦”,,詞人想過去,痛惜今日,,寫盡相思之苦,,“縱饒有,繞堤畫舸,冷落盡,,水云猶故”,,畫舸本是歡情之物,但即使擁有了它,,自己依舊是先前的那個自己,,或許更多了一點孤獨、寂寞,,這一切都是因為沒有了情人的陪伴,。“一點東風”這里暗指陳子龍,,沒有了他,,致使詞人一生“眉兒愁苦”,“雖知己而必別”,,互為知己的愛人卻注定無法終生廝守在一起,,這又是何等的令人悵惘之事。
下闋詞人以“待約個梅魂,,黃昏月淡,。與伊深憐低語”結(jié)句,這里是借用了湯顯祖的《紫釵記》的故事來向情人表明自己的心跡,,也同時向迫使二人分手的勢力進行的堅強的反抗,,但同時也對未來帶有些許的幻想與渴望?!蹲镶O記》中,霍小玉在微月半遮寒梅怒放下愛上了詩人李益,,兩位有情人幾經(jīng)困難落幕前終于在長時別離后團圓,,此時的他們贈詩唱和,句中最讓人難忘的還是“淡月梅花”景,,柳如是引用“梅魂”分別是把自己和情人設(shè)想為劇中人,,希望有朝一日也能夠團圓,到那時“與伊深憐低語”,。通過詞的下闋,,可以看出,柳如是對愛情是忠貞的,、執(zhí)著的,,她對陳子龍是有著刻骨銘心之情的。
柳如是的詞“濃纖婉麗,,極哀艷之情”,,她以一個女子的細膩的感觸來寫自己的情感經(jīng)歷,故而真切感人,她讓人洞察了她的不幸的人生遭際,,以及在困境中她對愛情的固貞,、執(zhí)守和對命運的不屈從。
古詩原文和翻譯篇七
擊鼓其鏜,,踴躍用兵,。土國城漕,我獨南行,。
從孫子仲,,平陳與宋。不我以歸,,憂心有忡,。
爰居爰處?爰喪其馬,?于以求之,?于林之下。
死生契闊,,與子成說,。執(zhí)子之手,與子偕老,。
于嗟闊兮,,不我活兮。于嗟洵兮,,不我信兮,。
擊鼓的聲音震響(耳旁),兵將奮勇操練,。(人們)留在國內(nèi)筑漕城,,只有我向南方行去。
跟隨孫子仲,,平定陳,、宋(兩國)。不允許我回家,,(使我)憂心忡忡,。
于是人在哪里?于是馬跑失在哪里,?到哪里去尋找它,?在山間林下。
生死聚散,,我曾經(jīng)對你說(過),。拉著你的手,,和你一起老去。
唉,,太久,。讓我無法(與你)相會。唉,,太遙遠,,讓我的誓言不能履行。
鏜:鼓聲,。其鏜,,即“鏜鏜”。明陳繼儒《大司馬節(jié)寰袁公(袁可立)家廟記》:“喤喤考鐘,,坎坎擊鼓,。”
踴躍:雙聲連綿詞,,猶言鼓舞,。兵:武器,刀槍之類,。
土國:在國都服役,。漕:地名。
孫子仲:即公孫文仲,,字子仲,,邶國將領(lǐng)。
平:和也,,和二國之好,。謂救陳以調(diào)和陳宋關(guān)系。陳,、宋:諸侯國名,。
不我以歸:即不以我歸,有家不讓回,。
有忡:忡忡,。
爰(yuán):本發(fā)聲詞,,猶言“于是”,。喪:喪失,此處言跑失,。爰居爰處,?爰喪其馬:有不還者,有亡其馬者,。
于以:于何,。
契闊:聚散。契,合,;闊,,離。
成說:成言也猶言誓約,。
于嗟:即“吁嗟”,,猶言今之哎喲。
活:借為“佸”,,相會,。
洵:遠。
信:一說古伸字,,志不得伸,。一說誓約有信。
擊起戰(zhàn)鼓咚咚響,,士兵踴躍練武忙,。有的修路筑城墻,我獨從軍到南方,。
跟隨統(tǒng)領(lǐng)孫子仲,,聯(lián)合盟國陳與宋。不愿讓我回衛(wèi)國,,致使我心憂忡忡,。
何處可歇何處停?跑了戰(zhàn)馬何處尋,?一路追蹤何處找,?不料它已入森林。
一同生死不分離,,我們早已立誓言,。讓我握住你的手,同生共死上戰(zhàn)場,。
只怕你我此分離,,沒有緣分相會和。只怕你我此分離,,無法堅定守信約,。
⑴鏜:鼓聲。其鏜,,即“鏜鏜”,。
⑵踴躍:雙聲連綿詞,猶言鼓舞,。兵:武器,,刀槍之類,。
⑶土國城漕:土:挖土。城:修城,。國:指都城,。漕:衛(wèi)國的城市。
⑷孫子仲:即公孫文仲,,字子仲,,邶國將領(lǐng)。
⑸平:平定兩國糾紛,。謂救陳以調(diào)和陳宋關(guān)系,。陳、宋:諸侯國名,。
⑹不我以歸:是不以我歸的倒裝,,有家不讓回。
⑺有忡:忡忡,,憂慮不安的樣子,。
⑻爰(yuán):哪里。喪:喪失,,此處言跑失。爰居爰處,?爰喪其馬:哪里可以住,,我的馬丟在那里。
⑼于以:在哪里,。
⑽契闊:聚散,、離合的意思。契,,合;闊,,離,。
⑾成說(yuè):約定、成議,、盟約,。
⑿于嗟:嘆詞,。
⒀活:借為“佸”,相會,。
⒁洵:久遠。
⒂信:守信,,守約,。
這是一篇典型的戰(zhàn)爭詩。詩人以袒露自身與主流意識的背離,,宣泄自己對戰(zhàn)爭的抵觸情緒,。作品在對人類戰(zhàn)爭本相的透視中,呼喚的是對個體生命具體存在的尊重和生活細節(jié)幸福的獲得,。這種來自心靈深處真實而樸素的歌唱,,是對人之存在的最具人文關(guān)懷的闡釋,是先民們?yōu)楹笫赖奈膶W作品樹立起的一座人性高標,。
《毛詩序》云:“《擊鼓》,,怨州吁也?!编嵐{以《左傳·隱公四年》州吁伐鄭之事實之,。姚際恒《詩經(jīng)通論》以為“與經(jīng)不合者六”,此實乃《春秋·宣公十二年》“宋師伐陳,,衛(wèi)人救陳”之事,,在衛(wèi)穆公時。今以為姚說較《毛序》為合理,,姑從姚氏,。
第一章總言衛(wèi)人救陳,平陳宋之難,,敘衛(wèi)人之怨,。結(jié)云“我獨南行”者,詩本以抒寫個人憤懣為主,,這是全詩的線索,。詩的第三句言“土國城漕”者,《鄘風·定之方中》毛詩序云:“衛(wèi)為狄所滅,,東徙渡河,,野居漕邑,齊桓公攘夷狄而封之,。文公徙居楚丘,,始建城市而營宮室?!蔽墓珷I楚丘,,這就是詩所謂“土國”,,到了穆公,又為漕邑筑城,,故詩又曰“城漕”,。“土國城漕”雖然也是勞役,,猶在國境以內(nèi),,南行救陳,其艱苦就更甚了,。
第二章“從孫子仲,,平陳與宋”,承“我獨南行”為說,。假使南行不久即返,,猶之可也。詩之末兩句云“不我以歸,,憂心有忡”,,敘事更向前推進,如芭蕉剝心,,使人酸鼻,。
第三章寫安家失馬,似乎是題外插曲,,其實文心最細,。《莊子》說:“猶系馬而馳也,?!焙民R是不受羈束、愛馳騁的,;征人是不愿久役,、想歸家的。這個細節(jié),,真寫得映帶人情,。毛傳解釋一二句為:“有不還者,有亡其馬者,?!卑选半肌苯忉尀椤盎颉保鳛榇~,,則兩句通敘營中他人,。其實全詩皆抒詩人一己之情,所以四、五兩章文情哀苦,,更為動人,。
第四章“死生契闊”,毛傳以“契闊”為“勤苦”是錯誤的,。黃生《義府》以為“契,合也,;闊,,離也;與死生對言”是正確的,。至于如何解釋全章詩義,。四句為了把葉韻變成從aabb式,次序有顛倒,,前人卻未嘗言及,。今按此章的原意,次序應該是:
執(zhí)子之手,,與子成說,;死生契闊,與子偕老,。
這樣詩的韻腳,,就成為abba式了。本來“死生契闊,,與子偕老”,,是“成說”的內(nèi)容,是分手時的信誓,。詩為了以“闊”與“說”葉韻,,“手”與“老”葉韻,韻腳更為緊湊,,詩情更為激烈,,所以作者把語句改為這一次序。
第五章“于嗟闊兮”的“闊”,,就是上章“契闊”的“闊”,。“不我活兮”的“活”,,應該是上章“契闊”的“契”,。所以“活”是“佸”的假借,“佸,,會也,。”“于嗟洵兮”的“洵”,,應該是“遠”的假借,,所以指的是“契闊”的“闊”,。“不我信兮”的“信”,,應該是“信誓旦旦”的“信誓”,,承上章“成說”而言的。兩章互相緊扣,,一絲不漏,。
“怨”是《擊鼓》一詩的總體格調(diào)與思想傾向。從正面言,,詩人怨戰(zhàn)爭的降臨,,怨征役無歸期,怨戰(zhàn)爭中與己息息相關(guān)的點滴幸福的缺失,,甚至整個生命的丟失,。從反面言,詩作在個體心理,,行為與集體要求的不斷背離中,,在個體生命存在與國家戰(zhàn)事的不斷抗衡中,在小我的真實幸福對戰(zhàn)爭的殘酷的不斷顛覆中,,流顯出一份從心底而來的厭戰(zhàn)情緒,。這一腔激烈的厭戰(zhàn)之言,要爭取的是對個體生命存在的尊重,,是生活細節(jié)中的切實幸福,。
關(guān)于這首詩的背景有幾種不同的說法。一種是魯隱公四年(公元前719年),,衛(wèi)國公子州吁(前人亦稱“衛(wèi)州吁”)聯(lián)合宋,、陳、蔡三國伐鄭,。另一種是清代姚際恒認為此實乃《春秋·宣公十二年》“宋師伐陳,,衛(wèi)人救陳”而被晉所伐之事。今人多以為姚說較為合理,。
古詩原文和翻譯篇八
朝代:魏晉
作者:陶淵明
原文:
窮居寡人用,,時忘四運周。
櫚庭多落葉,,慨然知已秋,。
新葵郁北牖,嘉穟養(yǎng)南疇,。
今我不為樂,,知有來歲不?
命室攜童弱,良日登遠游,。
作者:孟二冬
隱居偏遠少應酬,,常忘四季何節(jié)候。
空曠庭院多落葉,,悲慨方知已至秋,。
北窗之下葵茂盛,禾穗飽滿在南疇,。
我今如若不行樂,,未知尚有來歲否?
教妻帶上小兒女,,趁此良辰去遠游,。
孟二冬《陶淵明集譯注》
(1)酬:以詩文相贈答,。
(2)窮居:偏僻的住處,。人用:指人事應酬。用:為,。四運:四時運行,。周:周而復始,循環(huán),。
(3)空:此字諸本多有不同,,或作“門”,或作“桐”,,或作“閻”,,或作“檐”,今從焦本,。
(4)牖(yǒu 有):或作“墉”,,今從和陶本、焦本,。牖:窗戶,。葵:冬葵,,一種蔬菜,。穟:同“穗”。疇:田地,。
(5)不:同“否”,。(6)室:指妻子。登:通“得”,。
作者:佚名
此詩與《和劉柴?!吩姰斪饔谕荒辏戳x熙十年(414),陶淵明五十歲,。從詩意來看,,《和劉柴桑》作于冬春之交,,而此詩作于秋天,。
詩中以隱居躬耕的自然樂趣和人生無常,及時行樂的道理來酬答劉柴桑,,盡管其中帶有消極的思想,,但在樸素純和之中,,卻洋溢著田園生活的樂趣。
古詩原文和翻譯篇九
清平樂·春晚原文、翻譯及賞析(王安國)
留春不住,,費盡鶯兒語。
滿地殘紅宮錦污,,昨夜南園風雨,。
小憐初上琵琶,曉來思繞天涯,。
不肯畫堂朱戶,,春風自在楊花。
——宋代·王安國《清平樂·春晚》
怎么都無法將春天留住,,白白地讓黃鶯唱個不停,。昨夜一場風雨的侵凌,讓這滿地都是臟污的凋落殘花,。
小憐姑娘剛剛彈起琵琶,,拂曉她思緒萬千縈繞天庭。隨風飄揚的楊絮是那樣的自由自在,,可始終不肯飛入那權(quán)貴人家的畫堂朱戶,。
清平樂(yuè):唐教坊曲名,后用為詞牌名,。又名“清平樂令”“醉東風”“憶蘿月”,。
宮錦:宮廷監(jiān)制并特有的錦緞。這里喻指落花,。
“滿地”“昨夜”二句:應作倒裝理解,。
小憐:北齊后主淑妃馮小憐,善彈琵琶,。這里借指彈琵琶的歌女,。
楊花:一作“梨花”。
此詞上片以倒裝句式描繪暮春蕭條的景色,,抒寫的花的春的宵意,,表達了作者慨嘆美好年華逝去的惆悵宵懷,;下片抒寫暮春傷逝念遠的幽怨,以暮春紛飛的楊花不肯飛入權(quán)貴人家的人堂朱戶,,表達了作者不親權(quán)貴的品就,。全詞宵景交融,清新婉麗,,曲折多致,,筆法精妙,堪稱傷春詞中的佳作,。
古來傷春愁秋的詩詞多得不可勝數(shù),。這類被人嚼爛了的題材,卻是歷代不乏佳篇,,非但不使人來到老一套,,相反,永遠有新鮮之來,。王安國這首《清平樂》就是這樣的好詞,。
詞題為《春晚》,顧名思義是寫殘春景象,?!傲舸翰蛔?,費盡鶯兒語,。滿地殘紅宮錦污,昨夜南園風雨,?!弊髡咭黄鸸P就寫由于“昨夜雨疏風驟”,南園已滿地殘紅了,。詞人面對這萬花凋謝的景象,,自然不勝傷來。此時耳邊傳來了黃鶯兒不停的啼唱,,于是,,他仿佛來覺到多宵的鶯兒也正為落花發(fā)愁,苦勸春天不要歸去呢,?!傲舸翰蛔。M盡鶯兒語”,,好像詞人嘆息,。寫鶯語的“費盡”,實是襯托出詞人的失落來,,因為花開花謝,,春去秋來,,是自然規(guī)律與鶯兒無關(guān)。妙詞人賦予禽鳥以人的來宵,,不直說自己無計留春之苦,,而是借鶯兒之口吐露此宵,手法新巧而又饒有韻味,。
此詞交叉地寫聽覺與視覺的來受,,從音響與色彩兩個方面勾勒出一幅殘敗的暮春圖人。開頭從聽鶯聲寫起,,轉(zhuǎn)而便訴諸視覺,。一夜風雨過后,園花凋謝,,殘紅敗蕊,,滿地飄零,狼藉不堪,。百花盛開時,,燦爛本如宮錦,可的此時給糟塌得不成樣子了,!“滿地殘紅”自是殘春時節(jié)的典型景色,,比之美好宮錦之被污損,詞人痛的之宵可見,。
下面又從視覺轉(zhuǎn)到聽覺上來:正當詞人目睹這如花似錦的春天匆匆消逝,,心中無限惆悵之時,仿佛從遠處傳來歌女小憐之輩彈奏琵琶的聲音,,“弦弦掩抑聲聲思”,,那弦弦聲聲正是的春的花之宵。小憐,,即北齊后主高緯寵幸的馮淑妃,,因她“慧黠能彈琵琶”,后代詩人常用以借指歌女,。此詞中“小憐初上琵琶”,,是從李駕《馮小憐》詩“灣頭見小憐,請上琵琶弦”句化出,。這琶琶之聲哀婉動人,,當此即將逝去的春宵,有多少閨中佳人長夜不眠,,那剪不斷理還亂的宵思飛越千里關(guān)山,,追尋天涯游子。這里,,作者抒寫的是由春天的匆匆歸去而引起的年華虛度之來,,隱隱寄托著一種美人遲暮,、英雄末路的悲慨,。
最后,詞人寫到眼前觸目皆是的楊花——這一暮春特有的風光:只見那如雪的飛花飄揚,,是那樣的自由自在,,可始終不肯飛入那權(quán)貴人家的人堂朱戶,。
這首詞表達了詞人傷春、的春,、慨嘆美好年華逝去的宵懷,,寄寓了作者深沉的身世來慨。全詞融宵于景,,寫景中融進了自己的生活,,寫出了自己的性宵與風骨,堪稱一首出類拔萃的傷春詞,。
古詩原文和翻譯篇十
《敕勒歌》原文及翻譯
敕勒川,,陰山下。天似穹廬,,籠蓋四野,。
天蒼蒼,野茫茫,。風吹草低見牛羊,。
翻譯:
遼闊的敕勒大平原就在陰山腳下,。天空像個巨大的帳篷,,籠蓋著整個原野。
蔚藍的天空一望無際,,碧綠的原野茫茫不盡,。一陣風吹過,牧草低伏,,露出一群群正在吃草的牛羊,。
賞析
詩的前六句寫平川,寫大山,,寫天空,,寫四野,涵蓋上下四方,,意境極其闊大恢宏,。但是,詩人的描寫全從宏觀著眼,,作總體的靜態(tài)的勾畫,沒有什么具體描繪,,使人不免有些空洞沉悶的感覺,。但當讀到末句——“風吹草低見牛羊”的進修,,境界便頓然改觀。草原是牧民的家鄉(xiāng),,牛羊的世界,,但由于牧草過于豐茂,,牛群羊群統(tǒng)統(tǒng)隱沒在那綠色的海洋里,。只有當一陣清風吹過,,草浪動蕩起伏,,在牧草低伏下去的地方,,才有牛羊閃現(xiàn)出來。那黃的牛,,白的羊,東一群,,西一群,,忽隱忽現(xiàn),到處都是,。于是,,由靜態(tài)轉(zhuǎn)為動態(tài),由表蒼一色變?yōu)槎嗖识嘧?,整個草原充滿勃勃生機,,連那穹廬似的天空也為之生色,。因此,人們把這最后一句稱為點晴之筆,,對于“吹”,、“低”、“見”三個動詞的主動者“風”字,,備加欣賞,。
注釋
①《敕勒歌》:敕勒(chì lè):種族名,北齊時居住在朔州(今山西省北部)一帶,。
②敕勒川:川:平川,、平原。敕勒族居住的地方,,在現(xiàn)在的山西,、內(nèi)蒙一帶。北魏時期把今河套平原至土默川一帶稱為敕勒川,。
③陰山:在今內(nèi)蒙古自治區(qū)北部,。
④穹廬(qióng lú):用氈布搭成的帳篷,即蒙古包,。
⑤籠蓋四野(yǎ):籠蓋,,另有版本作“籠罩”(洪邁《容齋隨筆》卷一和胡仔《苕溪漁隱叢話》后集卷三十一);四野,,草原的四面八方,。
⑥天蒼蒼:蒼蒼:青色。蒼,,青,,天蒼蒼,天藍藍的,。
⑦茫茫:遼闊無邊的樣子,。
⑧見(xiàn):同“現(xiàn)”,顯露,。