總結(jié)是對過去一定時期的工作、學(xué)習(xí)或思想情況進(jìn)行回顧,、分析,,并做出客觀評價的書面材料,它有助于我們尋找工作和事物發(fā)展的規(guī)律,,從而掌握并運用這些規(guī)律,,是時候?qū)懸环菘偨Y(jié)了??偨Y(jié)怎么寫才能發(fā)揮它最大的作用呢,?下面是我給大家整理的總結(jié)范文,歡迎大家閱讀分享借鑒,,希望對大家能夠有所幫助,。
翻譯工作經(jīng)驗總結(jié)篇一
從業(yè)以來,僅就筆譯而言,,做得還算進(jìn)退自如,。當(dāng)初興趣使然,毅然決然半路出家做了翻譯,,現(xiàn)在想來,,有些沖動和冒險,但應(yīng)該說這是一次正確的選擇,。走到今天,,除了機遇外,應(yīng)該還有其必然性,。我擬從一個非語言專業(yè)譯者的角度談?wù)勛约簩Ψg工作的理解和認(rèn)識,。
一、 選準(zhǔn)方向,,打好基礎(chǔ)
有些人認(rèn)為,,只有外語專業(yè)的才能做好翻譯,翻譯就是翻譯文學(xué)作品,。在世界經(jīng)濟(jì)文化交流日益頻繁的今天,,這種看法顯然是不全面的。從翻譯需求來看,,主要還是實用類翻譯,,如科技,、財經(jīng)、法律等,。具體到某一翻譯類別,,如果沒有深厚的經(jīng)驗積累或者相應(yīng)的專業(yè)知識,,想勝任愉快是不太可能的,。所以我建議翻譯新手在從業(yè)伊始就應(yīng)該結(jié)合自己的興趣、特長,、專業(yè)背景等,,選擇一個翻譯主攻方向。經(jīng)營某類翻譯久了,,不僅質(zhì)量有保障,,速度也能上得去,從成本效益角度來看,,是相當(dāng)劃算的,。
以我相對熟悉的法律翻譯為例,我中英文法律文本的閱讀量至少達(dá)到百萬字的數(shù)量級,。閱讀可以幫助我了解法律概念,、原理,不同法律文本的風(fēng)格,,甚至對法律推理也有所了解,。有了閱讀積累,應(yīng)對實際工作的時候,,就能比較輕松自如,。對我來說,翻譯工作最難的部分不在實際做翻譯,,而在做知識儲備,。一方面,我想加強對某一法律領(lǐng)域(如仲裁/訴訟)的了解,,做到翻譯時心中有數(shù),,不會稀里糊涂;另一方面,我要根據(jù)公司業(yè)務(wù)的發(fā)展,,閱讀相關(guān)材料,。這種準(zhǔn)備工作量之大,有時令人心生畏懼,。
我心目中最理想的翻譯人才模式是 專業(yè)知識+語言能力,,我甚至覺得現(xiàn)在的翻譯碩士教育也應(yīng)該有一定的針對性。比如說,,如果培養(yǎng)方向以財經(jīng)為主,,則可以考慮開設(shè)基本的財經(jīng),、金融雙語課程。
二,、學(xué)會研究,,體現(xiàn)專業(yè)
我們閱讀中文文本時,如果遇到不太理解的詞語,、概念,,可以跳過去,甚至整段整段地跳,,或者知道個大概就可以了,。但是,要將中文譯成英文,,遇到這種情況,,就算想跳也不能跳,否則還要翻譯做什么?翻譯的價值從何體現(xiàn)?這時翻譯就要做研究,。不是簡單地查一查字典,、搜一搜網(wǎng)絡(luò),而是要準(zhǔn)確理解相關(guān)詞語的確切內(nèi)涵,,必要時甚至要閱讀相關(guān)的英語語篇,,了解它在具體語境中的運用。研究的層次不局限于詞語,,還可以上升到語篇,。比如,我就在互聯(lián)網(wǎng)上找過十個版本左右的英文保密協(xié)議,,找過多個版本的英文起訴狀,,研究它們語篇風(fēng)格和實質(zhì)內(nèi)容的異同。
讀國內(nèi)外的多種相關(guān)報刊雜志,,一定可以找到多種可供借鑒的譯法,,并通過比較,判斷出最優(yōu)譯法,。
三,、注重細(xì)節(jié),精益求精
翻譯工作最終體現(xiàn)為譯入語的字字句句,,甚至標(biāo)點符點上,。在細(xì)節(jié)方面(特別是標(biāo)點符號和空格),本地化翻譯做得非常好,,我覺得可以向全行業(yè)推廣,。
同一原文,不同譯文,,如何分出譯文的優(yōu)劣高下?假設(shè)兩個譯者的水平非常接近,,有時候,,一兩個關(guān)鍵詞的處理,就能看出譯者下了多大功夫,。比如,,approval作為可數(shù)名詞,在一定語境下是表示“批準(zhǔn)件”的,,甚至可以結(jié)合具體交易細(xì)化為“批件”,、“批文”或“批函”。又如review,,律師review一個文件,,可以說是“審閱”;審計師review一個賬目,實際上是在“復(fù)核”;上司對下屬做performance review,,實際是對下屬的工作表現(xiàn)做“評價”。再如,,一定語境下,,issue到底是“簽發(fā)”還是“頒發(fā)”?approve到底是“批準(zhǔn)”還是“核準(zhǔn)”?考慮到動作主體、搭配習(xí)慣等,,應(yīng)該還是存在最優(yōu)譯法的,。
四、題外話
常聽見同行抱怨,,說翻譯不被理解,,不受重視。我以為解決之道在于,,一方面,,翻譯從業(yè)者要主動向業(yè)外人士解釋說明翻譯工作的難處,為自己,、為行業(yè)爭取理解,、贏得尊重;另一方面,也是更重要的,,我們要做好自己的工作,,讓人知道,專業(yè)翻譯做出來的東西就是專業(yè),,成為一個專業(yè)翻譯并不容易,,需要付出很多。
翻譯工作經(jīng)驗總結(jié)篇二
班主任工作擔(dān)任了幾年,,說經(jīng)驗還是談不上,,只能簡單介紹一下做法。
一,、堅持“以人為本”的原則,。
增強育人意識,,給孩子真正的理解與關(guān)愛,用孩子的眼光看孩子的心,,想孩子,,給每個孩子平等的機會,讓每個孩子都能抬起頭來走路,。
學(xué)生正值花季,,調(diào)皮、愛玩是天性,,孩子身上常出現(xiàn)各種各樣的錯誤,,缺點是難免的,也是正常的,,盡管總給老師帶來麻煩,,令人不高興,但都有天然的合理性,。這時,,我就盡力與孩子們縮短心理的距離,用孩子的眼光去看孩子,,每個班主任都應(yīng)該具有愛孩子的心,,為此,我常擠出時間和學(xué)生們一起看他們喜歡的動畫片,,為了能設(shè)計出孩子們喜歡的活動,,我到處尋找,搜集孩子關(guān)心的話題,。常和學(xué)生聊天,,了解他們的需要,與學(xué)生之間架起了一座心靈的橋梁,。
二,、堅持“以情為依”的做法。
師生情相依,,活動情相寄,,只有動之以情,才能曉之以理,,才能更好地尋之以行,。我知道,老師要想以情感人,,首先自己要有情,,工作中,生活中教學(xué)中處處,,時時心中裝著孩子,,關(guān)注著他們的一言一行,,常組織各種活動,培養(yǎng)學(xué)生關(guān)心別人,,也就是關(guān)心自己的行為作風(fēng),。
三、堅持“以理為理”的宗旨,。
以理論為依據(jù),,自覺實踐,提高水平,。
為提高自己的管理水平,,為了適應(yīng)新時期的教育形式,在工作中常嚴(yán)格要求自己,,掌握一些學(xué)習(xí)材料,,多總結(jié)勤動筆,善于用理論指導(dǎo)實踐,,提高工作水平,。
四、堅持“以實為的”的工作原則,。
追求班級工作的實效性,是教育的最終目的,。
為了學(xué)生在教育中有所得,,有所獲,在工作中我始終把“實”字牢記心里,,并作為自己追求的目標(biāo),。愛過方知情濃,班主任工作讓我領(lǐng)悟了愛之深,,情之濃,,和孩子們在一起,我似乎總擁有一顆永遠(yuǎn)年青的心,。我希望在班主任工作中發(fā)揮自己的`更多的熱,,更希望自己的工作永遠(yuǎn)能夠給孩子帶去快樂。
翻譯工作經(jīng)驗總結(jié)篇三
這份工作的老板是我以前的一位老師,,由于有一定的人際關(guān)系,,他承擔(dān)了社科院關(guān)于專利摘要漢譯英的工作。他在校外專門租了一個屋子,,配了幾臺電腦,,然后招了一些大四快畢業(yè)的相關(guān)專業(yè)的學(xué)生為他做全職翻譯,也就是按照正常工作時間,,一天干八小時,。為了充分利用晚上的時間,,他在校內(nèi)的廣告欄里貼出了海報,招半專職人員,,每天的工作時間為晚上6:30開始,,下班時間要看完成的速度和數(shù)量。我就是在看了海報后與其他三十多個同學(xué)一起去應(yīng)聘的,。選拔很簡單,,先填一下個人的簡單情況,然后由老師給我們應(yīng)聘者每人發(fā)一封郵件,,郵件內(nèi)容為二篇翻譯原文,,要我們利用現(xiàn)有知識翻譯過來(當(dāng)然有參考范文),完成后給他發(fā)回去,,根據(jù)我們回復(fù)情況確定最終人選,。
得到郵件后,我用了一個下午的時間將之翻譯完成,,在晚上便給老師回復(fù)了,。很幸運,我在周六的時候接到了老師的電話,,成了最初13名被錄取者中的一員!當(dāng)天下午,,我們即與老師一起到了工作地點,然后他對我們進(jìn)行了相關(guān)培訓(xùn),,就像我們在學(xué)習(xí)一門新的知識一樣,。慢慢地,等我們有了一定的基礎(chǔ)過后,,他便給我們發(fā)活兒,,正式開始工作。
由于各方面的原因,,工作開始過后,,陸續(xù)有同學(xué)退出,從最初的13人減少到了半個月后的8人,??紤]到本專業(yè)有許多東西要學(xué),而且自己也不太適應(yīng)那里的工作環(huán)境,,因此我也在四月底離開了,,自己的正式工作時間為3月8日到4月30日。
工作的具體流程是這樣的:每天晚上我們到那里的時候,,已經(jīng)有當(dāng)天要完成的工作保存在各自的工作文件夾里,,我們每個人的工作數(shù)量相同,這樣便于修改。接著我們便動手翻譯,,一般持續(xù)時間為3個小時左右,,期間可以討論。然后大家都完成之后,,小組的成員便開始相互修改,。這一步是非常重要的,因為由于工作量大,、時間短,,難免會有問題,而且一定會有問題,,相互修改可以減少錯誤,。即使是修改之后,抽查人員還是會發(fā)現(xiàn)問題,。我們一般是工作到10:30左右,,每晚都由其中一人最后鎖門并保存好鑰匙。
第一,,學(xué)習(xí)力是最重要的,。雖然我已經(jīng)學(xué)了這么多年英語了,而且也過了四,、六級,,但要完成此份翻譯工作,還得重頭學(xué)起,。我們根本不用抱怨在學(xué)校里沒有學(xué)到什么知識,,也不用為自己所取得的成績而沾沾自喜。要是不學(xué)的話,,任何人都會落后的。
第二,,態(tài)度決定一切,。做任何事情都必須有一個好的態(tài)度。就像在做翻譯的過程中,,有時自己一走神或是在想其他的東西,,就很容易犯那種非常低級的錯誤。把態(tài)度端正了,,在一定程度上也就成功了一半,。
第三,要時時為他人著想,。在以后的工作中,,團(tuán)隊是一個核心,任何人在團(tuán)隊中只是充當(dāng)一個配角。千萬不要以自我為中心,,要時刻準(zhǔn)備為團(tuán)隊的共同目標(biāo)服務(wù),。就像你一個人把翻譯做完了,而其他的人還在繼續(xù),,那么你就必須等,,大家共同完成才是最重要的。
第四,,必須要學(xué)會忍受,。在團(tuán)隊工作的過程中,小組成員之間難免會有摩擦,,那么如何不傷了大家之間的和氣,,就要看個人的為人處事的方式了。一切都必須從長遠(yuǎn)考慮,,千萬不能鼠目寸光,,“退一步海闊天空”。
第五,,還必須接受現(xiàn)實的不公,。這個我覺得自己的感受還是比較深的。因為后來8個人中,,就我一個男生,,所以就意味著有許多體力活,如買蚊香(因為到了晚上那里的蚊子就很多),、掃地等就得有我來代勞,。甚至,連分配翻譯任務(wù)時,,我的文章也明顯地比她們的要難,。這個世上沒有絕對的公平存在,只要以積極的態(tài)度面對就可以了,。
在大學(xué)里要學(xué)的東西太多了,,但不是每一樣都對自己有幫助,如果有效地利用有限的時間來學(xué)到更多的知識便是我們來此的目的,。通過這一個多月的工作,,我覺得自己學(xué)到了許多學(xué)習(xí)、生活方面的“小常識”,,那是整天關(guān)在教室里學(xué)習(xí)所得不到的,。相信此次工作經(jīng)歷能讓我在以后偶爾回憶起來,仍覺得受益匪淺,?!奥仿湫捱h(yuǎn)兮,吾將上下而求索”,縱使前進(jìn)道路上有千難萬險,,我仍會積極地去面對!
翻譯工作經(jīng)驗總結(jié)篇四
考研英語翻譯一直是我們在英語復(fù)習(xí)中最重視的其中之一,,如何做到翻譯準(zhǔn)確,完整,,通順,,是唯一可以參照的標(biāo)準(zhǔn)。很多時候我們在翻譯的時候都會比較熱衷于原文的語序和內(nèi)容,。但是卻往往因為原文的束縛而使得翻譯無法真正的通順起來,,今天考研網(wǎng)校就為大家介紹一下如何將譯文以最通順的形式翻譯。
首先,,我們應(yīng)該盡可能的掌握歷年考研翻譯??荚~組和短語。這就要求大家至少要把近十年的真題中出現(xiàn)的(包括劃線句子以及上下文中的)詞組都認(rèn)真總結(jié)一遍,,進(jìn)行重復(fù)性的記憶,。在平時的復(fù)習(xí)備考中,考生應(yīng)該有意識的系統(tǒng)復(fù)習(xí)總結(jié)最??嫉恼Z法點,,包括時態(tài)、語態(tài),、從句,、特殊句型、結(jié)構(gòu)及用法,、句子的完整性及一致性等,,多分析長難句,在實際運用中檢查和掌握基礎(chǔ)的語法知識,,提高實際英語應(yīng)用水平,,以不變應(yīng)萬變。另外,,大家還需要對考研閱讀文章里面的長難句進(jìn)行一個重點的突破,。長難句往往由于句子結(jié)構(gòu)比較復(fù)雜、句子和句子之間的邏輯關(guān)系比較復(fù)雜,,所以導(dǎo)致我們同學(xué)在讀文章的時候很多時候造成了理解障礙,甚至理解錯誤,,從而直接影響大家對題目的選擇和判斷,。所以訓(xùn)練自身對于長難句句子結(jié)構(gòu)的分析和解讀能力是我們提高考研閱讀做題正確率的根本保證。
其次,,要掌握英,、漢語言差異。考研的翻譯是英譯漢,,即在一篇長度大約400個單詞左右的文章中,,劃出五個句子,要求我們用準(zhǔn)確的漢語翻譯,,即:原語言為英語,,目標(biāo)語言為漢語,所以我們一定要弄清楚英,、漢語言差異,,諸如漢語習(xí)慣用主動,英語習(xí)慣被動;漢語是動態(tài)語言善用動詞詞組,,英語是靜態(tài)語言善用介詞詞組和名詞詞組;漢語習(xí)慣用簡短句子,,英語習(xí)慣用復(fù)雜句等等,針對這些語言特點我們都要銘記于心,,只有這樣我們才能真正做到翻譯的“信”,、“達(dá)”、 “雅”,。
最后,,要學(xué)會總結(jié)歷年常考句型及特殊結(jié)構(gòu),,掌握翻譯技巧,。研究近十年真題,總結(jié)出題類型,,我們發(fā)現(xiàn)出題頻率從高到低依次為:定語從句,、狀語從句、被動語態(tài),、名詞性從句以及一些特殊結(jié)構(gòu),,像比較結(jié)構(gòu)、否定結(jié)構(gòu),、代詞和非謂語動詞的翻譯,。總結(jié)考點還要掌握必要的翻譯技巧和翻譯步驟,,只有這樣我們在應(yīng)對翻譯時才能得心應(yīng)手,。
英語二在形式和句式上,要求翻譯150詞左右的一個或幾個段落,,較英語(一)翻譯五個劃線句子,,連貫性強,使得理解更容易;由于英語(二)的翻譯部分屬于段落翻譯,,而英語這門語言的在行文的上具有長短相間的特點,,這便降低了英語(二)翻譯部分整體上的難度,,使得句式不像在英語(一)中那樣,五句話句句長難句,。在體裁上,,考查考生理解所給英語材料并將其譯成漢語的能力,內(nèi)容上較為生活化,,涉及很多生活領(lǐng)域中的知識,,對于考生來說,更加易于理解和把握,。在分值上,,滿分為15分,根據(jù)文章相關(guān)部分的具體情況分配,。
相對于英語(一)翻譯部分考察要求,,主要在于表達(dá)方面。英語表述邏輯和漢語有差別,,在翻譯過程中進(jìn)行語言轉(zhuǎn)換時,,需要借助翻譯技巧。常見的句子翻譯技巧很多,,包括長句化短,,語序的調(diào)整,被動語態(tài)以及各類從句的翻譯等,??忌鷤冎恍枰獫M足大綱中提供的六字翻譯標(biāo)準(zhǔn),即“準(zhǔn)確,、完整,、通順”。如果說理解是在原文中選義的過程,,那么表達(dá)就是在譯文中選詞的過程,,即在譯文中尋找最恰當(dāng)?shù)谋磉_(dá)方法。
希望同學(xué)們順利通過復(fù)習(xí),,取得考研考試的勝利!
翻譯工作經(jīng)驗總結(jié)篇五
1,、 第一次接觸到有關(guān)公證翻譯的相關(guān)業(yè)務(wù)。
記得20xx年第一天來上班的時候,,珊珊就發(fā)給我有關(guān)公證的翻譯模板讓我自己先學(xué)習(xí),。當(dāng)時對這方面翻譯沒有任何經(jīng)驗,后來發(fā)現(xiàn)這方面的翻譯雖然相對簡單,,大部分是公證書有固定的格式和模板,,但是卻需要譯者更加仔細(xì)、認(rèn)真,,特別是有關(guān)客戶信息的內(nèi)容,,更是馬虎不得,不得有一絲的錯誤,。除了公證書,,客戶在公證時還有附帶有很多其他文件需要翻譯,有些是沒有模板的,,需要譯者自己翻譯,。印象比較深的是7月份時協(xié)助珊珊翻譯臨淄一個公司的一大批公證文件,里面涵蓋了合同,、財務(wù)報表,、董事會材料、股東材料,、發(fā)票等等,,通過這次翻譯,我收獲頗深,,也深深地感覺到公證翻譯并不是簡單地照抄模板,,同樣需要譯員多方面提高自己的翻譯水平。
2,、 翻譯各式各樣的非公證翻譯,。
自從5月底進(jìn)入公司后,翻譯過各種各樣的非公證翻譯,,雖然以前也在網(wǎng)上做過兼職翻譯,,但還是發(fā)現(xiàn)公司各方面管理和翻譯的水平標(biāo)準(zhǔn)都要比網(wǎng)上的翻譯公司要規(guī)范很多。通過這幾個月的翻譯實戰(zhàn),,本人對翻譯這個行業(yè)的標(biāo)準(zhǔn)有了更加規(guī)范的認(rèn)識,,翻譯時遇到疑問時,會主動翻查紙質(zhì)字典(以前都是在線查詞),,會主動與部門負(fù)責(zé)人和其他翻譯進(jìn)行討論,,自己的翻譯水平感覺也提高進(jìn)步了不少。在翻譯過的眾多非公證翻譯中,,印象比較深刻的是國外駕照的翻譯及相關(guān)駕照兌換業(yè)務(wù),。這對于我來說完全是嶄新的方面,駕照雖然翻譯起來不難,,但是卻需要你去國外網(wǎng)站下載駕駛員手冊,,查找最新的準(zhǔn)駕說明,這有利于增強譯員甄別國外網(wǎng)站信息,,獲取準(zhǔn)確信息的能力,,對于驗證譯文的通順性也有幫助。而且在這幾個月里,,我也接觸過很多以前從來沒翻譯過的領(lǐng)域,,也深深地了解到不僅學(xué)海無涯,,翻海亦是如此,只有不斷充實和提高自身的翻譯儲備和翻譯水平,,才能真正成為一名合格譯員,。
3、 部門考試及外教課總結(jié)
去年已經(jīng)進(jìn)行了幾次部門考試,,感覺自己考的都不是很理想,,這也從側(cè)面反映出自己的英語基礎(chǔ)還有待提高。而且還有一個問題是,,現(xiàn)在總是用電腦進(jìn)行翻譯,,單詞什么的都是自動輸入和拼寫檢查,從而導(dǎo)致真正動手寫英語單詞的時候,,卻拿不準(zhǔn)如何拼寫,,這是我也是現(xiàn)代很多人共同面臨的問題。這幾次考試中,,我印象最深刻的是金陽的表現(xiàn),,真的大大出乎我們所有人的意料,而且他對英語的熱情,,也讓我這個學(xué)了多年的英語老鳥也自嘆不如,。
1. 繼續(xù)認(rèn)真仔細(xì)地完成部門負(fù)責(zé)人交給的各種翻譯。在過去幾個月內(nèi),,翻譯后的總結(jié)和易錯點整理做的不是很好,,新的一年中要專門準(zhǔn)備一個筆記本,專門記錄翻譯中遇到的問題,、易錯點,、不懂的詞匯表達(dá)等。
2. 繼續(xù)充實和提升自身翻譯儲備和水平,??臻e時間多查閱相關(guān)資料,翻譯
翻譯工作經(jīng)驗總結(jié)篇六
半年時間很快過去,,由一線操作工的轉(zhuǎn)變到現(xiàn)在的一線組長【代理】,,這一路讓我學(xué)到了很多東西。有教訓(xùn)后的經(jīng)驗累積,,有前輩的言傳身教,。
剛剛接觸pip,對我來說是一個盲區(qū),。譬如:一個返修品,,無論是裝飾線還是拼縫部位的返修,都和先前的大面套不一樣,。雖然有看過返修作業(yè)指導(dǎo)書,,但那時沒有全然的放在心上,,直至現(xiàn)在的茫然。
對我而言是一次教訓(xùn),,讓我知道只要是與生產(chǎn)或產(chǎn)品有關(guān)的東西都應(yīng)該保存好,,以備不時只需。
現(xiàn)在的角色還不能完全勝任,,一個是經(jīng)驗的不足,還有存在著幼稚的心態(tài),。
在4月份因為我的疏忽,,還有末到檢驗是個新人。造成了現(xiàn)場服務(wù)的抱怨,。對于不合格品的處理,,在一線的時候我就了解流程。先要把不合格品做好標(biāo)識隔離開,。對前面的生產(chǎn)的產(chǎn)品進(jìn)行挑選,,對后面生產(chǎn)的產(chǎn)品跟蹤。我以為末到檢驗會按照這樣的流程去做,,結(jié)果她根本不了解有這樣的流程來處理,。這一錯誤責(zé)任在我;其一,我沒有參與到對不合格的及時跟蹤,,有著以為的心態(tài),。其二,沒有事先想到末到檢驗是個新人可能對這種狀況沒有經(jīng)驗,。雖然領(lǐng)導(dǎo)沒有追究責(zé)任,,但我深知是我的錯。事后對此我做好小結(jié)與末到檢驗交流與培訓(xùn),。
5月份在試制新產(chǎn)品的時候發(fā)生了批量的錯縫,。當(dāng)天有3種產(chǎn)品試制。因為都是一個大產(chǎn)品內(nèi)的3種,,員工在操作時只看了前面兩只樣品,,最后一種是憑感覺做的;才導(dǎo)致錯誤的發(fā)生。
上述這兩件事,,我看到自己不足的地方太多,,在每件事后我都深刻的反思。作為一個組長,,應(yīng)該是個先知的人,,應(yīng)該提前想到今天生產(chǎn)的產(chǎn)品中有哪些可能會出現(xiàn)問題。做好預(yù)防工作,。比如:班前會提醒員工做任何一個產(chǎn)品先看樣品再調(diào)試設(shè)備,,切換產(chǎn)品及時巡檢,,第一時間做好首件檢查工作。我想這些對于前輩們已經(jīng)是熟到不能在熟練的日常工作,。雖然現(xiàn)在我只積累了這一點,,但是我會加倍努力。
一次教訓(xùn)就是一次經(jīng)驗的累積,。但經(jīng)驗的積累不是建立在每次的錯誤上,。想做的人永遠(yuǎn)在想辦法,不想做的人永遠(yuǎn)在找理由,。這句話我經(jīng)常對員工們說,。但我認(rèn)為適用于我也適用更多的人。
翻譯工作經(jīng)驗總結(jié)篇七
總結(jié)是事后對某一階段的學(xué)習(xí),、工作或其完成情況加以回顧和分析的一種書面材料,,它能夠使頭腦更加清醒,目標(biāo)更加明確,,不妨坐下來好好寫寫總結(jié)吧,。那么總結(jié)應(yīng)該包括什么內(nèi)容呢?下面是小編為大家整理的翻譯經(jīng)驗總結(jié),,歡迎閱讀,,希望大家能夠喜歡。
考研英語翻譯一直是我們在英語復(fù)習(xí)中最重視的其中之一,,如何做到翻譯準(zhǔn)確,,完整,通順,,是唯一可以參照的標(biāo)準(zhǔn),。很多時候我們在翻譯的時候都會比較熱衷于原文的語序和內(nèi)容。但是卻往往因為原文的束縛而使得翻譯無法真正的通順起來,,今天考研網(wǎng)校就為大家介紹一下如何將譯文以最通順的形式翻譯,。
首先,我們應(yīng)該盡可能的掌握歷年考研翻譯??荚~組和短語,。這就要求大家至少要把近十年的真題中出現(xiàn)的(包括劃線句子以及上下文中的)詞組都認(rèn)真總結(jié)一遍,進(jìn)行重復(fù)性的記憶,。在平時的復(fù)習(xí)備考中,,考生應(yīng)該有意識的系統(tǒng)復(fù)習(xí)總結(jié)最常考的語法點,,包括時態(tài),、語態(tài)、從句、特殊句型,、結(jié)構(gòu)及用法,、句子的完整性及一致性等,多分析長難句,,在實際運用中檢查和掌握基礎(chǔ)的語法知識,,提高實際英語應(yīng)用水平,以不變應(yīng)萬變,。另外,,大家還需要對考研閱讀文章里面的長難句進(jìn)行一個重點的`突破。長難句往往由于句子結(jié)構(gòu)比較復(fù)雜,、句子和句子之間的邏輯關(guān)系比較復(fù)雜,,所以導(dǎo)致我們同學(xué)在讀文章的時候很多時候造成了理解障礙,甚至理解錯誤,,從而直接影響大家對題目的選擇和判斷。所以訓(xùn)練自身對于長難句句子結(jié)構(gòu)的分析和解讀能力是我們提高考研閱讀做題正確率的根本保證,。
其次,,要掌握英、漢語言差異,??佳械姆g是英譯漢,即在一篇長度大約400個單詞左右的文章中,,劃出五個句子,,要求我們用準(zhǔn)確的漢語翻譯,即:原語言為英語,,目標(biāo)語言為漢語,,所以我們一定要弄清楚英、漢語言差異,,諸如漢語習(xí)慣用主動,,英語習(xí)慣被動;漢語是動態(tài)語言善用動詞詞組,,英語是靜態(tài)語言善用介詞詞組和名詞詞組,;漢語習(xí)慣用簡短句子,,英語習(xí)慣用復(fù)雜句等等,針對這些語言特點我們都要銘記于心,只有這樣我們才能真正做到翻譯的"信",、"達(dá)",、 "雅"。
最后,要學(xué)會總結(jié)歷年??季湫图疤厥饨Y(jié)構(gòu),,掌握翻譯技巧。研究近十年真題,,總結(jié)出題類型,,我們發(fā)現(xiàn)出題頻率從高到低依次為:定語從句、狀語從句,、被動語態(tài),、名詞性從句以及一些特殊結(jié)構(gòu),像比較結(jié)構(gòu),、否定結(jié)構(gòu),、代詞和非謂語動詞的翻譯??偨Y(jié)考點還要掌握必要的翻譯技巧和翻譯步驟,只有這樣我們在應(yīng)對翻譯時才能得心應(yīng)手,。
英語二在形式和句式上,要求翻譯150詞左右的一個或幾個段落,,較英語(一)翻譯五個劃線句子,連貫性強,,使得理解更容易,;由于英語(二)的翻譯部分屬于段落翻譯,而英語這門語言的在行文的上具有長短相間的特點,,這便降低了英語(二)翻譯部分整體上的難度,,使得句式不像在英語(一)中那樣,五句話句句長難句,。在體裁上,,考查考生理解所給英語材料并將其譯成漢語的能力,,內(nèi)容上較為生活化,,涉及很多生活領(lǐng)域中的知識,對于考生來說,,更加易于理解和把握,。在分值上,,滿分為15分,根據(jù)文章相關(guān)部分的具體情況分配,。
相對于英語(一)翻譯部分考察要求,,主要在于表達(dá)方面。英語表述邏輯和漢語有差別,,在翻譯過程中進(jìn)行語言轉(zhuǎn)換時,,需要借助翻譯技巧。常見的句子翻譯技巧很多,,包括長句化短,,語序的調(diào)整,被動語態(tài)以及各類從句的翻譯等,??忌鷤冎恍枰獫M足大綱中提供的六字翻譯標(biāo)準(zhǔn),即"準(zhǔn)確,、完整,、通順"。如果說理解是在原文中選義的過程,,那么表達(dá)就是在譯文中選詞的過程,,即在譯文中尋找最恰當(dāng)?shù)谋磉_(dá)方法。
希望同學(xué)們順利通過復(fù)習(xí),,取得考研考試的勝利!
翻譯工作經(jīng)驗總結(jié)篇八
1,、制定帶教計劃
1.1重視實習(xí)生思想教育:培養(yǎng)護(hù)生具有較強的責(zé)任心,、同情心和事業(yè)心,而且能對患者形成感召力,,喚起患者對生活的熱愛,,增強戰(zhàn)勝疾病的信心。為培養(yǎng)護(hù)生的高尚品德,,要采取多種帶教形式,,加強服務(wù)意識教育、專業(yè)思想教育,、醫(yī)療作風(fēng)教育,,注重護(hù)生醫(yī)德情感的培養(yǎng),使她們樹立為護(hù)理事業(yè)獻(xiàn)身的人生觀,。
1.2引導(dǎo)實習(xí)生了解急診護(hù)理工作特點:急診科護(hù)理工作性質(zhì)較為復(fù)雜,,強調(diào)“急、快,、準(zhǔn),、活”,疾病急而重?;颊卟∏樽兓?,就診人數(shù)多,尤其是發(fā)生意外災(zāi)害時,,要承擔(dān)大批傷員的搶救護(hù)理工作,。所以急診護(hù)理工作十分繁忙、艱辛,,必須做到忙而不亂,、緊張有序,急診護(hù)士必須同時具有健康的體魄,,才能適應(yīng)繁忙的急診工作,。
實習(xí)生初到科室難免有緊張恐懼心理,作為帶教教師,,必須掌握其心理,,詳細(xì)介紹科室的環(huán)境、搶救設(shè)備的放置,、急診科疾病的特點,、工作性質(zhì)及教學(xué)安排告之護(hù)生,讓其了解急診,,消除緊張恐懼心理,。
護(hù)士長和教學(xué)秘書組織理論和操作考試,評價學(xué)習(xí)效果,。
1.4采用多種形式教學(xué):安排帶教師進(jìn)行理論知識小講課,,組織實習(xí)生參與講課;帶教教師指導(dǎo)實習(xí)生查找資料、進(jìn)行課件的制作以培養(yǎng)實習(xí)生的學(xué)習(xí)興趣和積極性,,提高實習(xí)生的自學(xué)能力;在教學(xué)的過程中,,帶教教師言語要親切和藹,多鼓勵,、贊賞,、寬慰實習(xí)生,幫助其樹立信心;以身傳教,,幫助學(xué)生改變對專業(yè)的認(rèn)識,,激發(fā)學(xué)習(xí)熱情。
2,、臨床帶教方法
2.1有計劃排班:第1周為適應(yīng)時間,,讓護(hù)生多看,多了解急診科的規(guī)章制度,,熟悉環(huán)境及用物擺放,,體會急診工作“急,、危、重,、隨機性,、協(xié)作性強、緊張,、責(zé)任大”的特點,,樹立時間就是生命的急救意識;急診科晚夜班患者較白天多,病情急,,這樣增加學(xué)生的學(xué)習(xí)及實踐的機會,。帶教老師因時施教,因人施教,,有利于消除護(hù)生的膽怯心理及陌生感,,有利于護(hù)生盡快適應(yīng)工作環(huán)境,盡快進(jìn)入角色,。隨著實習(xí)的進(jìn)展,,我們在這種單純的“講解式”的帶教方式中逐漸融入“啟發(fā)式”帶教方式,讓學(xué)生自己學(xué)會去觀察,、思考,。
2.2講解急救知識:急診科是搶救危重患者生命的地方,來急診科的患者一般病情都急重且病情變化快,,搶救任務(wù)重,,而學(xué)生遇到急救患者時易緊張、害怕,,甚至不敢接近患者,,從而失去了學(xué)習(xí)的機會。我們針對這種情況制定相應(yīng)對策,,由帶教老師組織學(xué)生進(jìn)行每周至少2次的急救知識講座,如徒手心肺復(fù)蘇,、除顫,、洗胃、靜脈置管,、簡易呼吸器,、止血包扎及氣管插管的配合等。讓學(xué)生多次模擬搶救,,使護(hù)生熟練掌握了常見重?;颊叩膿尵瘸绦颍瑥亩谂R床實戰(zhàn)中能夠臨危不懼地參與搶救,。學(xué)生應(yīng)把所學(xué)到的理論—操作—急救的知識系統(tǒng)聯(lián)系起來,。
2.3歸納類比:將學(xué)生所學(xué)的理論知識,,按照某一系統(tǒng)縱向聯(lián)系橫向比較,綜合歸納找出某一系統(tǒng)疾病的共同點與各種疾病的不同點加以歸納,,并比較其不同,,以幫助記憶加深理解。學(xué)生遇到的典型或特殊的病例,,師生一起討論,。如急腹癥的鑒別分診,可圍繞以腹痛為表現(xiàn)的內(nèi),、外,、婦科方面的疾病展開討論,請幾個實習(xí)生共同完成,,以此給學(xué)生一個展現(xiàn)自我的平臺,。
2.4加強法律意識培養(yǎng):學(xué)習(xí)護(hù)士法及相關(guān)的規(guī)章制度,在救治患者的同時提高法律意識和愛崗敬業(yè)的職業(yè)道德觀念,,真正樹立保護(hù)患者就是保護(hù)自己的職業(yè)意識,。
目前,我國護(hù)理學(xué)培養(yǎng)課程設(shè)置中缺乏有關(guān)醫(yī)療安全方面的教學(xué)內(nèi)容,,而當(dāng)前由于患者自我保護(hù)意識增加,,醫(yī)療、護(hù)理糾紛日趨增多,。醫(yī)療安全教育是必不可少的,,也是帶教工作的重點。為此,,帶教老師每天工作開始前都要對護(hù)生集中進(jìn)行醫(yī)療,、護(hù)理安全教育,列舉一些事例及身邊的一些糾紛,,讓她們展開討論,,從中吸取教訓(xùn)。讓學(xué)生懂得保證患者在院期間的醫(yī)療安全,,是每個醫(yī)療衛(wèi)生人員義不容辭的責(zé)任,,從而為她們將來走向社會安全行醫(yī)打下堅實的基礎(chǔ)。
因材施教,,帶教老師要對學(xué)員的個性特征有一定的認(rèn)識,,并根據(jù)其特點實施教導(dǎo)。對于學(xué)習(xí)能力較強者,,以“導(dǎo)”為主,,對于學(xué)習(xí)能力較差者,以“教”為主,,對于那些主動性差的,,則適當(dāng)給予督促,。對于各項已經(jīng)熟練的操作者,帶教老師做到放手不放眼,,鼓勵學(xué)生細(xì)心,、大膽。
提高學(xué)生的心理素質(zhì),,培訓(xùn)護(hù)生臨場應(yīng)變,,處變不驚的心理素質(zhì),良好的心理素質(zhì)要建立在過硬的專業(yè)水平之上,,教育護(hù)生要有團(tuán)隊合做精神,。
提高學(xué)生的職業(yè)危機意識,讓其認(rèn)識到當(dāng)今的就業(yè)形式,,對自身的發(fā)展全面的了解,,增強競爭意識和上進(jìn)心,促進(jìn)其對自身的嚴(yán)格要求,、積極進(jìn)取,、努力奮斗。
提高學(xué)生專業(yè)素養(yǎng)的同時,,我科注重實習(xí)生的`職業(yè)素養(yǎng)的修煉,。帶教老師在這會起到一個模范作用,所以我科要求帶教老師要起到良好的示范作用才可以達(dá)到教學(xué)目的,,包括整潔的著裝,、良好的性格、穩(wěn)定的情緒和熟練的溝通技巧等,。具體體現(xiàn)在注重自身儀表,、談吐,對待患者和藹可親,、不把自身負(fù)面情緒帶到工作中,。
重視培養(yǎng)學(xué)生的自身調(diào)節(jié)能力,在保證外在表現(xiàn)良好的情況下,,重視自身情緒和其他狀況的調(diào)節(jié),,自我疏導(dǎo),自我學(xué)習(xí),,授人以漁,。
職業(yè)素養(yǎng),、專業(yè)素養(yǎng),、內(nèi)外兼修等。嚴(yán)格的要求,、專業(yè)的培訓(xùn)最終使護(hù)理事業(yè)得以發(fā)展和壯大,。