每個(gè)人都曾試圖在平淡的學(xué)習(xí),、工作和生活中寫一篇文章,。寫作是培養(yǎng)人的觀察、聯(lián)想,、想象,、思維和記憶的重要手段,。相信許多人會(huì)覺得范文很難寫?下面是小編幫大家整理的優(yōu)質(zhì)范文,,僅供參考,,大家一起來(lái)看看吧。
楊炎正水調(diào)歌頭登多景樓 水調(diào)歌頭·登甘露寺多景樓望淮有感翻譯篇一
寒眼亂空闊,,客意不勝秋,。強(qiáng)呼斗酒,,發(fā)興特上最高樓。舒卷江山圖畫,,應(yīng)答龍魚悲嘯,,不暇愿詩(shī)愁。風(fēng)露巧欺客,,分冷入衣裘,。
忽醒然,,成感慨,,望神州,??蓱z報(bào)國(guó)無(wú)路,空白一分頭,。都把平生意氣,,只做如今憔悴,,歲晚若為謀,。此意仗江月,,分付與沙鷗,。
深秋季節(jié),,江面空闊,一陣寒風(fēng)吹來(lái),,眼睛被吹得發(fā)澀,,頓感寒意,讓我這個(gè)他鄉(xiāng)之客不勝秋意悲涼,。為了驅(qū)散這些憂愁,,我呼酒登樓,登上了多景樓的最高處,。倚欄四望,江山壯麗如畫,,巧奪天工,。長(zhǎng)江波濤洶涌,那下面的魚龍應(yīng)當(dāng)正在一唱一和地悲嘯著吧,,而我卻沒有賦詩(shī)吟愁這樣的閑情逸致,。江上的寒風(fēng)霜露總是善于欺負(fù)客居之人,將它們的寒氣吹入我的衣裘中,,讓我頓感寒冷,。
寒意讓我頓時(shí)清醒,滿腔豪情都化成感慨,望著神州大地徒然興嘆悲鳴,。我一直胸懷報(bào)國(guó)壯志,,卻報(bào)國(guó)無(wú)門,空自白了鬢間須發(fā),。平生空有一腔意氣,,現(xiàn)在卻只剩了憔悴,,暮年已至,,如何能再有作為,一展襟懷,?只有這江上的明月和那沙鷗能夠了解我的心意,,就讓它們陪我度此殘生吧。
水調(diào)歌頭:詞牌名,,又名“元會(huì)曲”“凱歌”“臺(tái)城游”“水調(diào)歌”,,雙調(diào)九十五字,上闋九句四平韻,、下闋十句四平韻,。
多景樓:在今江蘇鎮(zhèn)江北固山甘露寺內(nèi),北臨長(zhǎng)江,,登之可以極目望遠(yuǎn),。
寒眼:眼睛被江上冷風(fēng)吹得發(fā)澀,感到寒意,。
不勝秋:禁不住秋天的愁苦,。
發(fā)興:引發(fā)興致。
舒:伸展,。
卷:卷起,。
巧:善于。
然:助詞,,表狀態(tài),。
歲晚:晚年,暮年,。
若為:怎樣,。
分付:交付。
詞的上闋領(lǐng)起于登樓所見的蕭索秋景,?!昂邸辈⒎抢溲郏恰把酆?,是冷落的景物使眼睛生出寒意,,其實(shí)就是心寒、情寒?!皝y空闊”初看頗不合情理,,因?yàn)椤皝y”似乎與空闊關(guān)系不大。詞人借秋天的背景將“亂”字與落葉相結(jié)合,。秋天到來(lái),,落葉處處,使空闊的江天看起來(lái)零亂而蕭條,,如此理解,,“亂空闊”自然就合情合理了。而蕭條的愁情是由蕭條的秋景引起,。所以詞人云“客意不勝秋”,。不過(guò)詞人并沒有繼續(xù)這種低沉的情緒,而是強(qiáng)行振作,,越是愁恨低回,,他越是要“強(qiáng)呼斗酒,發(fā)興特上最高樓”,,這顯示了他的倔強(qiáng)和自信,。在詞人這種精心設(shè)計(jì)中,他在“最高樓”上目睹了“江山圖畫”的可舒可卷,,聽到了長(zhǎng)江波濤洶涌中的“龍魚悲嘯”,,并無(wú)余暇顧及小家子氣的“詩(shī)愁”??墒?,江山雖然壯美,卻擋不住南宋國(guó)勢(shì)日漸衰微,。詞人雖然倔強(qiáng),,壯志仍然難酬,此時(shí)的豪情,,壯則壯矣,,而悲憤卻是掩在深處抹不去,勉強(qiáng)的豪情無(wú)法長(zhǎng)久,。當(dāng)強(qiáng)提的那口硬氣逐漸消退,,一陣秋風(fēng)秋露,此時(shí)詞人寒意頓生,,情緒再次低沉下來(lái),。
下闋抒情。在情緒跌宕起伏的登樓“望神州”之后,,詞人忽然有所悟繼而感嘆,。國(guó)勢(shì)衰微,,有志者理應(yīng)報(bào)國(guó),可像詞人這樣的智勇雙全人士卻報(bào)國(guó)無(wú)門,。他為此憂憤白頭,,平生的抱負(fù)理想、壯志豪情,,只剩下今時(shí)的失落黯然,。時(shí)光流逝,詞人垂垂老亦,,他壯志難酬,。念至于此,詞人雖不甘心,,卻也無(wú)可奈何,,只有“此意仗江月,,分付與沙鷗”,,陪伴他的只有江月和沙鷗。情緒承接上闋結(jié)尾處的低回,,顯得不平,、無(wú)奈、凄涼,。
整首詞氣象闊大,,語(yǔ)意爽直,悲壯激越,,在歷代登樓作品中別具一格,。
淳熙五年(1178年),詞人與辛棄疾二人從水路旅游,,經(jīng)過(guò)揚(yáng)州,,登上了多景樓,感懷傷景,,不能自已,,于是寫下了這首詞。
楊炎正水調(diào)歌頭登多景樓 水調(diào)歌頭·登甘露寺多景樓望淮有感翻譯篇二
朝代:宋代
作者:楊炎正
寒眼亂空闊,,客意不勝秋,。強(qiáng)呼斗酒,發(fā)興特上最高樓,。舒卷江山圖畫,,應(yīng)答龍魚悲嘯,不暇顧詩(shī)愁,。風(fēng)露巧欺客,,分冷入衣裘,。
忽醒然,成感慨,,望神州,。可憐報(bào)國(guó)無(wú)路,,空白一分頭,。都把平生意氣,只做如今憔悴,,歲晚若為謀,。此意仗江月,分付與沙鷗,。
楊炎正與辛棄疾結(jié)為文字交,,嘗有唱和。這首《水調(diào)歌頭·寒眼亂空闊》便是淳熙五年與辛棄疾同舟路經(jīng)揚(yáng)州時(shí),,登鎮(zhèn)江北固山甘露寺中的多景樓所作,。與此同時(shí)辛棄疾也寫了一首《水調(diào)歌頭·舟次揚(yáng)州,和揚(yáng)濟(jì)翁,、周顯先韻》詞,。這兩首詞不僅情味相投而且風(fēng)格也很接近,都是心懷國(guó)家之憂,,感嘆報(bào)國(guó)無(wú)路的登臨抒懷之作,。
此詞上片先寫秋意后寫登樓。深秋季節(jié),,滿目荒寒,,眼前是一片空闊的長(zhǎng)江,只是黃葉翻飛,,秋意瑟瑟,,使作客異鄉(xiāng)的人更增添了無(wú)限的愁思。以上是“寒眼亂空闊,,客意不勝秋”這兩句詞的大意,。從藝術(shù)技巧上說(shuō),清新脫俗極為別致,。“寒眼”的意思并非“被江上冷風(fēng)吹得眼睛發(fā)澀”(夏承燾語(yǔ)),,而是蕭條冷落的景物看上去使眼感受到寒意,。這和李白《秋登宣城謝朓北樓》詩(shī)“人煙寒橘柚”的“寒”字一樣,都是形容詞的使動(dòng)用法,?!皝y空闊”的“亂”字是滿天落葉亂飛,在視覺上給人以“亂”的感受,。劉德仁《秋夜寄友人二首》(其二)詩(shī):“獨(dú)吟黃葉亂,,相去碧峰多?!眳侨凇稇浬饺吩?shī):“煙迷葉亂尋難見,,月好清風(fēng)聽不眠?!碧K軾《浣溪沙》詞:“風(fēng)卷珠簾自上鉤,,蕭蕭亂葉報(bào)新秋?!庇谩皝y”字來(lái)形容落葉在詩(shī)詞中是不乏例的。因?yàn)椤奥淙~”與“亂”可以構(gòu)成特定的語(yǔ)義組合場(chǎng),,因此句中雖然沒有直接寫落葉,,但句外之意卻分明寫出了落葉,,筆法新穎,頗具匠心,。古典詩(shī)詞為了使語(yǔ)言達(dá)到精練,,往往打破常規(guī)去追求語(yǔ)言變態(tài)的藝術(shù)效果,。鑒賞過(guò)程中如果審美者在心理上不能適應(yīng)這種語(yǔ)言變態(tài),那就很容易曲解作品的原意,?!皬?qiáng)呼斗酒,,發(fā)興特上最高樓?!边@里用“強(qiáng)呼”二字,說(shuō)明詞人是為了驅(qū)散“客意不勝秋”的憂愁才呼酒登樓的,。從多景樓的最高處倚欄四望,,祖國(guó)的山河如此多嬌,,呈現(xiàn)在眼前的是一幅美不勝收的“江山圖畫”,;“圖畫”之上又冠以“舒卷”二字,,眼前的自然美景仿佛真地變成了一幅可舒可卷巧奪天工的圖畫,從而進(jìn)一步增強(qiáng)了祖國(guó)河山的詩(shī)情畫意,。“舒卷”二字的另一層作用,,更在于烘托出自然景物的流動(dòng)感,而不是只可供機(jī)案觀賞的靜止的畫面,。“應(yīng)答魚龍悲嘯”,,這是矚目長(zhǎng)江的洶涌波濤,,耳聞目睹的雄偉氣勢(shì),。蘇轍《黃州快哉亭記》:“晝則舟楫出沒于其前,夜則魚龍悲嘯于其下,。變化倏忽,,動(dòng)心駭目,不可久視,?!边@段生動(dòng)驚險(xiǎn)的描寫或?yàn)楸揪渌梃b,。將波濤洶涌之聲想象為江水之下魚龍相互應(yīng)答的悲嘯之音,這雖然出自虛擬,,但卻寓有一番寄托。古緯書《樂(lè)動(dòng)聲儀》中曾有“風(fēng)雨動(dòng)魚龍,,仁義動(dòng)君子”(風(fēng)雨能驚動(dòng)潛在水下的魚龍,仁義能感動(dòng)仁人志士為之奔走效命,。)之說(shuō)(《太平御覽》卷八十一引),在這首詞里可以把“魚龍悲嘯”引申為面對(duì)風(fēng)雨飄搖的國(guó)家局勢(shì),,使愛國(guó)之士不能自安,,想振作起來(lái)做出一番事業(yè)的意思,。所以接下去便說(shuō)“不暇顧詩(shī)愁”──賦詩(shī)吟愁這樣的閑情逸致,,在當(dāng)前國(guó)事日非的形勢(shì)下已經(jīng)無(wú)暇顧及,暗示作者有投筆從戎之志,。如將這段文字與辛棄疾《水調(diào)歌頭·舟次揚(yáng)州,,和楊濟(jì)翁、周顯先韻》一詞合觀,,更不難看出其中隱而未露的含意。辛詞在下片中寫道:“二客東南名勝,,萬(wàn)卷詩(shī)書事業(yè),,嘗試與君謀,。莫射南山虎,,直覓富民侯,。”便是用自己親身的經(jīng)歷與南歸后仍然壯志難酬這一事實(shí),,來(lái)提醒楊炎正等人放棄從軍報(bào)國(guó)的想法,,不如從“萬(wàn)卷詩(shī)書”中去學(xué)那富民之策,將來(lái)為國(guó)人做些有益的事業(yè)(漢武帝晚年封丞相為富民侯,,這里只是借用其意),。從這兩位詞人的唱和當(dāng)中,可以看出當(dāng)時(shí)愛國(guó)志士的.處境是何等的艱難,。以下“風(fēng)露巧欺客,,分冷入衣裘”二句是向下片過(guò)渡的轉(zhuǎn)折,。從辭面上看寫的是寒氣襲人,,侵入衣裘,,其實(shí)是借此暗喻奸佞之徒結(jié)黨營(yíng)私,排擠異己,,使愛國(guó)之士舉步維艱,,陷于困阨之中難有作為這一現(xiàn)實(shí)狀況。
詞轉(zhuǎn)下片:“忽醒然,,成感慨,望神州,?!边@三句直如兜頭一瓢冷水,使?jié)M腔熱血變?yōu)閯C凜懷冰,??v然氣貫長(zhǎng)虹,怒發(fā)沖冠,,也只好化作感慨,,望著神州大地去興嘆而已?!翱蓱z”“空白”二句是自抒神傷與壯志難酬的感嘆?!岸及哑缴鈿?,只做如今憔悴,,歲晚若為謀?!边@三句又寫出一腔悲憤:英雄困于末路,,志士淪于下位,平生的肝膽意氣,,只能使自己更加消損憔悴,,隨著光陰的流逝而冉冉老去,難望有所作為,。詞人雖然不甘心沉淪江湖去做個(gè)不關(guān)心世事的隱者,,但時(shí)勢(shì)所迫也只能將“此意仗江月,分付與沙鷗”了。江上的明月與沒有心機(jī)的沙鷗可以做隱者的朋侶,,讓明月和沙鷗陪伴著自己了此生涯吧,。
這首詞慷慨激越、憤世傷時(shí)之情溢于言表,,雖不如稼軒詞之博大深邃,,但仍能得其神似。毛晉在跋《西樵語(yǔ)業(yè)》中評(píng)楊炎正詞云:“不作嬌艷情態(tài)”,,“俊逸可喜”,。可見在南宋愛國(guó)詞人當(dāng)中他的詞是足以匹敵同時(shí)代的作者,,儼然自成一家的,。
楊炎正水調(diào)歌頭登多景樓 水調(diào)歌頭·登甘露寺多景樓望淮有感翻譯篇三
楊炎正〔宋代〕
寒眼亂空闊,客意不勝秋,。強(qiáng)呼斗酒,,發(fā)興特上最高樓。舒卷江山圖畫,,應(yīng)答龍魚悲嘯,,不暇愿詩(shī)愁。風(fēng)露巧欺客,,分冷入衣裘,。
忽醒然,成感慨,,望神州,。可憐報(bào)國(guó)無(wú)路,,空白一分頭,。都把平生意氣,只做如今憔悴,,歲晚若為謀,。此意仗江月,分付與沙鷗,。
深秋季節(jié),,江面空闊,一陣寒風(fēng)吹來(lái),,眼睛被吹得發(fā)澀,,頓感寒意,讓我這個(gè)他鄉(xiāng)之客不勝秋意悲涼,。為了驅(qū)散這些憂愁,,我呼酒登樓,,登上了多景樓的最高處。倚欄四望,,江山壯麗如畫,巧奪天工,。長(zhǎng)江波濤洶涌,,那下面的魚龍應(yīng)當(dāng)正在一唱一和地悲嘯著吧,而我卻沒有賦詩(shī)吟愁這樣的閑情逸致,。江上的寒風(fēng)霜露總是善于欺負(fù)客居之人,,將它們的寒氣吹入我的衣裘中,讓我頓感寒冷,。寒意讓我頓時(shí)清醒,,滿腔豪情都化成感慨,望著神州大地徒然興嘆悲鳴,。我一直胸懷報(bào)國(guó)壯志,,卻報(bào)國(guó)無(wú)門,空自白了鬢間須發(fā),。平生空有一腔意氣,,現(xiàn)在卻只剩了憔悴,暮年已至,,如何能再有作為,,一展襟懷?只有這江上的明月和那沙鷗能夠了解我的心意,,就讓它們陪我度此殘生吧,。
水調(diào)歌頭:詞牌名,又名“元會(huì)曲”“凱歌”“臺(tái)城游”“水調(diào)歌”,,雙調(diào)九十五字,,上闋九句四平韻、下闋十句四平韻,。多景樓:在今江蘇鎮(zhèn)江北固山甘露寺內(nèi),,北臨長(zhǎng)江,登之可以極目望遠(yuǎn),。寒眼:眼睛被江上冷風(fēng)吹得發(fā)澀,,感到寒意。不勝秋:禁不住秋天的愁苦,。發(fā)興:引發(fā)興致,。舒:伸展。卷:卷起,。巧:善于,。然:助詞,,表狀態(tài)。歲晚:晚年,,暮年,。若為:怎樣。分付:交付,。
詞的上闋領(lǐng)起于登樓所見的蕭索秋景,。“寒使情并非冷使,,而是“使寒情,,是冷落的景物使使睛生出寒意,其實(shí)就是心寒,、情寒,。“亂空闊情初看頗不合情理,,因?yàn)椤皝y情似乎與空闊關(guān)系不大,。詞人借秋天的背景將“亂情字與落葉相結(jié)合。秋天到來(lái),,落葉處處,,使空闊的江天看起來(lái)零亂而蕭條,如此理解,,“亂空闊情自然就合情合理了,。而蕭條的愁情是由蕭條的秋景引起。所以詞人云“客意不勝秋情,。不過(guò)詞人并沒有繼續(xù)這種低沉的情緒,,而是強(qiáng)行振作,越是愁恨低回,,他越是要“強(qiáng)呼斗酒,,發(fā)興特上最高樓情,這顯示了他的倔強(qiáng)和自信,。在詞人這種精心設(shè)計(jì)中,,他在“最高樓情上目睹了“江山圖畫情的可舒可卷,聽到了長(zhǎng)江波濤洶涌中的“龍魚逐嘯情,并無(wú)余暇顧及小家子氣的“詩(shī)愁情??墒牵诫m然壯美,,卻擋不住南宋國(guó)勢(shì)日漸衰微。詞人雖然倔強(qiáng),,壯志仍然難酬,,此時(shí)的豪情,,壯則壯矣,而逐憤卻是掩在深處抹不去,,勉強(qiáng)的豪情無(wú)法長(zhǎng)久,。當(dāng)強(qiáng)提的那口硬氣逐漸消退,一陣秋風(fēng)秋露,,此時(shí)詞人寒意頓生,,情緒再次低沉下來(lái)。
下闋抒情,。在情緒跌宕起伏的登樓“望神州情之后,詞人忽然有所悟繼而感嘆,。國(guó)勢(shì)衰微,,有志者理應(yīng)報(bào)國(guó),可像詞人這樣的智勇雙全人士卻報(bào)國(guó)無(wú)門,。他為此憂憤白頭,,平生的抱負(fù)理想、壯志豪情,,只剩下今時(shí)的失落黯然,。時(shí)光流逝,詞人垂垂老亦,,他壯志難酬,。念至于此,詞人雖不甘心,,卻也無(wú)可奈何,,只有“此意仗江月,分付與沙鷗情,,陪伴他的只有江月和沙鷗,。情緒承接上闋結(jié)尾處的低回,顯得不平,、無(wú)奈,、凄涼。
整首詞氣象闊大,,語(yǔ)意爽直,,逐壯激越,在歷代登樓作品中別具一格,。
楊炎正(1145—,?)字濟(jì)翁,廬陵(今江西吉安)人,,楊萬(wàn)里之族弟,。慶元二年(1196)年五十二始登第,,受知于京鏜,為寧縣簿,。六年,,除架閣指揮,尋罷官,。嘉定三年(1210)于大理司直任上以臣僚論劾,,詔與在外差遣,知藤州,。嘉定七年又被論罷,,改知瓊州,官至安撫使,。楊炎正與辛棄疾交誼甚厚,,多有酬唱。