人的記憶力會(huì)隨著歲月的流逝而衰退,,寫作可以彌補(bǔ)記憶的不足,,將曾經(jīng)的人生經(jīng)歷和感悟記錄下來,,也便于保存一份美好的回憶,。寫范文的時(shí)候需要注意什么呢,?有哪些格式需要注意呢,?下面是小編幫大家整理的優(yōu)質(zhì)范文,,僅供參考,,大家一起來看看吧,。
高中文言文及翻譯積累 高中文言文翻譯篇一
先秦:孟子弟子錄
梁惠王曰:“寡人之于國也,,盡心焉耳矣,。河內(nèi)兇,,則移其民于河?xùn)|,,移其粟于河內(nèi),;河?xùn)|兇亦然。察鄰國之政,,無如寡人之用心者。鄰國之民不加少,,寡人之民不加多,,何也,?”
孟子對(duì)曰:“王好戰(zhàn),請(qǐng)以戰(zhàn)喻,。填然鼓之,,兵刃既接,,棄甲曳兵而走?;虬俨蕉笾梗蛭迨蕉笾?。以五十步笑百步,,則何如,?”
曰:“不可,,直不百步耳,,是亦走也?!?/p>
曰:“王如知此,則無望民之多于鄰國也,。
不違農(nóng)時(shí),谷不可勝食也,;數(shù)罟不入洿池,魚鱉不可勝食也;斧斤以時(shí)入山林,,材木不可勝用也。谷與魚鱉不可勝食,,材木不可勝用,是使民養(yǎng)生喪死無憾也,。養(yǎng)生喪死無憾,,王道之始也。
五畝之宅,,樹之以桑,五十者可以衣帛矣,。雞豚狗彘之畜,無失其時(shí),,七十者可以食肉矣。百畝之田,,勿奪其時(shí),數(shù)口之家,,可以無饑矣;謹(jǐn)庠序之教,,申之以孝悌之義,頒白者不負(fù)戴于道路矣,。七十者衣帛食肉,黎民不饑不寒,,然而不王者,未之有也,。
狗彘食人食而不知檢,,涂有餓莩而不知發(fā),,人死,,則曰:‘非我也,歲也,。’是何異于刺人而殺之,,曰‘非我也,兵也,?’王無罪歲,斯天下之民至焉?!?/p>
翻譯
梁惠王說:“我對(duì)于國家,總算盡了心啦,。河內(nèi)遇到饑荒,就把那里的老百姓遷移到河?xùn)|去,,把河?xùn)|的糧食轉(zhuǎn)移到河內(nèi);河?xùn)|遇到饑荒也是這樣做,。了解一下鄰國的政治,沒有像我這樣用心的,。鄰國的百姓不見減少,我的百姓不見增多,,這是為什么呢?”
孟子回答說:“大王喜歡打仗,,讓我用戰(zhàn)爭做比喻吧,。咚咚地敲響戰(zhàn)鼓,,兩軍開始交戰(zhàn),戰(zhàn)敗的扔掉盔甲拖著武器逃跑,。有人逃了一百步然后停下來,有的人逃了五十步然后停下來,。憑自己只跑了五十步而恥笑別人跑了一百步,那怎么樣呢,?”梁惠王說:“不行。只不過沒有跑上一百步罷了,,那也是逃跑啊?!泵献诱f:“大王如果懂得這個(gè)道理,就不要指望自己的百姓比鄰國多了,。
“不耽誤農(nóng)業(yè)生產(chǎn)的季節(jié),糧食就會(huì)吃不完,。密網(wǎng)不下到池塘里,魚鱉之類的水產(chǎn)就會(huì)吃不完,。按一定的季節(jié)入山伐木,木材就會(huì)用不完,。糧食和水產(chǎn)吃不完,木材用不完,,這就使百姓對(duì)生養(yǎng)死葬沒有什么不滿了。百姓對(duì)生養(yǎng)死葬沒有什么不滿,,這是王道的開端?!拔瀹€大的住宅場(chǎng)地,,種上桑樹,五十歲的人就可以穿絲織品了,。雞,、豬、狗的畜養(yǎng),,不要耽誤它們的繁殖時(shí)機(jī),,七十歲的人就可以吃肉食了。百畝大的田地,,不要耽誤它的耕作時(shí)節(jié),,數(shù)口之家就可以不受饑餓了。認(rèn)真地興辦學(xué)校教育,,把尊敬父母,、敬愛兄長的道理反復(fù)講給百姓聽,須發(fā)花白的老人就不會(huì)背負(fù)或頭頂重物在路上行走了,。七十歲的人能夠穿上絲織品,、吃上肉食,百姓沒有挨餓受凍的,,做到了這些而不能統(tǒng)一天下稱王的還從未有過,。“豬狗吃人所吃的食物,,不知道制止,;道路上有餓死的人,不知道開倉賑濟(jì),。百姓死了,就說:‘這不是我的過錯(cuò),,是因?yàn)槟隁q不好,。’這種說法與拿刀把人殺死后,,說‘殺死人的不是我,,是兵器’有什么不同?大王不要?dú)w罪于年成,,那么天下的百姓都會(huì)來歸順了,。”
高中文言文及翻譯積累 高中文言文翻譯篇二
《山中與裴秀才迪書》
唐代:王維
近臘月下,,景氣和暢,,故山殊可過。足下方溫經(jīng),,猥不敢相煩,,輒便往山中,,憩感配寺,與山僧飯訖而去,。
北涉玄灞,,清月映郭。夜登華子岡,,輞水淪漣,,與月上下。寒山遠(yuǎn)火,,明滅林外,。深巷寒犬,吠聲如豹,。村墟夜舂,,復(fù)與疏鐘相間。此時(shí)獨(dú)坐,,僮仆靜默,,多思曩昔,攜手賦詩,,步仄徑,,臨清流也。
當(dāng)待春中,,草木蔓發(fā),,春山可望,輕鰷出水,,白鷗矯翼,,露濕青皋,麥隴朝雊,,斯之不遠(yuǎn),,倘能從我游乎?非子天機(jī)清妙者,,豈能以此不急之務(wù)相邀,。然是中有深趣矣!無忽,。因馱黃檗人往,,不一,山中人王維白,。
翻譯
現(xiàn)在正是農(nóng)歷十二月的末尾,,氣候溫和舒暢,舊居藍(lán)田山很可以一游,。您正在溫習(xí)經(jīng)書,,倉猝中不敢打擾,,就自行到山中,在感配寺休息,,跟寺中主持一起吃完飯,,便離開了。
我向北渡過深青色的灞水,,月色清朗,,映照著城郭。夜色中登上華子岡,,見輞水泛起漣漪,,水波或上或下,水中的月影也隨同上下,。那寒山中遠(yuǎn)遠(yuǎn)的燈火,,火光忽明忽暗在林外看得很清楚。深巷中狗叫,,叫聲像豹叫一樣,。村子里傳來舂米聲,又與稀疏的鐘聲相互交錯(cuò),。這時(shí),,我獨(dú)坐在那里,跟來的僮仆已入睡,,多想從前你我于攙著手吟誦詩歌,,在狹窄的小路上漫步,臨近那清澈流水的情景,。
等到了春天,,草木蔓延生長,春天的山景更可觀賞,,輕捷的鰷魚躍出水面,,白色的鷗鳥張開翅膀,晨露打濕了青草地,,麥田里雉鳥在清晨嗚叫,這些景色離現(xiàn)在不遠(yuǎn)了,,(您)能和我一起游玩嗎,?如果你天性不是與眾不同的話,難道我能把邀請(qǐng)你當(dāng)作閑事嗎,?而這當(dāng)中有很深的旨趣?。〔灰雎?。因?yàn)橛休d運(yùn)黃檗的人出山,,托他帶給你這封信,,不一一詳述了。
高中文言文及翻譯積累 高中文言文翻譯篇三
《蘭亭集序/蘭亭序》
魏晉:王羲之
永和九年,,歲在癸丑,,暮春之初,會(huì)于會(huì)稽山陰之蘭亭,,修禊事也,。群賢畢至,少長咸集,。此地有崇山峻嶺,,茂林修竹;又有清流激湍,,映帶左右,,引以為流觴曲水,列坐其次,。雖無絲竹管弦之盛,,一觴一詠,亦足以暢敘幽情,。
是日也,,天朗氣清,惠風(fēng)和暢,,仰觀宇宙之大,,俯察品類之盛,所以游目騁懷,,足以極視聽之娛,,信可樂也。
夫人之相與,,俯仰一世,,或取諸懷抱,悟言一室之內(nèi),;或因寄所托,,放浪形骸之外。雖趣舍萬殊,,靜躁不同,,當(dāng)其欣于所遇,暫得于己,,快然自足,,不知老之將至。及其所之既倦,情隨事遷,,感慨系之矣,。向之所欣,俯仰之間,,已為陳跡,,猶不能不以之興懷。況修短隨化,,終期于盡,。古人云:“死生亦大矣?!必M不痛哉?。ú恢现畬⒅烈蛔鳎涸恢现畬⒅粒?/p>
每覽昔人興感之由,若合一契,,未嘗不臨文嗟悼,,不能喻之于懷。固知一死生為虛誕,,齊彭殤為妄作,。后之視今,亦猶今之視昔,。悲夫,!故列敘時(shí)人,錄其所述,,雖世殊事異,,所以興懷,其致一也,。后之覽者,,亦將有感于斯文。
翻譯
永和九年,,時(shí)在癸丑之年,,三月上旬,我們會(huì)集在會(huì)稽郡山陰城的蘭亭,,為了做禊禮這件事,。諸多賢士能人都匯聚到這里,年長,、年少者都聚集在這里,。蘭亭這個(gè)地方有高峻的山峰,茂盛高密的樹林和竹叢,;又有清澈激蕩的水流,在亭子的左右輝映環(huán)繞,我們把水引來作為飄傳酒杯的環(huán)形渠水,,排列坐在曲水旁邊,,雖然沒有管弦齊奏的盛況,但喝著酒作著詩,,也足夠來暢快表達(dá)幽深內(nèi)藏的感情了,。
這一天,天氣晴朗,,和風(fēng)習(xí)習(xí),,抬頭縱觀廣闊的天空,俯看觀察大地上繁多的萬物,,用來舒展眼力,,開闊胸懷,足夠來極盡視聽的歡娛,,實(shí)在很快樂,。
人與人相互交往,很快便度過一生,。有的人在室內(nèi)暢談自己的胸懷抱負(fù),;就著自己所愛好的事物,寄托自己的情懷,,不受約束,,放縱無羈的生活。雖然各有各的愛好,,安靜與躁動(dòng)各不相同,,但當(dāng)他們對(duì)所接觸的事物感到高興時(shí),一時(shí)感到自得,,感到高興和滿足,,竟然不知道衰老將要到來。等到對(duì)于自己所喜愛的事物感到厭倦,,心情隨著當(dāng)前的境況而變化,,感慨隨之產(chǎn)生了。過去所喜歡的東西,,轉(zhuǎn)瞬間,,已經(jīng)成為舊跡,尚且不能不因?yàn)樗l(fā)心中的感觸,,況且壽命長短,,聽?wèi){造化,最后歸結(jié)于消滅,。古人說:“死生畢竟是件大事啊,?!痹趺茨懿蛔屓吮茨兀?/p>
每當(dāng)我看到前人興懷感慨的原因,,與我所感嘆的好像符契一樣相合,,沒有不面對(duì)著他們的文章而嗟嘆感傷的,在心里又不能清楚地說明,。本來知道把生死等同的說法是不真實(shí)的,,把長壽和*等同起來的說法是妄造的。后人看待今人,,也就像今人看待前人,。可悲呀,!所以一個(gè)一個(gè)記下當(dāng)時(shí)與會(huì)的人,,錄下他們所作的詩篇??v使時(shí)代變了,,事情不同了,但觸發(fā)人們情懷的原因,,他們的思想情趣是一樣的,。后世的讀者,也將對(duì)這次集會(huì)的詩文有所感慨,。
高中文言文及翻譯積累 高中文言文翻譯篇四
師說
韓愈〔唐代〕
古之學(xué)者必有師,。師者,所以傳道受業(yè)解惑也,。人非生而知之者,,孰能無惑?惑而不從師,,其為惑也,,終不解矣。生乎吾前,,其聞道也固先乎吾,,吾從而師之;生乎吾后,,其聞道也亦先乎吾,,吾從而師之。吾師道也,,夫庸知其年之先后生于吾乎,?是故無貴無賤,無長無少,,道之所存,,師之所存也,。
嗟乎!師道之不傳也久矣,!欲人之無惑也難矣,!古之圣人,其出人也遠(yuǎn)矣,,猶且從師而問焉;今之眾人,,其下圣人也亦遠(yuǎn)矣,,而恥學(xué)于師。是故圣益圣,,愚益愚,。圣人之所以為圣,愚人之所以為愚,,其皆出于此乎,?愛其子,擇師而教之,;于其身也,,則恥師焉,惑矣,。彼童子之師,,授之書而習(xí)其句讀者,非吾所謂傳其道解其惑者也,。句讀之不知,,惑之不解,或師焉,,或不焉,,小學(xué)而大遺,吾未見其明也,。巫醫(yī)樂師百工之人,,不恥相師。士大夫之族,,曰師曰弟子云者,,則群聚而笑之。問之,,則曰:“彼與彼年相若也,,道相似也,位卑則足羞,,官盛則近諛,?!眴韬簦煹乐粡?fù),,可知矣,。巫醫(yī)樂師百工之人,君子不齒,,今其智乃反不能及,,其可怪也歟!
圣人無常師,??鬃訋熪白印⑷O弘,、師襄,、老聃。郯子之徒,,其賢不及孔子,。孔子曰:三人行,,則必有我?guī)?。是故弟子不必不如師,師不必賢于弟子,,聞道有先后,,術(shù)業(yè)有專攻,如是而已,。
李氏子蟠,,年十七,好古文,,六藝經(jīng)傳皆通習(xí)之,,不拘于時(shí),學(xué)于余,。余嘉其能行古道,,作《師說》以貽之。
譯文
古代求學(xué)的人必定有老師,。老師,,是用來傳授道理、教授學(xué)業(yè),、解釋疑難問題的人,。人不是一生下來就懂得知識(shí)和道理,誰能沒有疑惑,?有了疑惑,,如果不跟老師學(xué)習(xí),,那些成為困惑的問題,就始終不能解開,。出生在我之前的人,,他懂得的道理本來就比我早,我跟從他學(xué)習(xí),,以他為老師,;出生在我之后的人,如果他懂得道理也比我早,,我也跟從他,,拜他為老師。我是向他學(xué)習(xí)道理的,,哪管他是生在我之前還是生在我之后呢?因此,,無論高低貴賤,,無論年長年幼,道理存在的地方,,就是老師所在的地方,。
唉!古代從師學(xué)習(xí)的風(fēng)尚不流傳已經(jīng)很久了,,要人沒有疑惑也難了,!古代的圣人,他們超出一般人很遠(yuǎn),,尚且要跟從老師請(qǐng)教(他,,焉為代詞);現(xiàn)在的一般人,,他們才智不及圣人也很遠(yuǎn),,卻以向老師學(xué)習(xí)為恥。因此,,圣人更加圣明,,愚人更加愚昧。圣人之所以成為圣人,,愚人之所以成為愚人,,大概就是出于這個(gè)緣故吧?愛自己的孩子,,選擇老師來教他,。但是對(duì)于他自己,卻以跟從老師學(xué)習(xí)為可恥,,真是糊涂??!那些兒童的老師,教他讀書,,學(xué)習(xí)書中的文句的停頓,,并不是我所說的傳授道理,解答疑難問題的老師,。不知句子停頓要問老師,,有疑惑不能解決卻不愿問老師;小的方面學(xué)習(xí)了大的卻丟了,。我沒有看到他的明達(dá),。巫醫(yī)、樂師,、各種工匠這些人,,不以互相學(xué)習(xí)為恥。士大夫這一類人,,聽到稱“老師”稱“弟子”的人,,就聚在一起嘲笑他們。問他們,,就說:“他和他年齡差不多,,懂得的道理也差不多。把地位低的人當(dāng)做老師,,就足以感到恥辱,;把官大的人當(dāng)做老師,就被認(rèn)為近于諂媚,?!卑ィ∏髱煹娘L(fēng)尚難以恢復(fù)由此可以知道了,!巫醫(yī),、樂師、各種工匠這些人,,君子不屑一提,,現(xiàn)在他們的智慧竟然反而比不上這些人了,這真是奇怪??!
圣人沒有固定的老師??鬃釉咱白?、萇弘、師襄、老聃為師,。郯子這些人,,他們的賢能都比不上孔子??鬃诱f:“幾個(gè)人一起走,,其中一定有可以當(dāng)我的老師的人?!币虼藢W(xué)生不一定不如老師,,老師不一定比學(xué)生賢能,聽到的道理有早有晚,,學(xué)問技藝各有專長,,如此罷了。
李家的孩子蟠,,年齡十七,,喜歡古文,六經(jīng)的經(jīng) 文和傳文都普遍地學(xué)習(xí)了,,不受時(shí)俗的拘束,,向我學(xué)習(xí)。我贊許他能夠遵行古人從師的途徑,,寫這篇《師說》來贈(zèng)送他。
高中文言文及翻譯積累 高中文言文翻譯篇五
庖丁解牛
莊周〔先秦〕
庖丁為文惠君解牛,,手之所觸,,肩之所倚,足之所履,,膝之所踦,,砉然向然,奏刀騞然,,莫不中音,。合于《桑林》之舞,乃中《經(jīng)首》之會(huì),。
文惠君曰:“嘻,,善哉!技蓋至此乎,?”
庖丁釋刀對(duì)曰:“臣之所好者,,道也,進(jìn)乎技矣,。始臣之解牛之時(shí),,所見無非牛者。三年之后,,未嘗見全牛也,。方今之時(shí),,臣以神遇而不以目視,官知止而神欲行,。依乎天理,,批大郤,導(dǎo)大窾,,因其固然,,技經(jīng)肯綮之未嘗,而況大軱乎,!良庖歲更刀,,割也;族庖月更刀,,折也,。今臣之刀十九年矣,所解數(shù)千牛矣,,而刀刃若新發(fā)于硎,。彼節(jié)者有間,而刀刃者無厚,;以無厚入有間,,恢恢乎其于游刃必有余地矣,是以十九年而刀刃若新發(fā)于硎,。雖然,,每至于族,吾見其難為,,怵然為戒,,視為止,行為遲,。動(dòng)刀甚微,,謋然已解,如土委地,。提刀而立,,為之四顧,為之躊躇滿志,,善刀而藏之,。”
文惠君曰:“善哉,!吾聞庖丁之言,,得養(yǎng)生焉。”
譯文
庖丁給梁惠王宰牛,。手接觸的地方,,肩膀倚靠的地方,腳踩的地方,,膝蓋頂?shù)牡胤?,嘩嘩作響,進(jìn)刀時(shí)豁豁地,,沒有不合音律的:合乎(湯時(shí))《桑林》舞樂的節(jié)拍,,又合乎(堯時(shí))《經(jīng)首》樂曲的節(jié)奏。
梁惠王說:“嘻,,好?。。憬馀5模┘夹g(shù)怎么竟會(huì)高超到這種程度???”
庖丁放下刀回答說:“我追求的,是道,,已經(jīng)超過一般的技術(shù)了,。起初我宰牛的時(shí)候,眼里看到的是一只完整的牛,;三年以后,,再未見過完整的牛了。現(xiàn)在,,我憑精神和牛接觸,,而不用眼睛去看,感官停止了而精神在活動(dòng),。依照牛的生理上的天然結(jié)構(gòu),砍入牛體筋骨相接的縫隙,,順著骨節(jié)間的空處進(jìn)刀,,依照牛體本來的構(gòu)造,筋脈經(jīng)絡(luò)相連的地方和筋骨結(jié)合的地方,,尚且不曾拿刀碰到過,,更何況大骨呢!技術(shù)好的廚師每年更換一把刀,,是用刀割斷筋肉割壞的(就像我們用刀割繩子一樣),;技術(shù)一般的廚師每月就得更換一把刀,是砍斷骨頭而將刀砍壞的,。如今,,我的刀用了十九年,所宰的牛有幾千頭了,但刀刃鋒利得就像剛在磨刀石上磨好的一樣,。那牛的骨節(jié)有間隙,,而刀刃很薄,;用很薄的刀刃插入有空隙的骨節(jié),,寬寬綽綽地,那么刀刃的運(yùn)轉(zhuǎn)必然是有余地的??!因此,十九年來,,刀刃還像剛從磨刀石上磨出來的一樣,。即使是這樣,每當(dāng)碰到筋骨交錯(cuò)聚結(jié)的地方,,我看到那里很難下刀,,就小心翼翼地提高警惕,視力集中到一點(diǎn),,動(dòng)作緩慢下來,,動(dòng)起刀來非常輕,豁啦一聲,,牛的骨和肉一下子就解開了,,就像泥土散落在地上一樣。我提著刀站立起來,,為此舉目四望,,為此悠然自得,心滿意足,,然后把刀擦抹干凈,,收藏起來?!?/p>
梁惠王說:“好?。∥衣犃蒜叶〉倪@番話,,懂得了養(yǎng)生的道理了,。”
高中文言文及翻譯積累 高中文言文翻譯篇六
六國論
蘇洵〔宋代〕
六國破滅,,非兵不利,,戰(zhàn)不善,弊在賂秦,。賂秦而力虧,,破滅之道也,。或曰:六國互喪,,率賂秦耶,?曰:不賂者以賂者喪,蓋失強(qiáng)援,,不能獨(dú)完,。故曰:弊在賂秦也。
秦以攻取之外,,小則獲邑,,大則得城。較秦之所得,,與戰(zhàn)勝而得者,,其實(shí)百倍;諸侯之所亡,,與戰(zhàn)敗而亡者,,其實(shí)亦百倍。則秦之所大欲,,諸侯之所大患,,固不在戰(zhàn)矣。思厥先祖父,,暴霜露,,斬荊棘,以有尺寸之地,。子孫視之不甚惜,,舉以予人,如棄草芥,。今日割五城,,明日割十城,然后得一夕安寢,。起視四境,,而秦兵又至矣。然則諸侯之地有限,,暴秦之欲無厭,,奉之彌繁,,侵之愈急,。故不戰(zhàn)而強(qiáng)弱勝負(fù)已判矣。至于*,,理固宜然,。古人云:“以地事秦,,猶抱薪救火,薪不盡,,火不滅,。”此言得之,。
齊人未嘗賂秦,,終繼五國遷滅,何哉,?與嬴而不助五國也,。五國既喪,齊亦不免矣,。燕趙之君,,始有遠(yuǎn)略,能守其土,,義不賂秦,。是故燕雖小國而后亡,斯用兵之效也,。至丹以荊卿為計(jì),,始速禍焉。趙嘗五戰(zhàn)于秦,,二敗而三勝,。后秦?fù)糈w者再,李牧連卻之,。洎牧以讒誅,,邯鄲為郡,惜其用武而不終也,。且燕趙處秦革滅殆盡之際,,可謂智力孤危,戰(zhàn)敗而亡,,誠不得已,。向使三國各愛其地,齊人勿附于秦,,刺客不行,,良將猶在,則勝負(fù)之?dāng)?shù),,存亡之理,,當(dāng)與秦相較,或未易量,。
嗚呼,!以賂秦之地封天下之謀臣,,以事秦之心禮天下之奇才,并力西向,,則吾恐秦人食之不得下咽也,。悲夫!有如此之勢(shì),,而為秦人積威之所劫,,日削月割,以趨于亡,。為國者無使為積威之所劫哉,!
夫六國與秦皆諸侯,其勢(shì)弱于秦,,而猶有可以不賂而勝之之勢(shì),。茍以天下之大,下而從六國破亡之故事,,是又在六國下矣,。
譯文
六國的滅亡,不是(因?yàn)樗麄兊模┪淦鞑讳h利,,仗打得不好,,弊端在于用土地來賄 賂秦國。拿土地賄 賂秦國虧損了自己的力量,,(這就)是滅亡的原因,。有人問:“六國一個(gè)接一個(gè)的滅亡,難道全部是因?yàn)橘V 賂秦國嗎,?”(回答)說:“不賄 賂秦國的國家因?yàn)橛匈V 賂秦國的國家而滅亡,。原因是不賄 賂秦國的國家失掉了強(qiáng)有力的外援,不能獨(dú)自保全,。所以說:弊病在于賄 賂秦國,?!?/p>
秦國除了用戰(zhàn)爭奪取土地以外,,(還受到諸侯的賄 賂),小的就獲得邑鎮(zhèn),,大的就獲得城池。比較秦國受賄 賂所得到的土地與戰(zhàn)勝別國所得到的土地,,(前者)實(shí)際多百倍,。六國諸侯(賄 賂秦國)所喪失的土地與戰(zhàn)敗所喪失的土地相比,,實(shí)際也要多百倍,。那么秦國最想要的,,與六國諸侯最擔(dān)心的,,本來就不在于戰(zhàn)爭,。想到他們的祖輩和父輩,,冒著寒霜雨露,,披荊斬棘,,才有了很少的一點(diǎn)土地。子孫對(duì)那些土地卻不很愛惜,,全都拿來送給別人,,就像扔掉小草一樣不珍惜。今天割掉五座城,,明天割掉十座城,,這才能睡一夜安穩(wěn)覺,。明天起床一看四周邊境,,秦國的軍隊(duì)又來了,。既然這樣,,那么諸侯的土地有限,,強(qiáng) 暴的秦國的欲 望永遠(yuǎn)不會(huì)滿足,,(諸侯)送給他的越多,他侵犯得就越急迫,。所以用不著戰(zhàn)爭,,誰強(qiáng)誰弱,,誰勝誰負(fù)就已經(jīng)決定了,。到了覆滅的地步,道理本來就是這樣子的,。古人說:“用土地侍奉秦國,,就好像抱柴救火,,柴不燒完,,火就不會(huì)滅?!边@話說的很正確,。
齊國不曾賄 賂秦國,(可是)最終也隨著五國滅亡了,,為什么呢,?(是因?yàn)辇R國)跟秦國交好而不幫助其他五國,。五國已經(jīng)滅亡了,,齊國也就沒法幸免了。燕國和趙國的國君,,起初有長遠(yuǎn)的謀略,,能夠守住他們的國土,堅(jiān)持正義,,不賄 賂秦國。因此燕雖然是個(gè)小國,,卻后來才滅亡,這就是用兵抗秦的效果。等到后來燕太子丹用派遣荊軻刺殺秦王作對(duì)付秦國的計(jì)策,,這才招致了(滅亡的)禍患,。趙國曾經(jīng)與秦國交戰(zhàn)五次,,打了兩次敗仗,三次勝仗,。后來秦國兩次攻打趙國,。(趙國大將)李牧接連打退秦國的進(jìn)攻。等到李牧因受誣陷而被殺死,,(趙國都城)邯鄲變成(秦國的一個(gè))郡,,可惜趙國用武力抗秦而沒能堅(jiān)持到底,。而且燕趙兩國正處在秦國把其他國家快要消滅干凈的時(shí)候,可以說是智謀窮竭,,國勢(shì)孤立危急,,戰(zhàn)敗了而亡國,確實(shí)是不得已的事,。假使韓,、魏、楚三國都愛惜他們的國土,,齊國不依附秦國。(燕國的)刺客不去(刺秦王)(趙國的)良將李牧還活著,,那么勝敗的命運(yùn),存亡的理數(shù),,倘若與秦國相比較,也許還不容易衡量(出高低來)呢,。
唉?。ㄈ绻鶉T侯)用賄 賂秦國的土地來封給天下的謀臣,,用侍奉秦國的心來禮遇天下的奇才,,齊心合力地向西(對(duì)付秦國),那么,,我恐怕秦國人飯也不能咽下去。真可悲??!有這樣的有利形勢(shì),,卻被秦國積久的威勢(shì)所脅迫,,每日每月割讓土地,,以至于走向滅亡。治理國家的人不要被積久的威勢(shì)所脅迫??!
六國和秦國都是諸侯之國,他們的勢(shì)力比秦國弱,,卻還有可以不賄 賂秦國而戰(zhàn)勝它的優(yōu)勢(shì),。如果憑借偌大國家,卻追隨六國滅亡的前例,,這就比不上六國了,。
注釋
1、兵:兵器
2,、善:好。
3,、弊在賂秦:弊病在于賄 賂秦國。賂,,賄 賂。這里指向秦割地求和,。
4、或曰:有人說,。這是設(shè)問,。下句的“曰”是對(duì)該設(shè)問的回答,。
5,、率:都,,皆,。
6,、蓋:承接上文,表示原因,,有“因?yàn)椤钡囊馑肌?/p>
7,、完:保全。
8,、攻?。河霉?zhàn)(的辦法)而奪取。
9,、?。盒稳菰~作名詞,小的地方,。
10,、其實(shí):它的實(shí)際數(shù)目。
11,、所大欲:所最想要的(東西),,大,最,。
12厥先祖父:泛指他們的先人祖輩,,指列國的先公先王。厥,,其,。先,對(duì)去世的尊長的敬稱,。祖父,,祖輩與父輩,。
13、暴霜露:暴露在霜露之中,。意思是冒著霜露,。和下文的斬荊棘,以有尺寸之地,,都是形容創(chuàng)業(yè)的艱苦,。
14、視:對(duì)待
15,、舉以予人:拿它(土地)來送給別人,。實(shí)際是舉之以予人,省略了之,,代土地,。
16、然則:既然這樣,,那么,。
17、厭:同“饜”,,滿足,。
18、奉之彌繁,,侵之愈急:(諸侯)送給秦的土地越多,,(秦國)侵略諸侯也越急,。奉:奉送,。彌、愈:都是“更加”的意思,。繁:多,。
19、判:決定,。
20,、至于:以至于。
21,、*:滅亡,。
22、理固宜然:(按照)道理本來就應(yīng)該這樣,。
23,、事:侍奉?!耙缘厥虑亍鸩粶纭保赫Z見《史記魏世家》和《戰(zhàn)國策魏策》,。
24,、此言得之:這話對(duì)了。得之,,得其理,。之,指上面說的道理,。
25,、終:最后。
26,、繼:跟著,。
27、遷滅:滅亡,。古代滅人國家,,同時(shí)遷其國寶、重器,,故說“遷滅”,。
28.與嬴:親附秦國。與,,親附,。嬴,秦王族的姓,,此借指秦國,。
29.既:已經(jīng)。
30.免:幸免,。
31,、始有遠(yuǎn)略:起初有長遠(yuǎn)的謀略。
32.義:名詞作動(dòng)詞,,堅(jiān)持正義,。
33、斯:這
34,、始:才
35,、速:招致。
36.再:兩次,。
37.連卻之:使,。.。退卻(動(dòng)詞的使動(dòng)用法)
38.洎:及,,等到,。
39、以:因?yàn)?。讒:小人的壞話?/p>
40,、邯鄲為郡:秦滅趙之后,,把趙國改為秦國的邯鄲郡。邯鄲,,趙國的都城,。
41、且燕,、趙處秦革滅殆盡之際:燕趙兩國正處在秦國把其他國家快要消滅干凈的時(shí)候,。革,改變,,除去,。殆,幾乎,,將要,。
42.智力:智謀和力量(國力)。
43.向使:以前假如,。
44.勝負(fù)之?dāng)?shù),,存亡之理:勝負(fù)存亡的命運(yùn)。數(shù),,天數(shù),。理,理數(shù),。皆指命運(yùn),。
45、當(dāng):同“倘”,,如果,。
46、易量:容易判斷,。
47.以賂秦之地封天下之謀臣:以,,用,。
48.禮:禮待,。名作動(dòng)。
49,、食之不得下咽也:指寢食不安,,內(nèi)心惶恐。下:向下,,名作動(dòng),。咽:吞咽。
50.勢(shì):優(yōu)勢(shì),。
51,、而為秦人積威之所劫:而,,卻。積威:積久而成的威勢(shì),。劫,,脅迫,劫持,。
52.日削月割,,以趨于亡:日,每天,,名作狀,。月,每月,,名作狀,。以,而,。
53.為國者無使為積威之所劫哉:治理國家的人不要被積久的威勢(shì)脅迫?。?/p>
54.勢(shì)弱于秦,。于:比,。
55.而猶有可以不賂而勝之之勢(shì)??梢裕嚎梢詰{借,。
56.茍以天下之大:茍,如果,。以,,憑著。
57,、下:降低身份,。
58、從:跟隨,。
59.故事:舊事,,先例。
高中文言文及翻譯積累 高中文言文翻譯篇七
歸去來兮辭
陶淵明〔魏晉〕
余家貧,,耕植不足以自給,。幼稚盈室,瓶無儲(chǔ)粟,,生生所資,,未見其術(shù)。親故多勸余為長吏,,脫然有懷,,求之靡途,。會(huì)有四方之事,諸侯以惠愛為德,,家叔以余貧苦,,遂見用于小邑。于時(shí)風(fēng)波未靜,,心憚遠(yuǎn)役,,彭澤去家百里,公田之利,,足以為酒,。故便求之。及少日,,眷然有歸歟之情,。何則?質(zhì)性自然,,非矯厲所得,。饑凍雖切,違己交病,。嘗從人事,,皆口腹自役。于是悵然慷慨,,深愧平生之志,。猶望一稔,當(dāng)斂裳宵逝,。尋程氏妹喪于武昌,,情在駿奔,自免去職,。仲秋至冬,,在官八十余日。因事順心,,命篇曰《歸去來兮》,。乙巳歲十一月也。
歸去來兮,,田園將蕪胡不歸,?既自以心為形役,奚惆悵而獨(dú)悲,?悟已往之不諫,知來者之可追,。實(shí)迷途其未遠(yuǎn),,覺今是而昨非,。舟遙遙以輕飏,風(fēng)飄飄而吹衣,。問征夫以前路,,恨晨光之熹微。
乃瞻衡宇,,載欣載奔,。僮仆歡迎,稚子候門,。三徑就荒,,松菊猶存。攜幼入室,,有酒盈樽,。引壺觴以自酌,眄庭柯以怡顏,。倚南窗以寄傲,,審容膝之易安。園日涉以成趣,,門雖設(shè)而常關(guān),。策扶老以流憩,時(shí)矯首而遐觀,。云無心以出岫,,鳥倦飛而知還。景翳翳以將入,,撫孤松而盤桓,。
歸去來兮,請(qǐng)息交以絕游,。世與我而相違,,復(fù)駕言兮焉求?悅親戚之情話,,樂琴書以消憂,。農(nóng)人告余以春及,將有事于西疇,?;蛎碥嚕蜩轮?。既窈窕以尋壑,,亦崎嶇而經(jīng)丘。木欣欣以向榮,泉涓涓而始流,。善萬物之得時(shí),,感吾生之行休。
已矣乎,!寓形宇內(nèi)復(fù)幾時(shí),?曷不委心任去留?胡為乎遑遑欲何之,?富貴非吾愿,,帝鄉(xiāng)不可期。懷良辰以孤往,,或植杖而耘耔,。登東皋以舒嘯,臨清流而賦詩,。聊乘化以歸盡,,樂夫天命復(fù)奚疑!
譯文
我家貧窮,,種田不能夠自給,。孩子很多,米缸里沒有存糧,,維持生活所需的一切,,沒有辦法解決。親友大都勸我去做官,,我心里也有這個(gè)念頭,,可是求官缺少門路。正趕上有奉使外出的官吏,,地方大吏以愛惜人才為美德,,叔父也因?yàn)槲壹揖池毧啵ㄌ嫖以O(shè)法),我就被委任到小縣做官,。那時(shí)社會(huì)上動(dòng)蕩不安,,心里懼怕到遠(yuǎn)地當(dāng)官。彭澤縣離家一百里,,公田收獲的糧食,,足夠造酒飲用,所以就請(qǐng)求去那里,。等到過了一些日子,,便產(chǎn)生了留戀故園的懷鄉(xiāng)感情。那是為什么,?本性任其自然,,這是勉強(qiáng)不得的,;饑寒雖然來得急迫,但是違背本意去做官,,身心都感痛苦,。過去為官做事,,都是為了吃飯而役使自己,。于是惆悵感慨,深深有愧于平生的志愿,。只再等上一年,,便收拾行裝連夜離去。不久,,嫁到程家的妹妹在武昌去世,,去吊喪的心情像駿馬奔馳一樣急迫,自己請(qǐng)求免去官職,。自立秋第二個(gè)月到冬天,,在職共八十多天。因辭官而順?biāo)炝诵脑?,寫了一篇文章,,題目叫《歸去來兮》。這時(shí)候正是乙巳年(晉安帝義熙元年)十一月,。
回家去吧,!田園快要荒蕪了,為什么不回去呢,?既然自己的心靈為形體所役使,,為什么如此失意而獨(dú)自傷悲?認(rèn)識(shí)到過去的錯(cuò)誤已經(jīng)不可挽回,,知道未來的事還來得及補(bǔ)救,。確實(shí)走入了迷途大概還不遠(yuǎn),已覺悟到現(xiàn)在的做法是對(duì)的而曾經(jīng)的行為是錯(cuò)的,。船在水上輕輕飄蕩,,微風(fēng)吹拂著衣裳。向行人打聽前面的路,,遺憾的是天剛剛放亮,。
剛剛看到自己簡陋的家門,我心中欣喜,,奔跑過去,。童仆歡喜地前來迎接,孩子們守候在門前或院子里,。院子里的小路快要荒蕪了,,松樹菊花還長在那里,;帶著孩子們進(jìn)了屋,美酒已經(jīng)盛滿了酒樽,。我端起酒壺酒杯自斟自飲,,觀賞著庭樹(使我)露出愉快的神色;倚著南窗寄托我的傲世之情,,深知這狹小之地容易使我心安,。每天(獨(dú)自)在園中散步,成為樂趣,,小園的門經(jīng)常地關(guān)閉著,;拄著拐杖走走歇歇,時(shí)時(shí)抬頭望著遠(yuǎn)方(的天空),。白云自然而然地從山峰飄浮而出,,倦飛的小鳥也知道飛回巢中;日光暗淡,,即將落山,,我流連不忍離去,手撫著孤松徘徊不已,。
回去吧,!讓我同外界斷絕交游。他們的一切都跟我的志趣不合,,還要駕車出去追求什么,?跟親戚朋友談心使我愉悅,彈琴讀書能使我忘記憂愁,;農(nóng)夫把春天到了的消息告訴了我,,將要去西邊的田地耕作。有時(shí)駕著有布篷的小車,,有時(shí)劃著一條小船,,既要探尋那幽深的溝壑,又要走過那高低不平的山丘,。樹木欣欣向榮,,泉水緩緩流動(dòng),(我)羨慕萬物恰逢繁榮滋長的季節(jié),,感嘆自己一生行將告終,。
算了吧!身體寄托在天地間還能有多少時(shí)候,?為什么不隨心所欲,,聽?wèi){自然的生死?為什么心神不定,,還想去什么地方,?富貴不是我所求,,升入仙界也沒有希望。愛惜那良辰美景我獨(dú)自去欣賞,,要不就扶杖鋤草耕種,;登上東邊山坡我放聲長嘯,傍著清清的溪流把詩歌吟唱,;姑且順隨自然的變化,,度到生命的盡頭。樂安天命,,還有什么可疑慮的呢,?
高中文言文及翻譯積累 高中文言文翻譯篇八
蘭亭集序
王羲之〔魏晉〕
永和九年,,歲在癸丑,,暮春之初,會(huì)于會(huì)稽山陰之蘭亭,,修禊事也,。群賢畢至,少長咸集,。此地有崇山峻嶺,,茂林修竹;又有清流激湍,,映帶左右,,引以為流觴曲水,列坐其次,。雖無絲竹管弦之盛,,一觴一詠,亦足以暢敘幽情,。
是日也,,天朗氣清,惠風(fēng)和暢,,仰觀宇宙之大,,俯察品類之盛,所以游目騁懷,,足以極視聽之娛,,信可樂也。
夫人之相與,,俯仰一世,,或取諸懷抱,悟言一室之內(nèi),;或因寄所托,,放浪形骸之外,。雖趣舍萬殊,靜躁不同,,當(dāng)其欣于所遇,,暫得于己,快然自足,,曾不知老之將至,。及其所之既倦,情隨事遷,,感慨系之矣,。向之所欣,俯仰之間,,已為陳跡,,猶不能不以之興懷。況修短隨化,,終期于盡,。古人云:“死生亦大矣?!必M不痛哉?。ㄔ恢现畬⒅烈蛔鳎翰恢现畬⒅粒?/p>
每覽昔人興感之由,若合一契,,未嘗不臨文嗟悼,,不能喻之于懷。固知一死生為虛誕,,齊彭殤為妄作,。后之視今,亦猶今之視昔,。悲夫,!故列敘時(shí)人,錄其所述,,雖世殊事異,,所以興懷,其致一也,。后之覽者,,亦將有感于斯文。
譯文
永和九年,,時(shí)在癸丑之年,,三月上旬,我們會(huì)集在會(huì)稽郡山陰城的蘭亭,,為了做禊禮這件事,。諸多賢士能人都匯聚到這里,,年長、年少者都聚集在這里,。蘭亭這個(gè)地方有高峻的山峰,,茂盛高密的樹林和竹叢;又有清澈激蕩的水流,,在亭子的左右輝映環(huán)繞,,我們把水引來作為漂傳酒杯的環(huán)形渠水,排列坐在曲水旁邊,,雖然沒有管弦齊奏的盛況,,但喝著酒作著詩,也足夠來暢快表達(dá)幽深內(nèi)藏的感情了,。
這一天,,天氣晴朗,和風(fēng)習(xí)習(xí),,抬頭縱觀廣闊的天空,,俯看觀察大地上繁多的萬物,用來舒展眼力,,開闊胸懷,足夠來極盡視聽的歡娛,,實(shí)在很快樂,。
人與人相互交往,很快便度過一生,。有的人在室內(nèi)暢談自己的胸懷抱負(fù),;有的人就著自己所愛好的事物,寄托自己的情懷,,不受約束,,放縱無羈的生活。雖然各有各的愛好,,安靜與躁動(dòng)各不相同,,但當(dāng)他們對(duì)所接觸的事物感到高興時(shí),一時(shí)感到自得,,感到高興和滿足,,竟然不知道衰老將要到來。等到對(duì)于自己所喜愛的事物感到厭倦,,心情隨著當(dāng)前的境況而變化,,感慨隨之產(chǎn)生了。過去所喜歡的東西,,轉(zhuǎn)瞬間,,已經(jīng)成為舊跡,,尚且不能不因?yàn)樗l(fā)心中的感觸,況且壽命長短,,聽?wèi){造化,,最后歸結(jié)于消滅。古人說:“死生畢竟是件大事啊,?!痹趺茨懿蛔屓吮茨兀?/p>
每當(dāng)我看到前人興懷感慨的原因,,與我所感嘆的好像符契一樣相合,,沒有不面對(duì)著他們的文章而嗟嘆感傷的,在心里又不能清楚地說明,。本來知道把生死等同的說法是不真實(shí)的,,把長壽和*等同起來的說法是妄造的。后人看待今人,,也就像今人看待前人,。可悲呀,!所以一個(gè)一個(gè)記下當(dāng)時(shí)與會(huì)的人,,錄下他們所作的詩篇??v使時(shí)代變了,,事情不同了,但觸發(fā)人們情懷的原因,,他們的思想情趣是一樣的,。后世的讀者,也將對(duì)這次集會(huì)的詩文有所感慨,。