范文為教學(xué)中作為模范的文章,,也常常用來(lái)指寫(xiě)作的模板。常常用于文秘寫(xiě)作的參考,,也可以作為演講材料編寫(xiě)前的參考,。大家想知道怎么樣才能寫(xiě)一篇比較優(yōu)質(zhì)的范文嗎?下面我給大家整理了一些優(yōu)秀范文,,希望能夠幫助到大家,,我們一起來(lái)看一看吧。
高考語(yǔ)文文言文翻譯題篇一
初,,鄭武公娶于申[1],,曰武姜,生莊公及共叔段,。莊公寤生,,驚姜氏,故名曰寤生,,遂惡之,。愛(ài)共叔段,欲立之,。亟請(qǐng)于武公[2],,公弗許。及莊公即位,,為之請(qǐng)制,。公曰:"制,巖邑也,,虢叔死焉[3],。佗邑惟命"。請(qǐng)京[4],,使居之,,謂之京城大叔。祭仲曰:"都,,城過(guò)百雉[5],,國(guó)之害也。先王之制,,大都,,不過(guò)參國(guó)之一,中,五之一,;小,,九之一。今京不度[6],,非制也,,君將不堪"。公曰:"姜氏欲之,,焉辟害",?對(duì)曰:"姜氏何厭之有?不如早為之所[7],,無(wú)使滋蔓,。蔓,難圖也,。蔓草猶不可除,,況君之寵弟乎"?公曰:"多行不義,,必自斃,,子姑待之",。
既而大叔命西鄙,、北鄙貳于己,。公子呂曰[8]:"國(guó)不堪貳,君將若之何,?欲與大叔,,臣請(qǐng)事之;若弗與,,則請(qǐng)除之,,無(wú)生民心"。公曰:"無(wú)庸,,將自及",。大叔又收貳以為己邑,至于廩延[9],。子封曰:"可矣,,厚將得眾"。公曰:"不義,,不暱[10]。厚將崩",。
大叔完聚,,繕甲兵,具卒乘[11],將襲鄭,,夫人將啟之,。公聞其期,曰:"可矣",。命子封帥車二百乘以伐京,。京叛大叔段。段入于鄢,。公伐諸鄢,。五月辛丑,大叔出奔共,。
書(shū)曰:"鄭伯克段于鄢[12]",。段不弟,故不言弟,;如二君[13],,故曰克;稱鄭伯,,譏失教也,,謂之鄭志;不言出奔,,難之也,。
遂寘[14]姜氏于城潁,而誓之曰:"不及黃泉,,無(wú)相見(jiàn)也",。既而悔之。
潁考叔為潁谷[15]封人,,聞之,,有獻(xiàn)于公。公賜之食,,食舍肉,。公問(wèn)之,對(duì)曰:"小人有母,,皆嘗小人之食矣,,未嘗君之羹,請(qǐng)以遺之",。公曰:"爾有母遺,,繄[16]我獨(dú)無(wú)"。潁考叔曰:"敢問(wèn)何謂也",?公語(yǔ)之故,,且告之悔,。對(duì)曰:"君何患焉!若闕地及泉,,隧而相見(jiàn),,其誰(shuí)曰不然"?公從之,。公入而賦:"大隧之中,,其樂(lè)也融融"。姜出而賦:"大隧之外,,其樂(lè)也泄泄",。遂為母子如初。
君子曰:"潁考叔,,純孝也,,愛(ài)其母,施及莊公,?!对?shī)》曰孝子不匱,永錫爾類,,其是之謂乎,!”
當(dāng)初,鄭國(guó)的武公從申國(guó)娶妻,,稱為武姜,,武姜生了鄭莊公和共叔段。鄭莊公出生時(shí)逆生,,姜氏難產(chǎn)而害怕,,所以就給他取名為寤生,因此而討厭他,。姜氏喜愛(ài)共叔段,,想要把他立為太子,屢次向鄭武公請(qǐng)求,,鄭武公沒(méi)有答應(yīng),。等到鄭莊公繼承了君位,姜氏又請(qǐng)求把制這個(gè)地方分封給共叔段,。鄭莊公對(duì)她說(shuō):"制,,那是個(gè)危險(xiǎn)的地方,東虢國(guó)的國(guó)君就死在那里,。別的地方你可任意選擇,,我唯命是聽(tīng)"。姜氏又為共叔段請(qǐng)求以京地作封邑,,讓共叔段居住到那里,,稱為京城太叔,。祭仲對(duì)鄭莊公說(shuō):"都會(huì)的城墻超過(guò)百雉,那將是國(guó)家的禍害,。按照先王的制度,卿大夫最大的封邑,,也不能超過(guò)侯,、伯,國(guó)都的三分之一,,中等的封邑只能是國(guó)都的五分之一,,小的只能是九分之一。現(xiàn)在京城封邑不合法度,,違背先王制度,,君王你會(huì)承受不了的"。鄭莊公說(shuō):"這是姜氏想要的,,我怎么能躲避禍害呢",?祭仲對(duì)鄭莊公說(shuō):"姜氏的要求哪里能夠滿足得了,不如趁早為共叔段安排個(gè)地方,,不要讓他發(fā)展,。如果發(fā)展起來(lái),就難以對(duì)付了,。蔓延的野草都不能除掉,,何況是君王你寵貴的弟弟呢!”莊公說(shuō):"多行不義,,必定自取滅亡,,你就等待著他的滅亡吧!”
不久,,共叔段又命令鄭國(guó)西部和北部的邊地接受他與鄭莊公的共同管轄,。公子呂對(duì)鄭莊公說(shuō):"一個(gè)國(guó)家不能接受兩個(gè)人的管屬,君王你將如何處理呢,?如果想把君位讓給共叔段,,那我就請(qǐng)求服侍他;如果不讓給他君位,,那就請(qǐng)你除掉他,,以免讓老百姓產(chǎn)生二心"。鄭莊公說(shuō):"用不著去管,,他會(huì)自己遇到禍害",。共叔段又將西部和北部由他和鄭莊公共同管轄的邊地收歸己有,延伸到廩延這個(gè)地方,。公子呂又對(duì)鄭莊公說(shuō):"這下可好了,,共叔段勢(shì)力雄厚,,能夠得到眾多人的支持了"。鄭莊公說(shuō):"他不行道義,,不團(tuán)結(jié)人,,勢(shì)力雄厚只能促進(jìn)他的崩潰"。
共叔段加固了京地的城防,,聚集糧草,,整修鎧甲和兵器,裝備起步兵和戰(zhàn)車,,準(zhǔn)備襲取鄭國(guó)國(guó)都,。姜氏將為他打開(kāi)城門。鄭莊公打探到共叔段進(jìn)襲國(guó)都的日期,,說(shuō):"現(xiàn)在可以向共叔段進(jìn)攻了",。于是,命令公子呂為統(tǒng)帥,,率領(lǐng)戰(zhàn)車二百輛(每輛戰(zhàn)車配甲士三人,,步卒七十二人),向京地展開(kāi)討伐,。京地的人民都背叛了共叔段,。共叔段逃到鄢地。鄭莊公又派兵到鄢地討伐他,。五月辛丑(二十三日)這天,,共叔段逃奔到共國(guó)。
《春秋》寫(xiě)道:"鄭伯克段于鄢",。共叔段的所作所為,?不像弟弟,所以不說(shuō)他是鄭莊公的弟弟,,只寫(xiě)他的名字,;鄭莊公和共叔段之間的戰(zhàn)爭(zhēng)好像兩國(guó)國(guó)君相戰(zhàn),所以用"克”,;稱鄭莊公為鄭伯,,是譏刺他對(duì)弟弟不加教誨,養(yǎng)成他的罪惡,,也說(shuō)明鄭莊公本來(lái)的動(dòng)機(jī),;不寫(xiě)共叔段出奔共國(guó),是嫌單單歸罪于共叔段,,難以下筆,。
于是,鄭莊公把他母親安置到城潁這個(gè)地方,,并發(fā)誓說(shuō):"我不到黃泉之下的時(shí)候,,是不會(huì)再見(jiàn)你了",。不久,他就感到后悔了,。
潁考叔是潁谷這個(gè)邊邑的地方官吏,,聽(tīng)到鄭莊公這樣做,就以向鄭莊公進(jìn)獻(xiàn)為名,,見(jiàn)到了鄭莊公,。鄭莊公賜予他飯食,潁考叔在吃飯的時(shí)候把肉都留下來(lái)不吃,。鄭莊公便問(wèn)他為何不吃肉。潁考叔說(shuō):"小人我有老母,,嘗遍了我給她的食物,,從未吃過(guò)君王這帶汁的肉,請(qǐng)你讓我把這肉送給她",。鄭莊公說(shuō):"你有母親,,能饋贈(zèng)她飯食,只是我沒(méi)有母親,,不能向她饋贈(zèng)了",。潁考叔說(shuō):"冒昧地問(wèn)一下,你說(shuō)的是什么意思",?鄭莊公就告訴了他事情的原委,,并告訴潁考叔他感到很后悔。潁考叔說(shuō):"你有什么為難的呢,?如果挖地挖出泉水來(lái),,再順著穿個(gè)隧道,你與你母親在隧道里相見(jiàn),,有誰(shuí)會(huì)說(shuō)你的不對(duì)呢",?鄭莊公按照潁考叔的建議去做,在隧道與母親相見(jiàn),。鄭莊公進(jìn)入隧道,,見(jiàn)到他的母親賦詩(shī)說(shuō):"大隧道內(nèi)與母親相見(jiàn),這樣的樂(lè)融融??!”姜氏走出隧道,也賦詩(shī)說(shuō):"大隧道外,,這樣的樂(lè)呵呵啊”,!于是母子和好如初。
君子評(píng)論說(shuō):"潁考叔,,是一位真正的孝子,,愛(ài)他的母親,,還把孝道延及鄭莊公?!对?shī)經(jīng)》說(shuō):孝子是不會(huì)讓孝道匱竭的,,將永遠(yuǎn)把孝道給予他的同類人。這正說(shuō)的是潁考叔這樣的人",。
高考語(yǔ)文文言文翻譯題篇二
學(xué)習(xí)文言文,,就要會(huì)用現(xiàn)代漢語(yǔ)翻譯文言文。對(duì)于高考,,文言文的翻譯既是重要的語(yǔ)言綜合訓(xùn)練,,又是考查學(xué)生是否真正掌握了文言文知識(shí)的重要標(biāo)志。文言文的翻譯雖說(shuō)較難,,但仍然有章可循,,在復(fù)習(xí)中,我把文言文的翻譯整理為“增補(bǔ),、調(diào)換,、留借、刪減,、互聯(lián)”五種方法,。
文言文言簡(jiǎn)意賅,故省略成分現(xiàn)象較突出,。文言文翻譯的增補(bǔ)法,,就是要把語(yǔ)句中省略的重要成分補(bǔ)全,使句子意思完整,。文言文中大量省略主語(yǔ),、謂語(yǔ)、賓語(yǔ),、兼語(yǔ)和介詞,、中心詞等,如“永州之野產(chǎn)異蛇,,(異蛇)黑質(zhì)而白章”(《捕蛇者說(shuō)》)中就省略了主語(yǔ)“異蛇”,,翻譯時(shí)如果不增補(bǔ)齊全,意義就不太明確,。特別是一些句子成分省略較多的文言文句子,,如“召入,使拜夫人”(《左忠毅公逸事》)一句就省略了主語(yǔ)和兼語(yǔ),,不增補(bǔ)全句子成分就譯成“叫進(jìn)來(lái),,讓拜見(jiàn)夫人”,直接譯出來(lái),讓人覺(jué)得莫名其妙,,可是增補(bǔ)后的句子應(yīng)該是“(左光斗)召(史可法)入(家),,使(史可法)拜夫人”,翻譯成“左光斗叫史可法來(lái)自己家里,,讓他拜見(jiàn)自己的夫人”,,大家一看就明白。
文言文中許多句子結(jié)構(gòu)和現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)序不同,,經(jīng)常出現(xiàn)賓語(yǔ)前置,、定語(yǔ)后置、狀語(yǔ)后置,、介詞結(jié)構(gòu)后置等句式(在文言文中統(tǒng)稱倒裝句),,如果原封不動(dòng)地按照原句順序翻譯出來(lái),意思就含糊不清,。如“嘗學(xué)琵琶于穆,、曹二善才”(《琵琶行并序》)譯成了“曾經(jīng)學(xué)習(xí)彈琵琶向穆、曹兩位樂(lè)師”,,讓人不知所云,調(diào)換成正確的語(yǔ)序“嘗于穆,、曹二善才學(xué)琵琶”后就譯為“曾經(jīng)向穆,、曹兩位樂(lè)師學(xué)習(xí)彈琵琶”。
“留”即保留原文不用翻譯,。翻譯文言文時(shí),,人名、地名,、官名,、物名、朝代國(guó)號(hào),、帝號(hào)年號(hào),、典章制度和度、量,、衡等專有名稱直接留用,,不用翻譯。如“慶歷四年春,,滕子京謫守巴陵郡,。 ”(《岳陽(yáng)樓記》)一句中,“慶歷”是年號(hào),,“滕子京”是人名,,“巴陵郡”是地名,毋須翻譯照用即可。 “借”即借用相關(guān)的詞語(yǔ)代替現(xiàn)有的詞語(yǔ),,這主要是針對(duì)文言文中的“通假”而言,。文言文在發(fā)展的過(guò)程中,遇到新的物象,,而沒(méi)有現(xiàn)成的字詞,,只得借用相關(guān)的字詞來(lái)寄托所要表達(dá)的意義(即許慎在《說(shuō)文》中稱之為“本無(wú)其字,依聲托事”),。在文言文翻譯中,,如果不懂通假借用,有的句子是無(wú)法翻譯的,。如“操吳戈兮被犀甲”(《國(guó)殤》)和 “顏淵蚤死”(《論衡》)兩句,,“被”通“披”,“蚤”同“早”,,如果不會(huì)“借”,,你將無(wú)法翻譯通這些句子,不信試試,?
文言文雖以言簡(jiǎn)意賅見(jiàn)長(zhǎng),,但有時(shí)為了表情達(dá)意,會(huì)增加一些字詞,,刪減法就是把多余的文言詞語(yǔ)刪除,。有兩種情況較常見(jiàn):一是偏義復(fù)詞或同義連用中,要?jiǎng)h除這些詞中陪襯的詞素,。像“陟罰臧否,,不宜異同。 ”(《出師表》)中的“異同”就是偏義復(fù)詞,,意義偏重在“異”字上,,翻譯時(shí)要把“同”字刪去,譯為“不應(yīng)當(dāng)有所不同”,。類似的有“死生,,晝夜事也! ”(《〈指南錄〉后序》),、“我有親父兄”(《孔雀東南飛》)等,,都偏重在加點(diǎn)的詞上。二是有些文言文中有無(wú)實(shí)義的句首發(fā)語(yǔ)詞或句中助詞,,在翻譯的過(guò)程中也可刪去不譯,。如 “蓋一歲之犯死者二焉”(《捕蛇者說(shuō)》)中加點(diǎn)的“蓋”字就不用翻譯。
文言文中有時(shí)把幾件事情(或幾條線索)中相關(guān)的詞語(yǔ)并列在一起,,或相互呼應(yīng),、相互補(bǔ)充,或起強(qiáng)調(diào)作用,這是古代漢語(yǔ)中常見(jiàn)的一種叫互文并提修辭手法,,如“秦時(shí)明月漢時(shí)關(guān)”(《出塞》)并不是說(shuō)“秦朝的明月漢朝的邊關(guān)”,,而是說(shuō)“秦漢時(shí)期的明月啊秦漢時(shí)期的邊關(guān)”。翻譯這類文言文句子,,要先找出相互呼應(yīng),、補(bǔ)充或并列的部分——即“互”,再一層意思一層意思進(jìn)行翻譯——即“聯(lián)”,。像“主人下馬客在船”(《琵琶行并序》),、“春冬之時(shí),則素湍綠潭,,回清到影,。 ”(《三峽》)之類的句子翻譯都要注意到這一點(diǎn)。
需要引起同學(xué)們注意的是:文言文的學(xué)習(xí)是一個(gè)厚積薄發(fā)的學(xué)習(xí)過(guò)程,,文言文的翻譯又是文言文知識(shí)和現(xiàn)代漢語(yǔ)表達(dá)能力的綜合體現(xiàn),,只有在夯實(shí)文言基礎(chǔ)知識(shí)之后,掌握方法才能更快更好地翻譯文言文,。
高考語(yǔ)文文言文翻譯題篇三
吾彥,,字士則,吳郡吳人也,。寒微,,有文武才干。身長(zhǎng)八尺,,手格猛獸,,旅力絕群,。仕吳為通江吏,。時(shí)將軍薛珝杖節(jié)南征,軍容甚盛,,彥觀之,,慨然而嘆。有善相者劉札謂之曰:“以君之相,,后當(dāng)至此,,不足慕也?!背鯙樾?,給吳大司馬陸抗??蛊嫫溆侣?,將拔用之,患眾情不允,乃會(huì)諸將,,密使人陽(yáng)狂拔刀跳躍而來(lái),,坐上諸將皆懼而走,唯彥不動(dòng),,舉幾御之,,眾服其勇,乃擢用焉,。
稍遷建平太守,。時(shí)王濬將伐吳,造船于蜀,,彥覺(jué)之,,請(qǐng)?jiān)霰鵀閭洌┎粡膹┠溯m為鐵鎖橫斷江路及師臨境緣江諸城皆望風(fēng)降附或見(jiàn)攻而拔唯彥堅(jiān)守大眾攻之不能克乃退舍禮之,。
武帝吳亡,,彥始?xì)w降,武帝以為金城太守,。帝嘗從容問(wèn):“孫皓所以亡國(guó)者何也,?”曰:“吳主英俊,宰輔賢明,?!钡坌υ唬骸熬鞒假t,何為亡國(guó),?”彥曰:“天祿永終,,歷數(shù)有屬,所以為陛下擒,。此蓋天時(shí),,豈人事也!”張華時(shí)在坐,,謂彥曰:“君為吳將,,積有歲年,蔑爾無(wú)聞,,竊所惑矣,。”彥厲聲曰:“陛下知我,,而卿不聞乎,?”帝甚嘉之。
遷雁門太守,,時(shí)順陽(yáng)王暢驕縱,,前后內(nèi)史皆誣之以罪,。乃彥為順陽(yáng)內(nèi)史,彥清身率下,,威刑嚴(yán)肅,,眾皆畏懼。暢不能誣,,乃更薦之,,冀其去職。遷員外散騎常侍,。帝嘗問(wèn)彥:“陸喜,、陸抗二人誰(shuí)多也?”彥對(duì)曰:“道德名望,,抗不及喜,;立功立事,喜不及抗,?!?/p>
中都會(huì)交州刺史陶璜卒,以彥為南中都督,、交州刺史,。重餉陸機(jī)兄弟,機(jī)將受之,,云曰:“彥本微賤,,為先公所拔,而答詔不善,,安可受之,!”機(jī)乃止。因此每毀之,。長(zhǎng)沙孝廉尹虞謂機(jī)等曰:“自古由賤而興者,,乃有帝王,何但公卿,。若何元干,、侯孝明,、唐儒宗,、張義允等,并起自寒役,,皆內(nèi)侍外鎮(zhèn),,人無(wú)譏者。卿以士則答詔小有不善,,毀之無(wú)已,,吾恐南人皆將去卿,,卿便獨(dú)坐也?!庇谑菣C(jī)等意始解,,毀言漸息矣。
初,,陶璜之死也,,九真戍兵作亂,逐其太守,,九真賊帥趙祉圍郡城,,彥悉討平之。在鎮(zhèn)二十余年,,威恩宣著,,南州寧靖。自表求代,,征為大長(zhǎng)秋,。卒于官。
吾彥,,字士則,,是吳郡吳縣人。出身貧寒家庭,,兼有文武之才,。身高八尺,徒手能殺死兇猛的野獸,,體力無(wú)人能比,。出仕吳國(guó)擔(dān)任通江吏。當(dāng)時(shí)將軍薛珝執(zhí)持旄節(jié)南征,,軍隊(duì)隊(duì)伍非常壯觀,,吾彥看了之后感慨而嘆。有個(gè)擅長(zhǎng)看相的人劉札對(duì)他說(shuō):“憑你的相貌,,以后應(yīng)當(dāng)?shù)竭_(dá)這個(gè)官職,,不足以羨慕他?!遍_(kāi)始時(shí)只做了一個(gè)小的頭目,,受吳國(guó)大司馬陸抗差遣。陸抗對(duì)他勇敢和謀略感到驚奇,,準(zhǔn)備提拔重用他,,又擔(dān)心大家不贊同,于是召集各位將領(lǐng),,暗中派人假裝瘋狂拿著刀跳竄過(guò)來(lái),,在座的各位將領(lǐng)都害怕得逃走了,,只有吾彥坐著不動(dòng),舉起幾案來(lái)抵擋刺客,。大家都佩服吾彥的勇敢,,于是陸抗提拔重用了他。
不久吾彥升遷做了建平郡的太守,。當(dāng)時(shí)王濬準(zhǔn)備攻打吳國(guó),,在蜀地建造戰(zhàn)船,吾彥覺(jué)察到了這件事,,請(qǐng)求增派兵力加強(qiáng)防備,,孫皓沒(méi)有采納他的建議。吾彥于是鑄造鐵鏈阻斷江面,。等到王濬的軍隊(duì)逼近邊境時(shí),,沿江的許多城鎮(zhèn)都紛紛投降歸順,或都被攻占淪陷,,只有吾彥仍堅(jiān)守建平,。王濬的大軍攻不下建平,只好后退三十里,,以禮相待,。
吳國(guó)滅亡后,吾彥才歸降,。晉武帝讓他做金城太守,。武帝曾經(jīng)隨意問(wèn):“孫皓亡國(guó)的原因是什么?”吾彥回答說(shuō):“吳主孫皓英明雄俊,,才能杰出,,宰相大臣們才德出眾,明達(dá)事理,?!蔽涞坌χf(shuō) w :“如果國(guó)君明達(dá),大臣賢德,,為什么會(huì)亡國(guó)呢,?”吾彥說(shuō):“上天賜給吳主的祿位總有終了的時(shí)候,吳國(guó)的命運(yùn)也有期限,,所以吳主被陛下您所擒獲,。這大概是天命吧,怎能是人為之事呢,!”張華當(dāng)時(shí)也在坐,,對(duì)吾彥說(shuō):“你做吳國(guó)大將,,加起來(lái)的時(shí)間也有幾年了,,人們蔑視你的無(wú)聞,,這是我感到迷惑的地方?!蔽釓┐舐暥鴩?yán)厲地說(shuō):“陛下了解我,,你沒(méi)有聽(tīng)說(shuō)嗎?”武帝很贊許他,。
調(diào)到雁門擔(dān)任太守,,順陽(yáng)王孫暢驕橫放縱,以前的內(nèi)史皆被他誣陷因而獲罪,。到了吾彥擔(dān)任順陽(yáng)內(nèi)史時(shí),,清廉自律,充當(dāng)屬下的榜樣,,依法辦事,,嚴(yán)厲肅穆,大家都很敬畏恐懼,。孫暢不能夠誣陷他,,就改變推薦他,希望吾彥除去順陽(yáng)內(nèi)史的官職,。后來(lái)吾彥升為員外散騎常侍,。武帝曾經(jīng)問(wèn)吾彥說(shuō):“陸喜、陸抗兩個(gè)人哪一個(gè)更優(yōu)秀,?”吾彥回答說(shuō):“道德名望方面,,陸抗比不上陸喜;建立功勛做事方面,,陸喜比不上陸抗,。”
恰逢交州刺史陶璜死了,,武帝委派吾彥擔(dān)任南中都督,、交州刺史,吾彥贈(zèng)送陸機(jī)兄弟很多財(cái)物,,陸機(jī)準(zhǔn)備接受,,陸云說(shuō):“吾彥本來(lái)貧寒,受我們父親的提拔,,可是回答皇上問(wèn)話時(shí)有貶毀我們的父親之意,,怎么能接受他的東西呢!”陸機(jī)于是沒(méi)有接受,。因?yàn)檫@個(gè)原因陸氏兄弟經(jīng)常詆毀吾彥,。長(zhǎng)沙孝廉尹虞對(duì)陸機(jī)兄弟說(shuō):“從古到今由卑賤而發(fā)達(dá)的人尚且有帝王,何況是公卿,?像何元干,、侯孝明,、唐儒宗、張義允等人,,都出身貧寒,,被人役使的人,但都擔(dān)任內(nèi)侍外鎮(zhèn)的官職,,沒(méi)人譏諷他們,。你們因?yàn)槲釓┗卮鸹实鄣膯?wèn)話稍有點(diǎn)不妥,就不停地詆毀他,。我擔(dān)心南方的士人都將會(huì)遠(yuǎn)離你們,,那時(shí)你們便孤單了?!庇谑顷憴C(jī)兄弟對(duì)吾彥的,。恨意才稍減一點(diǎn),造謠的話逐漸停息,。
當(dāng)初,,陶璜死的時(shí)候,戍守九真的士兵作亂,,把當(dāng)?shù)氐奶仳?qū)逐走了,,九真賊帥趙祉圍攻郡城,吾彥全力平息了這次叛亂,。在九真二十多年,,恩惠威嚴(yán)顯著,南方州縣平靜,。他親自上表請(qǐng)求委派別人接替自己的職務(wù),,但朝廷征召他為大長(zhǎng)秋。最終死于官職上,。
高考語(yǔ)文文言文翻譯題篇四
文言文翻譯“九字訣”可以幫助我們了解文言文翻譯的要求和方法,,從而便于準(zhǔn)確地翻譯文言文。文言文翻譯“九字訣”是指九個(gè)字,。
“信,、達(dá)、雅”是翻譯文言文的要求,?!靶拧本褪且矣谠模煌崆?。不隨意增多減少,,添枝去葉,望文生義,牽強(qiáng)附會(huì),,更不能隨心所欲,,甩開(kāi)原文,憑空編造,?!斑_(dá)”就是要通順流暢,,既要使句子完美無(wú)缺,,保留原文的語(yǔ)氣;又要避免語(yǔ)句的呆板,、帶文言氣,。而“雅”就是要符合現(xiàn)代漢語(yǔ)的規(guī)范,文字語(yǔ)句要生動(dòng)優(yōu)美,、簡(jiǎn)練流暢,。總之,,文言文翻譯要求用規(guī)范的現(xiàn)代漢語(yǔ),,準(zhǔn)確、通順地表達(dá)原文的內(nèi)容,。
“留,、換、調(diào),、引,、增、刪”則是文言文翻譯的基本方法,。因?yàn)楣沤裨~義和語(yǔ)法有所不同,,所以翻譯文言文要根據(jù)句子和組成句子的虛詞、實(shí)詞的不同用法采取不同的方法,。
,。凡有古今意義相同的字、詞及人名,、地名,、物名、書(shū)名,、國(guó)名,、官職、年號(hào),、謚號(hào),、度量衡單位等古代專用名詞,翻譯時(shí)不宜改動(dòng),都要保留原詞,。
例如:
慶歷四年春,,滕子京謫守巴陵郡。(《岳陽(yáng)樓記》)
一~慶歷四年的春天,,滕子京被貶官做了巴陵郡的太守,。
“慶歷”是年號(hào),“滕子京”是人名,,“巴陵郡”是郡名,,翻譯時(shí)把它們保留下來(lái),照搬到譯文中就行了,。
另外,,文言文里有不少成語(yǔ)在現(xiàn)代漢語(yǔ)中經(jīng)常使用,如“披荊斬棘”“氣象萬(wàn)千”“千鈞一發(fā)”等,,一般都能理解,,不需再譯,否則反而顯得不通順,。
文言文里的不少詞語(yǔ)所表示的意思現(xiàn)在仍在用,但現(xiàn)代漢語(yǔ)不再用原文的詞表示,,麗是用了另外的詞,。翻譯時(shí)就要用現(xiàn)代漢語(yǔ)中意思與之相當(dāng)?shù)脑~進(jìn)行替換。例如:
十年春,,齊師伐我,。(《曹列論戰(zhàn)》)
——魯莊公十年的春天,齊國(guó)的軍隊(duì)攻打我們魯國(guó),。
此句中的“師”“伐”要用“軍隊(duì)…‘攻打”來(lái)替換,。
另外,有的詞在文言文和現(xiàn)代漢語(yǔ)中都常用,,但表示的內(nèi)容有區(qū)別,,翻譯時(shí)不能用今義去推敲古義,而要用現(xiàn)代漢語(yǔ)中與文言文詞語(yǔ)的意思相當(dāng)?shù)脑~去替換,,以免造成誤解。
例如:
率妻子邑人來(lái)此絕境,。(《桃花源記》)
——率領(lǐng)妻子兒女和同鄉(xiāng)的人來(lái)到這與世膈絕的地方。
“妻子”和“絕境”的古今意義差別很大,,不能套用今義去理解。,、
文言文中的一些特殊句式,如:主謂倒裝,、賓語(yǔ)前置,、狀語(yǔ)后置、定語(yǔ)后置等,,在翻譯時(shí)要根據(jù)現(xiàn)代漢語(yǔ)的語(yǔ)法規(guī)律來(lái)調(diào)整語(yǔ)序,。例如:
甚矣,汝之不惠?。ā队薰粕健罚ㄖ髦^倒裝)
——你太不聰明了,!
何以戰(zhàn),?(《曹劌論戰(zhàn)》)(賓語(yǔ)前置)
~您憑借什么應(yīng)戰(zhàn)呢7
還自揚(yáng)州。(《傷仲永》)(狀語(yǔ)后置)
——從揚(yáng)州回家,。
文言文里一詞多義的現(xiàn)象比較普遍,,往往一個(gè)詞可以有兩三個(gè)或更多的意思,這些意思不是憑空產(chǎn)生出來(lái)的,,而是由一個(gè)本義派生,、擴(kuò)展、引申出來(lái)的,,奇跡用切合原文語(yǔ)境的表示引申義的詞來(lái)翻譯,。例如:
乃重修岳陽(yáng)樓,增其舊制,。(《岳陽(yáng)樓記》)
——是,,重新修建岳陽(yáng)樓,擴(kuò)大了它原來(lái)的規(guī)模,。
“增”本義是增加,,引申為擴(kuò)大;“制”本義是制作,、制造,,引申為規(guī)章、制度,,再引申為規(guī)模,。翻譯時(shí)選取它們的引審義。
翻譯文言文時(shí),,下列幾種情形需要增補(bǔ)詞語(yǔ)或句子成分,。
1,、文言詞語(yǔ)單音節(jié)詞居多,翻譯時(shí)應(yīng)將文言單音節(jié)詞補(bǔ)充為現(xiàn)代漢語(yǔ)中相應(yīng)的雙音節(jié)訶,。例如:
夫大國(guó),,難測(cè)也,懼有伏焉,。(《曹劌論戰(zhàn)》)
~一大國(guó)的虛實(shí)是難以推測(cè)的,,我懼怕他們有埋伏。
“測(cè)”“懼”“伏”都是單音節(jié)詞,,應(yīng)譯為雙音節(jié)詞“推測(cè)”
(或“猜測(cè)”r懼怕”“埋伏”,。
2、文言文里將數(shù)詞直接放在名詞或動(dòng)詞的前面,,而不用量詞,,翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)時(shí)應(yīng)把量詞增補(bǔ)上。例如:
口技人坐屏障中,,一桌,、一椅、一扇,、一撫尺而已,。(《口技》)
——那個(gè)表演口技的人坐在帷幕里,帷幕中只有一張桌子,、一把椅子,、一一把紙扇、一塊醒木罷了,。
3,、省略是文言文里常見(jiàn)的現(xiàn)象,翻譯時(shí)應(yīng)忠實(shí)于原文,,根據(jù)現(xiàn)代漢語(yǔ)的語(yǔ)法要求和表達(dá)需要,,作必要的補(bǔ)充,力求明白確切地表達(dá)原意,。例如:見(jiàn)漁人,,乃大驚,問(wèn)所從來(lái),。具答之,。(《桃花源記》)
~—村里的人看見(jiàn)漁人,很是驚奇,,問(wèn)漁人從哪里來(lái),。漁人詳細(xì)地回答了他們。
原文中省略了兩處主語(yǔ),、~處賓語(yǔ),,翻譯時(shí)將其補(bǔ)充出來(lái),,意思才明白。
4,、有些句子,,不好確定它省略了什么詞語(yǔ)或甸子成分,只是為了上下文連貫,。按照現(xiàn)代漢語(yǔ)的習(xí)慣,,要增補(bǔ)一些詞語(yǔ),讀起來(lái)才覺(jué)得順口,,表意也,。通順明白。例如:
晉太元中,,武陵人捕魚(yú)為業(yè),。緣溪行,、忘路之遠(yuǎn)近……(《桃花源記》)
——晉朝太元年間,,(有個(gè))武陵人,,把捕魚(yú)當(dāng)做職業(yè),。(一天),他沿著小河(劃船)行進(jìn),,忘記了路程的遠(yuǎn)近……
文言文里的一些虛詞,只在句中起某種語(yǔ)法作用,,沒(méi)有實(shí)在意義,在現(xiàn)代漢語(yǔ)里也沒(méi)有相應(yīng)的詞語(yǔ)對(duì)應(yīng),,就可以刪去不譯。例如:
陳勝者,,陽(yáng)城人也,。(《陳涉世家》)
——陳勝是陽(yáng)城人,。
原文中“……者……也”是文言文常見(jiàn)的判斷句式的標(biāo)志?!罢摺逼鹜nD作用,,“也”表示判斷語(yǔ)氣,。翻譯時(shí),,“者”“也”都可刪去不譯。
有時(shí)為了使譯文簡(jiǎn)潔通暢,,對(duì)句中重復(fù)多次的詞語(yǔ)也可刪去不譯。例如:
通計(jì)一舟,為人五;為窗八,;為箬篷,,為楫,為爐,,為壺,,為手卷,為念珠各一,。(《核舟記》)
——總計(jì)一條船上,,刻有五個(gè)人;(刻有)窗戶八扇,;著竹葉做的船篷,,船槳,爐子,,茶壺,,書(shū)畫(huà)橫幅,念珠各一件,。
此外,,有些表敬稱和謙稱的詞語(yǔ),也可刪去不譯,。
“留,、換、調(diào),、引,、增、刪”是中考文言文翻譯的基本方法,,在具體運(yùn)用時(shí)不是孤立的,,而常常是幾種方法結(jié)合在一起,我們要根據(jù)表達(dá)需要靈活運(yùn)用,。
高考語(yǔ)文文言文翻譯題篇五
包拯,,字希仁,廬州合肥人也,。始舉進(jìn)士,,除大理評(píng)事,出知建昌縣,。以父母皆老,,辭不就,。得監(jiān)和州稅,,父母又不欲行,,拯即解官歸養(yǎng)。后數(shù)年,,親繼亡,,拯廬墓終喪,猶徘徊不忍去,,里中父老數(shù)來(lái)勸勉,。久之,赴調(diào),,知天長(zhǎng)縣,。有盜割人牛舌者,主來(lái)訴,。拯曰:“第歸,,殺而鬻之?!睂?fù)有來(lái)告私殺牛者,,拯曰:“何為割牛舌而又告之?”盜驚服,。
徙知端州,,遷殿中丞。端土產(chǎn)硯,,前守緣貢率取數(shù)十倍以遺權(quán)貴,。拯命制者才足貢數(shù),歲滿不持一硯歸,。
使契丹,,契丹令典客謂拯曰:“雄州新開(kāi)便門,乃欲誘我叛人,,以刺疆事耶,?”拯曰:“涿州亦嘗開(kāi)門矣,刺疆事何必開(kāi)便門哉,?”其人遂無(wú)以對(duì),。
召權(quán)知開(kāi)封府,遷右司郎中,。拯立朝剛毅,,貴戚宦官為之?dāng)渴郑務(wù)呓詰勚?。人以包拯笑比黃河清,。童稚婦女,,亦知其名,呼日“包待制”,。京師為之語(yǔ)曰:“關(guān)節(jié)不到,,有閻羅包老?!迸f制,,凡訟訴不得徑造庭下。拯開(kāi)正門,,使得至前陳曲直,,吏不敢欺。
拯性峭直,,惡吏苛刻,,務(wù)敦厚,雖甚嫉惡,,而未嘗不推以忠恕也,。與人不茍合,不偽辭色悅?cè)?,平居無(wú)私書(shū),,故人、親黨皆絕之,。雖貴,,衣服、器用,、飲食如布衣時(shí),。嘗曰:“后世子孫仕宦,有犯贓者,,不得放歸本家,,死不得葬大塋中。不從吾志,,非吾子若孫也,。”
仁,,廬州合肥人,。最初考中進(jìn)土,被授為大理評(píng)事,,出任建昌縣的知縣,。因?yàn)楦改赣H年紀(jì)都大了,,包拯辭官不去赴任,。得到監(jiān)和州稅的官職,父母又不想讓他離開(kāi),,包拯就辭去官職,回家贍養(yǎng)老人,。幾年以后,,他的父母親相繼去世,包拯在雙親的墓旁筑起草廬,,直到守喪期滿,,還是徘徊猶豫,不忍離去,,同鄉(xiāng)父老多次前來(lái)勸慰勉勵(lì)。過(guò)了很長(zhǎng)時(shí)間,,包拯才去接受調(diào)遣,,擔(dān)任了天長(zhǎng)縣的知縣。有盜賊將人家牛的舌頭割掉了,,牛的主人前來(lái)上訴,。包拯說(shuō):“你只管回去,把牛殺掉賣了,?!辈痪糜钟腥藖?lái)控告,說(shuō)有人私自殺掉耕牛,,包拯道:“你為什么割了人家的牛舌還要來(lái)控告別人呢,?”這個(gè)盜賊聽(tīng)罷又是吃驚又是佩服。
(包拯)轉(zhuǎn)到端州當(dāng)知府,,升為殿中丞,。端州出產(chǎn)硯臺(tái),此前的知府趁著進(jìn)貢大都斂取是貢數(shù)幾十倍的硯臺(tái),,來(lái)贈(zèng)送給當(dāng)朝權(quán)貴,。包拯命令制造的硯臺(tái)僅僅滿足貢數(shù),當(dāng)政滿一年沒(méi)拿一方硯臺(tái)回家,。
(包拯)出使契丹,,契丹命令典客對(duì)包拯說(shuō):“(你們國(guó)家的)雄州城最近開(kāi)了便門,就是想引誘我國(guó)的叛徒,,以便刺探邊疆的情報(bào)吧,?”包拯說(shuō):“(你們國(guó)家的)涿州城曾經(jīng)也開(kāi)過(guò)便門,刺探邊疆的情報(bào)為何一定要開(kāi)便門呢,?”那個(gè)人便無(wú)言以對(duì)了,。
(包拯被朝廷)召令暫時(shí)代理開(kāi)封府尹,升為右司郎中,。包拯在朝廷為人剛強(qiáng)堅(jiān)毅,,貴戚宦官因此而大為收斂,,聽(tīng)說(shuō)的人都很害怕他。人們把包拯笑比做黃河水清(一樣極難發(fā)生的事情),。小孩和婦女,,也知道他的名聲,叫他“包待制”,。京城里的人因此說(shuō):“(暗中行賄)疏不通關(guān)系(的人),,有閻羅王和包老頭?!卑磁f規(guī)矩,,凡是訴訟都不能直接到官署(遞交狀子)。包拯打開(kāi)官署正門,,使告狀的人能夠到跟前陳述是非,,辦事小吏因此不敢欺瞞。
包拯性情嚴(yán)峻剛直,,憎惡辦事小吏苛雜刻薄,,務(wù)求忠誠(chéng)厚道,雖然非常憎恨厭惡,,但從來(lái)沒(méi)有不施行忠恕之道的,。(他)跟人交往不隨意附和,不以巧言令色取悅?cè)?,平常沒(méi)有私人信件,,連朋友、親戚也斷絕往來(lái),。雖然地位高貴,,但(穿的)衣服、(用的)器物,、(吃的)飲食跟當(dāng)百姓時(shí)一樣,。(他)曾經(jīng)說(shuō):“后代子孫當(dāng)官?gòu)恼偃糌澸E枉法,,不得放回老家,,死了不得葬入家族墓地。假若不聽(tīng)從我的意志,,就不是我的子孫,。”