范文為教學(xué)中作為模范的文章,,也常常用來指寫作的模板。常常用于文秘寫作的參考,,也可以作為演講材料編寫前的參考,。相信許多人會覺得范文很難寫?下面是小編幫大家整理的優(yōu)質(zhì)范文,,僅供參考,,大家一起來看看吧。
古對今課文譯文 古代漢語課文翻譯篇一
1環(huán)滁皆山也,。其西南諸峰,,林壑尤美。望之蔚然而深秀者,,瑯琊也,。山行六七里,漸聞水聲潺潺而瀉出于兩峰之間者,,釀泉也,。峰回路轉(zhuǎn),,有亭翼然臨于泉上者,,醉翁亭也。作亭者誰?山之僧智仙也,。名之者誰?太守自謂也,。太守與客來飲于此,飲少輒醉,,而年又最高,故自號曰醉翁也,。醉翁之意不在酒,在乎山水之間也,。山水之樂,,得之心而寓之酒也。
2若夫日出而林霏開,,云歸而巖穴暝,,晦明變化者,,山間之朝暮也。野芳發(fā)而幽香,,佳木秀而繁陰,,風(fēng)霜高潔,,水落而石出者,,山間之四時也。朝而往,,暮而歸,,四時之景不同,而樂亦無窮也,。
3至於負(fù)者歌於途,,行者休于樹,前者呼,,后者應(yīng),,傴僂提攜,往來而不絕者,,滁人游也,。臨溪而漁,溪深而魚肥,,釀泉為酒,泉香而酒洌,,山肴野蔌,,雜然而前陳者,太守宴也,。宴酣之樂,,非絲非竹,射者中,,弈者勝,觥籌交錯,,起坐而喧嘩者,,眾賓歡也。蒼顏白發(fā),,頹然乎其間者,,太守醉也。
4已而夕陽在山,,人影散亂,,太守歸而賓客從也,。樹林陰翳,鳴聲上下,,游人去而禽鳥樂也,。然而禽鳥知山林之樂,而不知人之樂;人知從太守游而樂,,而不知太守之樂其樂也,。醉能同其樂,醒能述以文者,,太守也,。太守謂誰?廬陵歐陽修也。
譯文:
1滁州城的四面都是山,。它西南方向的幾座山峰,、樹林和山谷特別的優(yōu)美??瓷先淠久?、幽深秀麗的,就是瑯琊山,。沿著山路走了六七里路,,漸漸聽見潺潺的水聲,從兩個山峰之間流出來的,,就是釀泉,。山勢回環(huán),道路彎轉(zhuǎn),,有一個亭子四角翹起像鳥張開翅膀一樣座落在泉水邊的,,就是醉翁亭。造亭子的人是誰?是山上的和尚智仙;給它取名的是誰呢?是太守用自己的別號來稱呼這亭子的,。太守和賓客們在這里飲酒,,喝一點點就醉了,而且年紀(jì)又最大,,因此給自己起了個別號叫“醉翁”,。醉翁的心思不在于酒上,而在于山光水色之間,。游賞山水的樂趣,,是領(lǐng)會在心里,寄托在酒上罷了,。
2當(dāng)那太陽出來以后,,林間的煙霧逐漸散開,到傍晚云霧凝聚,,山谷就昏暗了,,這明暗的變化,,正是山間早晚的景象。野花盛開,,幽香陣陣;林木繁盛,,枝葉成蔭;天高氣爽,秋霜潔白;溪水低落,,石出水面,。這是山間四季的景象。早晨出去,,傍晚回來,,四季的景象各不相同,樂趣也就無窮無盡了,。
3至于那些背著東西在路上邊走邊唱,,走累了在樹下休息,前面的的呼喊,,后面的應(yīng)答,,拉著老人和孩子,來來往往不間斷的,,是滁州人在出游,。到溪水邊上釣魚,溪水深,,魚兒肥;用泉水釀酒,,泉水甜,酒水清;野菜野味,,隨意放在地上,。這就是太守的酒宴,。宴會歡暢盡興,,不在乎有沒有音樂。投壺的投中了,,下棋的下贏了,,酒杯和酒籌雜亂交錯,起來坐下大聲喧嘩,,是眾位賓客快樂的樣子,。臉色蒼老,、頭發(fā)花白,,醉醺醺地坐在人群中間,,這是太守喝醉了。
4不久夕陽落到西山上,,人的影子散亂一地,,是太守回去、賓客跟從啊,。樹林茂密陰蔽,,上下一片叫聲,,是游人走后鳥兒在歡唱啊,。然而鳥兒只知道山林的樂趣,卻不知道游人的樂趣;游人知道跟著太守游玩的樂趣,,卻不知道太守以他們的快樂為快樂啊,。醉了能和他們一起享受快樂,酒醒后能寫文章表達(dá)這快樂,,是太守啊,。太守是誰?就是廬陵人歐陽修。
古對今課文譯文 古代漢語課文翻譯篇二
? ? ??《桃花源記》
1晉太元中,,武陵人捕魚為業(yè),。緣溪行,忘路之遠(yuǎn)近,。忽逢桃花林,,夾岸數(shù)百步,中無雜樹,,芳草鮮美,,落英繽紛。漁人甚異之,。復(fù)前行,,欲窮其林。
2林盡水源,,便得一山,,山有小口,仿佛若有光,。便舍船,,從口入。初極狹,才通人,。復(fù)行數(shù)十步,,豁然開朗。土地平曠,,屋舍儼然,,有良田美池桑竹之屬。阡陌交通,,雞犬相聞,。其中往來種作,男女衣著,,悉如外人,。黃發(fā)垂髫,并怡然自樂,。
3見漁人,,乃大驚,問所從來,,具答之,。便要還家,設(shè)酒殺雞作食,。村中聞有此人,,咸來問訊。自云先世避秦時亂,,率妻子邑人來此絕境,,不復(fù)出焉,遂與外人間隔,。問今是何世,,乃不知有漢,無論魏晉,。此人一一為具言所聞,,皆嘆惋。余人各復(fù)延至其家,,皆出酒食,。停數(shù)日,辭去,。此中人語云:“不足為外人道也”,。
4既出,得其船,,便扶向路,,處處志之,。及郡下,詣太守,,說如此,。太守即遣人隨其往,尋向所志,,遂迷,不復(fù)得路,。
5南陽劉子驥,,高尚士也,聞之,,欣然規(guī)往,,未果,尋病終,。后遂無問津者,。
譯文:
1晉朝太元年間,在武陵這個地方有個以捕魚為職業(yè)的人,,有一次,,他沿著一條溪水劃船,忘記了路的遠(yuǎn)近,。忽然遇到一片桃花林,,生長在溪的兩岸,長達(dá)幾百步,,中間沒有別的樹,,花草遍地,鮮嫩而美麗,,落花紛紛,。漁人感到很詫異,繼續(xù)往前走,,想走到林子的盡頭,。
2桃樹林的盡頭,正是溪水的發(fā)源地,,便出現(xiàn)一座山。山上有個小洞口,,洞里好像有點光亮,。漁人就棄船登岸,,從洞口進(jìn)去,。開始洞口極狹窄,只能通過一個人,。又走了幾十步,,突然感到開闊明朗了,。只見土地平坦寬廣,,房屋整齊,,還有肥沃的土地,美麗的池沼,、桑樹,、竹林之類。田間小路四通八達(dá),,雞鳴狗叫的聲音到處可以聽到。人們在田野里來來往往,,耕種操作,,男女的穿戴和外面的人完全一樣。老人和孩子全都安閑快樂,。
3他們看到漁人,,就非常驚訝,問他是從哪里來,。漁人詳細(xì)地回答了他們,。有人就邀請他到家里去,擺了酒,、又殺雞做飯來款待他。村里聽說來了這樣一個人,,都來打聽消息。他們自己說,,他們的祖先因為逃避秦時的戰(zhàn)亂,,帶領(lǐng)妻子兒女和鄉(xiāng)鄰們來到這個和外界隔絕的地方,不再出去,,就此同外面的人斷了來往,。他們問現(xiàn)在是什么朝代,,竟然不知道有過漢朝,更不用說魏和晉了,。漁人把自己聽到的事一一詳細(xì)地告訴了他們,,他們都感嘆起來。其余的人又各自邀請漁人到他們的家里去,,都拿出酒飯來招待他。漁人在洞里停留了幾天,,才告辭回去,。洞里的人囑咐他說:“不值得對外面的人說啊!”
4漁人出來以后,找到他的船,,就沿著先前經(jīng)過的路,處處做上標(biāo)記,?;氐娇だ铮瑵O人就到太守那里報告了這些情況,。太守立即派人跟隨他去,,尋找先前做好的標(biāo)記,竟然迷失了方向,,再也找不到那條路了。
5南陽有個叫劉子驥的人,,是個清高的人,。他聽說這件事,,高興地計劃前去尋找,,但沒有實現(xiàn),,不久,他就患病去世,。以后就不再有去尋找桃花源的人了。
古對今課文譯文 古代漢語課文翻譯篇三
《小石潭記》
1從小丘西行百二十步,,隔篁竹,聞水聲,,如鳴佩環(huán),,心樂之,。伐竹取道,,下見小潭,水尤清洌,。全石以為底,近岸,,卷石底以出,為坻,,為嶼,為嵁,,為巖。青樹翠蔓,,蒙絡(luò)搖綴,參差披拂,。
2潭中魚可百許頭,皆若空游無所依,,日光下澈,影布石上,。佁然不動,俶爾遠(yuǎn)逝,,往來翕忽。似與游者相樂,。
3潭西南而望,斗折蛇行,,明滅可見。其岸勢犬牙差互,,不可知其源。
4坐潭上,,四面竹樹環(huán)合,寂寥無人,,凄神寒骨,,悄愴幽邃,。以其境過清,不可久居,,乃記之而去,。
5同游者:吳武陵,龔古,,余弟宗玄。隸而從者,,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹,。
譯文:
1從小丘向西行走一百二十步,,隔著竹林,,聽到了水聲,,好像掛在身上的玉佩、玉環(huán)相碰發(fā)出的聲音,,我的心情高興起來。于是砍了竹子,,開出一條小路,順勢往下走便可見一個小潭,,潭水特別清澈。整塊石頭作為潭底,,靠近岸邊,,潭底周圍突出水面的石頭,形成坻,、嶼、嵁,、巖等各種不同的形狀。青蔥的樹木,,翠綠的莖蔓,遮蓋交結(jié),,搖動下垂,,參差不齊,隨風(fēng)飄動,。
2潭中游魚約有一百來條,都好像在空中游動,周圍什么也沒有似的,。陽光直射潭底,,石上有魚的影子,靜止不動;忽然間又向遠(yuǎn)處游去了,。往來很快,,好象和游人一同歡樂。
3順著水潭向西南方向望去,,溪流像北斗七星那樣曲折,又像蛇爬行那樣彎曲,,忽隱忽現(xiàn)。溪岸的形勢像犬牙般交錯不齊,,不知道它的源泉在哪里,。
4坐在潭邊,四周有竹子和樹林圍繞著,,靜悄悄的沒有人跡,,不覺寒氣透骨、心境凄涼,,使人感到悲哀,。因為這地方環(huán)境過于凄清,不可長時間地停留,,于是就把當(dāng)時的情景記下來便離去了。
5同游人有吳武陵,、龔古,、我的弟弟宗玄,。跟著來的有兩個姓崔的年輕人,一個叫恕己,,一個叫奉壹,。