人的記憶力會(huì)隨著歲月的流逝而衰退,,寫作可以彌補(bǔ)記憶的不足,將曾經(jīng)的人生經(jīng)歷和感悟記錄下來(lái),,也便于保存一份美好的回憶,。那么我們?cè)撊绾螌懸黄^為完美的范文呢?這里我整理了一些優(yōu)秀的范文,,希望對(duì)大家有所幫助,,下面我們就來(lái)了解一下吧。
觀潮翻譯和原文一句一翻譯篇一
觀潮教案 推薦度:
《觀潮》教學(xué)設(shè)計(jì) 推薦度:
寒窯賦原文解讀 推薦度:
《觀潮》課文教學(xué)設(shè)計(jì) 推薦度:
魯迅《孔乙己》原文及賞析 推薦度:
相關(guān)推薦
錢塘江的大潮,,自古以來(lái)就被稱為奇觀,,以下是小編整理的觀潮翻譯和原文,歡迎參考閱讀,!
浙江之潮,,天下之偉觀也。自既望以至十八日為盛,。方其遠(yuǎn)出海門,,僅如銀線;既而漸近,,則玉城雪嶺際天而來(lái),,大聲如雷霆,震撼激射,,吞天沃日,,勢(shì)極雄豪。楊誠(chéng)齋云“海涌銀為郭,,江橫玉系腰”者是也,。
每歲京尹出浙江亭教閱水軍,艨艟數(shù)百,,分列兩岸,;既而盡奔騰分合五陣之勢(shì),并有乘騎弄旗標(biāo)槍舞刀于水面者,,如履平地,。倏爾黃煙四起,人物略不相睹,,水爆轟震,,聲如崩山。煙消波靜,,則一舸無(wú)跡,,僅有“敵船”為火所焚,,隨波而逝。
吳兒善泅者數(shù)百,,皆披發(fā)文身,,手持十幅大彩旗,爭(zhēng)先鼓勇,,溯迎而上,,出沒于鯨波萬(wàn)仞中,騰身百變,,而旗尾略不沾濕,,以此夸能.
江干上下十余里間,珠翠羅綺溢目,,車馬塞途,,飲食百物皆倍穹常時(shí),而僦賃看幕,,雖席地不容間也,。
錢塘江的海潮是天下間最壯觀的。從每年的八月十六至八月十八,,這期間海潮最盛大,。當(dāng)海潮從遠(yuǎn)方海口出現(xiàn)的時(shí)候,,只像一條白色的銀線一般,,過(guò)了一會(huì)兒慢慢逼近,白浪高聳就像白玉砌成的城堡,、白雪堆成的山嶺一般,,波濤好像從天上堆壓下來(lái),發(fā)出很大的聲音,,就像震耳的雷聲一般,。波濤洶涌澎湃,猶如吞沒了藍(lán)天,、沖洗了太陽(yáng),,非常雄壯豪邁。楊誠(chéng)齋曾在詩(shī)中說(shuō):“海水涌起來(lái),,成為銀子堆砌的城市,;錢塘江橫著,潮水給系上一條白玉的腰帶,。”就像這樣一般,。
每年臨安府的長(zhǎng)官到浙江亭外檢閱水軍,,巨大的戰(zhàn)艦數(shù)百艘分別排列于江的兩岸,,一會(huì)兒全部的戰(zhàn)艦都往前疾駛,一會(huì)兒分開,;一會(huì)兒聚合,,形成五種陣勢(shì),并有人騎著馬匹耍弄旗幟標(biāo)槍,,舞弄大刀于水面之上,,就好像步行在平地一般。忽然間黃色的煙霧四處竄起,,人物一點(diǎn)點(diǎn)都看不見,,水中的爆破聲轟然震動(dòng),就像高山崩塌一般,。過(guò)一會(huì)兒煙霧消散,,水波平靜,看不見任何一條大船,,只有演習(xí)中充當(dāng)敵軍戰(zhàn)船的軍艦被火焚燒,,隨著水波而沉于海底。
浙江一帶善于游泳的健兒數(shù)百人,,每個(gè)人都披散著頭發(fā),,身上滿是刺青,手里拿著十幅長(zhǎng)的大彩旗,。大家奮勇爭(zhēng)先逆著水流踏浪而上在極高的波濤之中,,忽隱忽現(xiàn)騰越著身子,姿勢(shì)變化萬(wàn)千,,然而旗尾一點(diǎn)點(diǎn)也沒有被水沾濕,,以此來(lái)夸耀自己的才能。
而有錢的巨富,、尊貴的官吏,,爭(zhēng)先賞賜銀色的彩綢。在江岸南北上下十余里之間,,滿眼都是穿戴著華麗的手飾與衣裳的觀眾,,車馬太多,路途為之阻塞,。所販賣的飲食物品,,比平時(shí)價(jià)格高出一倍。而游客租借觀賞的帳篷,,即使容納一席之地的空間也沒有,,非常擁擠。
浙江②之潮,,天下之偉觀也,。自既望以至十八日③為盛,。方其遠(yuǎn)出海門④,僅如銀線⑤,;既而漸近,,則玉城雪嶺際天而來(lái)⑥,大聲如雷霆,,震撼激射,,吞天沃日⑦,勢(shì)極雄豪,。楊誠(chéng)齋詩(shī)云“海涌銀為郭,,江橫玉系腰”者是也⑧。
注釋:
①節(jié)選自《武林舊事》(浙江人民出版社1984年版)卷三,,略有刪改,。周密(1232—1298),字公謹(jǐn),,宋代湖州(現(xiàn)在浙江湖州)人,。
②〔浙江〕就是錢塘江。
③〔自既望以至十八日〕從農(nóng)歷(八月)十六日到十八日,。既望,,農(nóng)歷十六日(十五日叫望)。
④〔方其遠(yuǎn)出海門〕當(dāng)潮遠(yuǎn)遠(yuǎn)地從浙江入??谟科鸬臅r(shí)候,。方,當(dāng)……時(shí),。其,,指潮。出,,發(fā),、起。海門,,浙江入??冢抢飪蛇叺纳綄?duì)峙著,。
⑤〔僅如銀線〕幾乎像一條(橫畫的)銀白色的線,。僅,幾乎,,將近,。
⑥〔玉城雪嶺際天而來(lái)〕玉城雪嶺一般的潮水連天涌來(lái)。玉城雪嶺,形容泛著白沫的潮水像玉砌的城墻和大雪覆蓋的'山嶺,。際天,,連接著天,。
⑦〔沃日〕沖蕩太陽(yáng),。形容波浪大。沃,,用水淋洗,。
⑧〔楊誠(chéng)齋詩(shī)云“海涌銀為郭,江橫玉系腰”者是也〕楊萬(wàn)里詩(shī)中說(shuō)的“海涌銀為郭,,江橫玉系腰”就是指這樣的景象,。這兩句詩(shī)是《浙江觀潮》一詩(shī)里的句子,意思是,,海水涌起來(lái),,成為銀子堆砌的城郭;浙江橫著,,潮水給系上一條白玉的腰帶,。“……是也”的意思是:“就是指這樣的景象”,。
每歲京尹①出浙江亭教閱水軍②,,艨艟③數(shù)百,分列兩岸,;既而盡奔騰分合五陣之勢(shì)④,,并有乘騎弄旗標(biāo)槍舞刀⑤于水面者,如履平地,。倏爾黃煙四起,,人物略不相睹⑥,水爆⑦轟震,,聲如崩山,。煙消波靜,則一舸無(wú)跡⑧,,僅有“敵船⑨”為火所焚,,隨波而逝。⑩
注釋:
①②〔每歲京尹(yǐn)出浙江亭教閱水軍〕每年(農(nóng)歷八月)京都臨安府長(zhǎng)官來(lái)到浙江亭教閱水軍,。京尹,,京都臨安府(現(xiàn)在浙江杭州)的長(zhǎng)官。浙江亭,,館驛名,,在城南錢塘江岸。
③〔艨艟(méngchōng)〕戰(zhàn)船。
④〔既而盡奔騰分合五陣之勢(shì)〕意思是,,演習(xí)五陣的陣勢(shì),,忽而疾駛,忽而騰起,,忽而分,,忽而合,極盡種種變化,。盡,,窮盡。五陣,,指兩,、伍、專,、參,、偏五種陣法。
⑤〔乘騎(jì)弄旗標(biāo)槍舞刀〕乘馬,、舞旗,、舉槍、揮刀,。騎,,馬。弄,,舞動(dòng),。標(biāo),樹立,、舉,。
⑥〔略不相睹〕彼此一點(diǎn)兒也看不見。
⑦〔水爆〕水軍用的一種爆炸武器,。
⑧〔一舸(gě)無(wú)跡〕一條船的蹤影也沒有了,。舸,船,。
⑨〔敵船〕指假設(shè)的敵方戰(zhàn)船,。
⑩〔逝〕去,往,。
吳兒善泅者數(shù)百①,,皆披發(fā)文身②,手持十幅大彩旗,,爭(zhēng)先鼓勇,,溯迎而上③,,出沒于鯨波萬(wàn)仞④中,騰身百變⑤,,而旗尾略不沾濕,,以此夸能。
注釋:
①〔吳兒善泅(qiú)者數(shù)百〕幾百個(gè)善于游泳的吳地健兒,。
②〔披發(fā)文身〕披散著頭發(fā),,身上畫著文彩。文,,動(dòng)詞,,畫著紋身,。
③〔溯迎而上〕逆流迎著潮水而上,。
④〔鯨波萬(wàn)仞〕萬(wàn)仞高的巨浪。鯨波,,巨浪,。鯨所到之處,波濤洶涌,,所以稱巨浪為鯨波,。萬(wàn)仞,形容浪頭極高,,不是實(shí)指,。
⑤〔騰身百變〕翻騰著身子變換盡各種姿態(tài)。
江干①上下十余里間,,珠翠羅綺溢目②,,車馬塞途,飲食百物皆倍穹③常時(shí),,而僦賃看幕,,雖席地不容間也④。
注釋:
①〔江干(或gān)〕江岸,。
②〔珠翠羅綺溢目〕滿眼都是華麗的服飾,。珠翠羅綺,泛指婦女的首飾和游人的華麗衣服,。溢目,,滿眼。
③〔倍穹〕(價(jià)錢)加倍的高,。穹,,高。倍,,動(dòng)詞,,加倍,。
④〔僦(jiù)賃(lìn)看幕,雖席地不容間也〕租用看棚的人(非常多),,中間即使是一席之地的空地也不容有,。僦、賃,,都是租用的意思,。看幕,,為觀潮而特意搭的帳棚,。席地,一席之地,,僅容一個(gè)座位的地方,。容,許,,使,。雖,即使,。
s("content_relate");【觀潮翻譯和原文】相關(guān)文章:
觀潮原文和翻譯02-22
觀潮翻譯及原文02-24
周密觀潮原文及翻譯11-17
觀潮的原文及翻譯02-24
觀潮的原文以及翻譯02-23
關(guān)于觀潮原文及翻譯02-22
2017 觀潮原文及翻譯05-27
觀潮原文及簡(jiǎn)短的翻譯02-23
課本觀潮原文及翻譯02-22